Больше. Работающие идеи в менеджменте, продажах, маркетинге. 11. Esprit d'escalier
Esprit d'escalier
Во французском языке есть фраза Esprit d'escalier (эспри д'эскалье), аналога которой в русском языке нет. Перевести её дословно можно как «дух лестницы» или «эффект лестницы».
У французов это означает чувство, которое испытываешь после разговора
или спора, когда мог бы сказать многое да не сказал, а вспомнил или
эффектно сформулировал только сейчас. Например, на вечеринке
тебя кто-то оскорбляет. Ты должен как-то ответить. Когда на тебя все
смотрит, когда на тебя это давит, ты говоришь что-то неубедительное. Но
потом ты уходишь с вечеринки, и именно в тот момент, когда начинаешь
спускаться по лестнице вдруг о, чудо. Тебе приходит в голову идеальный
ответ. И это окончательное унижение. Ещё я сталкивался с таким вольным переводом – «умный на лесенке». Он весьма точно описывает ситуацию.
Ниже – удачный пример того, как эспри д'эскалье пришел вовремя, а не дожидаясь момента своего привычного появления.
«Однажды мне довелось выступать с докладом о практических методах
визуализации. Участники мероприятия одобрительно кивали, и на лицах я
читал удовлетворение от услышанного. Моё личное восприятие аудитории в
процессе выступления было таково: «Тебя принимают отлично! Тема
подходящая, изложение убедительное». В конце доклада я предложил
дискуссию. В зале стояли микрофоны, так что интерактивность ситуации
была обеспечена. Первым с одного из задних рядов поднялся мужчина, по
виду типичный руководитель. Он вальяжно прошествовал на середину зала и
выдержал внушительную паузу, ожидая, когда на нем сфокусируется внимание
всех присутствующих. А потом начал голосом, полным сарказма и
уничижительной иронии: «Господин Бредемайер, мои комплименты. (Пауза!)
Искренне поздравляю вас с тем, что своим докладом вам удалось полностью
развалить эту в высшей степени интересную тему». Затем он повернулся и
не спеша, направился к выходу. Меня как обухом по голове
ударили, такого я никак не ожидал, и это абсолютно не соответствовало
моему впечатлению от аудитории, которая, судя по всему, относилась к
моему докладу с интересом и участием. После того как я несколько
пришёл в себя от этого нападения, от этого неожиданного вербального
удара, мне в голову пришла цитата, прочитанная мною в юности и навсегда
запечатлевшаяся в памяти. И я громким и на удивление твердым
голосом (хотя мои колени дрожали) бросил ему вслед эту цитату: «Макс
Фриш сказал однажды: "Если ты думаешь, что узнал истину, подай ее
другому, как подают пальто, чтобы удобнее было его надеть, а не тычь ею
ему в нос, как мокрым носовым платком". В данном случае это был именно мокрый носовой платок, к сожалению!» Все затаили дыхание, мой оппонент замер на месте... И затем разразился шквал аплодисментов остальных участников форума».