Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

ЗАВТРА - не пропустите:Хина-мацури ???



ЗАВТРА - не пропустите:Хина-мацури 雛祭り
2012-03-02 08:42 misha.tokyo@gmail.com
Праздник девочек или Праздник кукол, один из главных праздников в Японии, который отмечается 3 марта. Также этот праздник известен под названиями Праздник первого дня змеи (яп. Дзёси-но сэкку) и Праздник цветения персика (яп. 桃の節句 Момо-но сэкку).

Про праздник читаем тут:
http://mishajp.livejournal.com/55193.html

А вот как его отмечают в префектуре Фукуи.


立恐竜博物館
Экспозиция в музее динозавров.
Кавайность и ковайность в одном флаконе...

Хина-мацури 雛祭り
2012-03-02 08:45 misha.tokyo@gmail.com
Оригинал взят у [info]mishajp в Хина-мацури 雛祭り


Праздник девочек или Праздник кукол, один из главных праздников в Японии, который отмечается 3 марта. Также этот праздник известен под названиями Праздник первого дня змеи (яп. Дзёси-но сэкку) и Праздник цветения персика (яп. 桃の節句 Момо-но сэкку).

В этот день семьи, в которых есть девочки, выставляют на всеобщее обозрение особых кукол, называемых хина нингё (яп. 雛人形 хина нингё) установленных на похожей на лестницу, многоярусной подставке хинакадзари (яп. 雛飾り хина кадзари?). Хинакадзари обычно имеет три, пять или семь ярусов, покрыта тканью красного цвета и часто украшается лепестками цветов персика, комната, где установлены куклы украшается при помощи шаров из искусственных лепестков вишни и мандаринового дерева. Украшения и необходимые принадлежности для Хинамацури приобретаются на специальных ярмарках Хина ити (яп. 雛の市 хина-ити), буквально кукольный базар. Хина ити проходят в феврале и являются хорошей возможностью встретится и пообщаться с друзьями и знакомыми.

Девочки надевают нарядные кимоно с цветочным рисунком, ходят в гости, дарят друг другу подарки, едят различные сладости, например хиси моти (яп. 菱餅 хиси моти), хина арарэ — особые пышные сладости, изготовленные из риса и покрытые сладкой патокой, различное печенье, пьют сиродзакэ (яп. 白酒 сиродзакэ) — белое, сладкое, слабоалкогольное сакэ. Во время праздника девочки должны соблюдать правила хорошего тона, таким образом, традиционно, Хинамацури служит целям воспитания девочек и позволяет их родителям продемонстрировать перед гостями, что их дочери хорошо воспитаны и владеют правилами этикета.

История этого праздника насчитывает более тысячи лет. В древности в «третий день третьей луны» или «день змеи» японцы совершали магический обряд хина-окури, спуская по реке особых бумажных «кукол, спускаемых по реке» (яп. 流し雛 нагаси бина). По поверью, эти куклы, плывущие в маленьких плетёных корзинках, уносили с собой все болезни и несчастья, вместе со злыми духами, которые их вызывали. Этот древний обряд, который обычно совершали женщины и девушки, в настоящее время сохранился лишь в очень немногих местах, например в префектуре Тоттори. Ритуал постепенно объединился с популярным детским развлечением (яп. 雛あそび хина-асоби), то есть с игрой в бумажные куклы и к концу эпохи Эдо, куклы хина нингё обрели своё название и современный вид.

Постепенно набирая популярность, со второй четверти 18 века Хинамацури стал национальным праздником, как считается, во многом благодаря тому, что восьмой сёгун династии Токугава — Ёсимунэ, имел много дочерей. Праздник, праздновавшийся в начале лишь при императорском дворе и в знатных домах, впоследствии получил повсеместное распространение.

Первый ярус

На первом ярусе хинакадзари, на самом верху располагаются куклы о-дайрисама (яп. お内裏さま О-Дайри-сама) — Император и о-хинасама (яп. お雛さま О-Хина-сама) — Императрица. Это самые дорогие и красивые куклы в коллекции, на них надета парадная, шёлковая или парчовая одежда, причём кукла Императрицы наряжена в двенадцать кимоно, надетых друг на друга. По обеим сторонам от кукол ставят фонарики, а в середине — поднос со священным деревом, украшенным бумажными фестонами.

Второй ярус

На этот ярус помещают три куклы придворных дам (яп. 三人官女 Сан-нин кандзё), держащих принадлежности для разливания сакэ.

Третий ярус

Здесь располагаются пять кукол-музыкантов (яп. 五人囃し Го-нин баяси), играющих старинную японскую музыку (яп. ががく гагаку). В руках каждый музыкант держит либо флейту, либо барабан, за исключением одного — певца, который держит веер.

Остальные

По бокам четвёртого яруса иногда располагают две фигурки министров (яп. 大臣 Дайдзин), также на четвёртом и пятом ярусах выставляют фигурки других сановников, телохранителей, слуг. На шестом и седьмом ярусе размещают игрушечную мебель, инструменты, шкатулки и тому подобные изделия.

