Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Немецкий online - Studygerman

  Все выпуски  

Мой немецкий


Уроки онлайн   |   Грамматика   |   Тесты выпуск № 2

Приветствуем Вас, подписчик! Перед Вами - второй выпуск рассылки "Реальный немецкий".

ГРАММАТИКА НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Сегодня мы разберем ситуации, когда артикль перед существительными в немецком языке должен отсутствовать.

Без артикля употребляются:

  1. Имена собственные, названия городов, стран и континентов:

    Schiller ist der bekannte deutsche Dichter. Шиллер — известный немецкий поэт.
    Moskau ist eine grosse Stadt. Москва — большой город.
    Russland liegt in Norden. Россия лежит (находится) на севере.
    Ural ist die Grenze zwischen Europa und Asia. Урал — граница между Европой и Азией.

    Исключение составляют следующие названия стран, употребляющиеся с артиклем:

мужской род (Maskulinum)

женский род (Femininum)

Множественное число (Plural)

der Libanon
der Sudan
(der) Irak
(der) Iran
(der) Jemen

die Schweiz
die Turkei
(и другие названия, заканчивающиеся на -ei)
die Antarktis

die Niederlande
die USA

Хотите знать больше? Читайте немецкую грамматику на нашем сайте!

 

СТИХИ НА НЕМЕЦКОМ

Те, кто выбрал немецкий язык для изучения, могут прочувствовать его особую мелодию. Она есть, и в подтверждение этому мы будем в каждой рассылке публиковать прекрасные стихи известных немецкоговорящих поэтов.

Heinrich Heine - Die Lorelei

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin,
Ein Märchen aus uralten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt,
Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr gold'nes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar,
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewalt'ge Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe,
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh'.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn,
Und das hat mit ihrem Singen,
Die Loreley getan.

Я не знаю, что это значит,
Но печаль моя только о том:
Ко мне сказка времени мрачного
Не приходит вместе со сном.

Воздух чист и темнеть начинает,
Рейн несет свои воды бурля,
Туча солнце в себя забирает
Лишь вершине чуть света даря.

На утесе на этом, над Рейном,
В свете солнца последних лучей
Поет девушка с грустью безмерной
Так прекрасно, как соловей.

Солнце волосы золотом красит
Гребень держит рука - золотой,
Звуки песни грустной и мрачной
Разливаются вместе с рекой.

Кто плывет по реке, песню слышат
Колдовством и печалью полны,
Вместо вод смотрят взоры их выше
И на скалы несутся челны.

Вода Рейна сомкнется, и в ней
Песню слышать не будет гребец,
Не поймет, что она - Лорелей,
Песней жизни свершила конец.

ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ НА НЕМЕЦКОМ

Das Auge глаз;

in meinen Augen — на мой взгляд;

ins Auge fallen — попасться кому-то на глаза;

under vier Augen — про себя


Die Bahn — дорога;

auf die schiefe Bahn geraten — идти неправильным путем;

freie Bahn — свободный путь;

sich Bahn brechen — открыться (о чем-то новом, об изобретениях)

sich in neuen Bahnen bewegen — сказать новое слово



ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О НЕМЕЦКОМ

Существует легенда, что якобы Джон Кеннеди в своей триумфальной речи в Западном Берлине ошибся и произнес вместо „Я берлинец“ - „Я пончик с вареньем“. Все дело в артикле ein: Ich bin ein Berliner. Но на самом деле это только легенда, потому как „пончик“ - это Berliner Pfannkuchen.

 

 

На сегодня все, желаем Вам успехов!

Ваша команда Studygerman.ru

Наши репетиторы

Афиша

Контактная информация:

тел.: (495) 629-62-55; ВКhttp://vk.com/club42187775 e-mail: ad@study.ru


В избранное