Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Армения

  Все выпуски  

Служба Рассылок Городского Кота


Служба Рассылок Городского Кота

Можно выдумать человека и можно выдумать букву, но нельзя выдумать, что человеку не хватило одной буквы. Это могло только быть. Значит, был и такой человек. Он не легенда. Он такой же факт, как этот алфавит. Имя его Месроп Маштоц.

Андрей Битов

Здравствуйте!

Можно сказать, что у нас никогда не было литера- туры вообще, литературы "просто так". С самого зарождения она была мощным оружием в руках народа в борьбе за светлое грядущее.

Могучим оружием самозащиты и самосохранения были не только язык и письменность, но и сам факт создания армянского алфавита, который преследовал не только и не столько филологические, сколько полити- ческие, дипломатические и даже оборонительные цели.

Для того чтобы уберечься от захватнических, асси- миляторских притязаний своих агрессивных соседей, прикрывающихся дымовой завесой "общности интере- сов", "слияния", "единства целей", маленькая Армения издавна была вынуждена еще более обособиться, изо- лироваться, подчеркивая не то, что роднит ее с дру- гими народами, а то, что отделяет от них, утверждает ее самобытность.

Когда ей угрожала Персия со своим огнепоклонни- чеством, Армения, чтобы не быть растворенной в ней, оградилась защитной стеной христианства, противопо- ставив огню - крест.

Когда, под лозунгом равенства всех христианских стран, ей угрожала поглощением Византия, Армения сразу выдвинула свое толкование христианства, от- делившись от вселенского.

А когда Армения осознала, что проповедь христи- анства (даже "своего", армянского) на греческом и ас- сирийском языках подвергает опасности существование языка армянского и способствует ассимиляции народа, она создала свой алфавит, свою письменность, чтобы проповедовать свое христианство на своем языке, сохранить независимость и самовластие.

Эту важнейшую миссию - создание алфавита, кото- рый положил начало нашей письменности, осуществил сын крестьянина Вардана из села Ацик, один из круп- нейших ученых и государственных деятелей IV-V ве- ков Месроп Маштоц. Отвергнув блестящую придвор- ную и военную карьеру, он, при содействии царя Врам- шапуха и одного из образованнейших людей своего вре- мени католикоса Саака Партева, посвятил свою жизнь трудному делу "сотворения света", содеяв то, что никто не мог сделать до него ни крестом Григория Просвети- теля, ни мечом Тиграна Великого.

Месроп Маштоц, получивший разностороннее обра- зование, путешествовавший по многим странам, изу- чавший все древние и новые языки того времени, соз- дал совершенный алфавит, который (невероятно, но факт!) не подвергся изменениям в течение долгих шестнадцати веков!

Легенда повествует: "Однажды святой Месроп, творя молитву, увидел, как чья-то рука выводит на скале странные знаки. Он сразу понял, в чем дело, встал и, начертав эти знаки, создал наш алфавит".

Весь народ вышел встречать Маштоца, когда он вер- нулся в Вагаршапат с только что созданным алфави- том, с теми тридцатью шестью храбрыми воинами "отряда-книги", которые вот уже 1600 лет как за- щищают нашу самобытность. В жестоких и кровавых битвах за самосохранение народа не погиб ни один из этих воинов - напротив, ряды их пополнились еще тре- мя храбрецами, буквами "ев", "о", "ф", которые "пере- шли на нашу сторону" в последующие века...

Весьма характерна для нашего народа первая фраза, написанная буквами новоявленного алфавита: "Познать мудрость и наставление, постичь изречение разума". В ней выразилось ненасытное стремление нашего народа к знанию, которое распространялось не только на собственную культуру, но на все лучшее в культу- рах других народов и включало в себя желание поде- литься также своим духовным достоянием...

Месроп Маштоц - величайшая и светлейшая лич- ность из всех деятелей нашей истории, и не случайно его скромная могила в селе Ошакан является святы- ней Армении, к которой устремляются паломники со всех концов света вот уже шестнадцать веков!

Кстати, именно Маштоц впервые перевел на армян- ский язык Библию (этот перевод признан в филологии лучшим и считается "матерью переводов" Библии), на- писал первые стихи и шараканы (церковные песни), первые учебники и научные трактаты. Он же открыл первые армянские школы, став нашим первым учите- лем и проповедником. Впоследствии Маштоц поехал в соседние страны (Грузия и др.) и помог создать для них алфавит.

Поскольку для христианской историографии самым важным из всех деяний Маштоца является перевод Библии, то сразу же после его осуществления был уч- режден особый "праздник переводчика", который вот уже шестнадцать веков отмечается в Армении каждую осень как наш великий национальный праздник.

Кстати, он никогда не был праздником только для церкви или "верхушки" общества, его чтил весь на- род - крестьянин и князь, ремесленник и воин, духо- венство и ученые, читатели и... писатели.

И если случалось, что по той или иной причине вер- хушка общества "забывала" о празднике, то ей напо- минали о нем неграмотные крестьяне и ремесленники.

По этому поводу Стефан Зорьян рассказывал... Как-то глубокой осенью пришел к нему стекольщик вставлять в оконные рамы стекла, да, не успев закончить работу в тот же день, сказал, что придет послезавтра.

- Как же так, лишний день будем мерзнуть, при- шел бы завтра,- сказал ему маститый писатель.

- Завтра не могу, хоть и весьма уважаю вас... завт- ра праздник переводчика, еду поклониться могиле Маштоца...

"Мне стало неловко, что сам я забыл об этом,- вспо- минал писатель,- но в то же время я невольно испытал чувство великой гордости за свой народ..."

...Месроп Маштоц создал армянскую азбуку в 396 году, и всего через пятьдесят пять лет после этого армянские письмена уже вступили в битву за свободу против персидских завоевателей.

Оружейники ковали мечи и копья, историки и уче- ные создавали пергаментные рукописи. По-видимому, последние были страшнее для врага, иначе невозможно объяснить ту ненависть, с которой каждый завоеватель обрушивался на очаги нашей письменности, уничтожая рукописи, убивая переписчиков.

Очаги письменности - будто это были оружейные склады! - уничтожались в первую очередь.

"Лучше иметь слепой глаз, чем слепую мысль"; "Смерть неосознанная есть смерть, смерть осознанная - бессмертие" - вот какими словами окрыляли еще в V веке бьющихся за освобождение армянских воинов наши писатели и историки. Надо ли говорить, что слова эти были сильнее луков и стрел, мечей и копий, кото- рыми было вооружено тогда армянское войско.

Именно дух национально-освободительной борьбы и чаяние мирной жизни породили в IX веке, в страшные годы арабского нашествия, мудрый и жизнерадостный эпос "Сасунские храбрецы".

Как и герои всех эпосов, Давид Сасунци также об- ладал чудодейственным оружием - то был его меч- молния. Как и другие герои, он мог поражать им целые полчища врагов. Но редко поднимал свой меч Давид Сасунци - лишь вынужденно, лишь тогда, когда пере- полнялась "чаша терпения народного".

-------------
По книгам "Семь песен об Армении" (Г. Эмин) и "Армяне" (М. Александропулос).
-------------

Загляните на сайт Армянского развлекательного интернет-журнала hakopian@mtu-net.ru



http://www.citycat.ru/
E-mail: citycat@citycat.ru

В избранное