Раньше в этот день совершался ритуал избавления от болезней и несчастий. Священнослужители переносили всяческие беды и напасти на маленьких бумажных куколок, которые символизировали мальчика и девочку. Потом куколок - а с ними и все беды и напасти - бросали в ближайшую реку или ручей. Теперь этот обычай сохранился лишь в очень немногих районах Японии, - скажем, в префектуре Тоттори. Там этот обряд проводится не 3-го марта, а в начале апреля - то есть именно по лунному календарю. На берегу реки собираются девочки, девушки, их родители, девочки одеты в яркие праздничные кимоно, - и по реке пускают плоские круглые плетеные корзиночки, в которых лежит пара бумажных куколок. Куколки эти называются нагаси-бина - куклы, спускаемые по реке.
Собственно же хина - то есть куклы, которые используются во время Хина мацури, - давно уже из бумаги не делают. Теперь это настоящие произведения искусства из керамики и шелка, тонко раскрашенные и наряженные в роскошные одежды, - такая метаморфоза произошла с ними за их тысячелетнюю историю. Считается, что своей повсеместной популярностью и пышностью праздник обязан сёгуну Токугава Ёсимунэ (1677-1751), у которого было много дочерей. Именно тогда появился обычай устраивать "выставки" таких кукол в домах, где есть девочки. Существует поверье, что если родители по небрежности или легкомыслию не уберут кукол вовремя, оставят их слишком надолго, то их дочь долго не выйдет замуж.
Откуда же берутся эти чудесные куклы? Их полагается дарить девочкам при рождении. Частенько они переходят по наследству, и в некоторых семьях куклы хранятся чуть ли не с 19-го века. Если же девочка такого наследства не получает, - тем хуже для родителей, им придется сильно раскошелиться. Цена даже самых скромных наборов зачастую превышает сто тысяч иен, а верхнего предела цен на хина, кажется, просто не существует.

Ниже: в Токийском детском саду детей фотографируют в стиле хинаматсури 2009 год.






Новые технологии.
2012-03-02 09:36 misha.tokyo@gmail.com
От читателей...
Если со всей дури швырнуть жесткий диск об стену,
то есть шанс установить рекорд по скорости передачи данных.

Когнитивный диссонанс или вынос мозга.
2012-03-02 09:45 misha.tokyo@gmail.com
...повторюсь.
кандидат в президенты РФ Владимир Путин заявил,
что Россия хочет окончательно закрыть вопрос с Курилами.

Цитата:
"Давайте так, когда я стану президентом,
мы соберем наше министерство иностранных дел,
посадим с другой стороны японское министерство
и дадим им команду

начать работать в этом направлении".

КОГДА? Почему не ЕСЛИ???

Но в целом... Правильно.
Когда Путин даст команду, я бы на месте японского министерства
понапрасно не выпендривался, а исполнял команду
с любовью и преданностью в глазах.

Для начала можно попробовать команду "сидеть".

Проектор размером с кредитную карточку.
2012-03-02 10:16 misha.tokyo@gmail.com

サンワサプライの「小型USBモバイルプロジェクター 400-PRJ010」
SANWA SUPPLY
Цена вопроса 20.000 иен.



Автокатастрофа Сайтама
2012-03-02 10:25 misha.tokyo@gmail.com
Вчера 1 марта, в префектуре Сайтама, минивэн столкнулся с автобусом. 5 труппов.



雛祭り Хинамацури - подробная диаграмма кто где сидит.
2012-03-02 20:34 misha.tokyo@gmail.com
Оригинал взят у [info]mishajp в 雛祭り Хинамацури - подробная диаграмма кто где сидит.


На русском - в предыдущей статье было. А тут точное определение ролей:

図は雛(ひな)人形(七段飾り)の標準的な飾り方を示す。
向かって左から
1段目 内裏雛 男雛(おびな)、女雛(めびな)
2段目 三人官女 銚子(ちょうし)(加銚子(くわえのちょうし))、三方(さんぼう)(三人官女で唯一、眉(まゆ)がなく、お歯黒(はぐろ)で、年長または既婚者を表す)、長柄(ながえ)(長柄銚子(ながえのちょうし))
3段目 五人囃子 太鼓(たいこ)、大鼓(おおかわ)、小鼓(こつづみ)、笛、謡(うたい)
4段目 随身 右大臣(若者)、左大臣(黒衣の老人)
5段目 衛士 台笠(だいがさ)、沓台(くつだい)、立傘(たてがさ)






〔各段飾り〕
2段目 〈1〉丸餅(まるもち)
4段目 〈2〉御膳(ごぜん)、〈3〉菱餅(ひしもち)
6段目 〈4〉箪笥(たんす)、〈5〉鋏箱(はさみばこ)(上)、長持(ながもち)(下)、〈6〉鏡台、〈7〉針箱、〈8〉火鉢、〈9〉衣装袋、〈10〉台子(だいす)
7段目 〈11〉御駕籠(おかご)、〈12〉重箱、〈13〉御所車(ごしょぐるま)

※雛飾りは地域差が大きく、以下に代表的な差異を記す。
内裏雛:男雛と女雛の位置が左右反対になる。内裏雛が親王雛とよばれる。
三人官女:「立つ・座る・立つ」が「座る・立つ・座る」となる。中央の官女の持ち物が島台(しまだい)となる。
衛士:泣き、怒り、笑いの表情をもつ三人上戸(さんにんじょうご)ともいわれる仕丁(しちょう)(熊手(くまで)、塵(ちり)取り、箒(ほうき)をもつ)となる。
上記以外にも地域によって、飾り方、呼称、持ち物が異なる場合もある


Кто что курил?
2012-03-03 14:12 misha.tokyo@gmail.com


Слабый пол...
2012-03-03 22:14 misha.tokyo@gmail.com
Случайно наткнулся.
Интересно, одинаковое ли впечатление это производит на мальчиков и девочек?


Старый Новый Президент, как Старый Новый Год, это наше фсё.
2012-03-05 07:06 misha.tokyo@gmail.com
С новым ПУ!
Центральная избирательная комиссия сообщила об обработке 97,47 процента бюллетеней на выборах президента России. По последним данным, премьер-министр РФ Владимир Путин набирает 64,06 процента голосов. На втором месте находится Геннадий Зюганов, получивший 17,15 процента голосов. Третье место занял Михаил Прохоров.

В избранное