Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Начинающим свою карьеру

  Все выпуски  

Начинающим свою карьеру. Разрыв мобильности в ресурсном подходе


Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, - значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.

В. Белинский

«У нас произошел разрыв мобильности в ресурсном подходе». Такой фразой начиналось одно из сообщений электронной почты, которое я недавно получила. :-( Все поняли ее смысл?

Признаюсь честно, я не сразу поняла, что от меня хотят. Пришлось поразмышлять – хорошо это или плохо, когда мобильность «разрывается»? :-(. И что такое мобильность в понимании отправителя?

В общем, загадочное сообщение, не сразу поймешь, что к чему и зачем. И в какую сторону двигаться…

Понять, что речь идет о проблеме, которую требуется срочно устранить – это, конечно, было несложно.

Сложнее определиться, что же автор послания имеет в виду, используя термины «Фейки», «Стейкхолдер», «Брендализм», «Викиальность», «Ватермарк» и т.д.

К тому же я все чаще получаю письма, в которых авторы используют, мягко говоря, странные термины: «Узбагойся!», «Щастье», «Печалька», «Чуки-пуки», «Капец», «Айс- не айс», «В а**уе!», «Жесть», «Стопэ», «Окэ», «Микс», «Плэнэр», «Нормэ», «Ржунимагу», «Пацталом», «Превед», «Непонятки», «ИМХО» и т.п.

А сколько сокращений я встречаю в сообщениях! «Здрасте», «Что-нит», «Инет», «Эт», «След. Пон.», «Скоко?», «Шо?», «Чел», «Спс», «С д.р.», «С днюхой!», «Ща», «Седня», «С ув.», и т.д. и т.п.

Великий могучий русский язык :-(.

Что это за наваждение?

Я могу понять, если сообщение с подобными словами приходит от людей совсем молодого возраста. Но ведь теперь все чаще этим «страдают» и взрослые, солидные люди. Когда ко мне обращаются: «Здр. дор. Елена», а подписываются «С ув. Иван Иваныч», очень хочется спросить у автора данного «эпоса» - У Вас, что, буквы платные?

Когда человек в живую общается со своими друзьями на сленге, это вполне оправданно и допустимо. Но когда в деловой переписке пытаются общаться таким же образом - у некоторых «динозавров мышления», к которым отношусь и я, это может вызвать отторжение. При чтении таких вот сокращений у меня возникает мысль, что и сам автор думает так же – сокращенно, мелко, брезгливо к себе и к адресатам.

Неужели так сложно в переписке использовать обычные русские слова? Ну реально же сложно понять о чем человек спрашивает, написав мне: «Подскажите, где найти качественного ньюсмейкера и маркетмейкера?» Или: «Подрабатываю топикстартером, хорошо делаю скринкаст…».

Вот сидишь и переводишь с «умного» языка на обычный русский, мысленно желая автору послания всего наилучшего в этой жизни.

Друзья! Помните, что если Вы хорошо знаете значения всех терминов, которые используете в своей лексике – это не значит, что и окружающие тоже знают и понимают каждое Ваше слово! Будьте хоть чуточку внимательны к другим людям.

Несомненно, приход в русский язык новых терминов – это правильно, язык, как и сам человек не может стоять на одном месте, он тоже развивается. Но в процессе общения с посторонними лучше использовать более понятные для основной массы выражения, тем самым проявляя уважение к собеседникам.

Будьте успешными!

Всегда Ваша, Елена Родионова

http://elena013.ru/

Рассылки Subscribe.Ru
Начинающим свою карьеру
Подписаться письмом

В избранное