Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Joy English - Английский с удовольствием! Ласковые прозвища в английском


Здравствуйте, дорогие readers!

Сентябрь - месяц романтики, небольшой тоске по ушедшему лету и золотых листьев, появляющихся on the ground...

Поэтому сегодня обратимся к лирической теме - ласковым прозвищам на английском!

В английском существует ряд существительных и прилагательных, которыми  влюбленные называют друг друга. Это и универсальные слова (honey, sweetie, darling), и особые ласковые прозвища (lovers`nicknames), подчеркивающие индивидуальные характеристики любимого человека. В данной статье мы рассмотрим этот любопытный и приятный пласт лексики:)

Те, кто хотят как-то разнообразить свой диалог с любимым(-ой) и удивить её (-его) знанием английского – читайте особенно внимательно!:)

 

Honey [nɪ]– буквально «мёд», но по отношению к близкому человеку переводим как «милый(ая)», «сладкий(-ая), лапочка» и т.п.

I can`t live without you, honey! Я не могу жить без тебя, милый

Американский фильм «Honey» 2003 года о молодой танцовщице по имени Хани перевели для русского проката как «Лапочка».

 

Sweetie [swi:tɪ]– значение «сладости» снова имеет место, да и переводится как «сладкий/дорогой/милый/любимый/дорогой», а также «конфетка», «ангелочек»:

She’s a sweetie. — Она просто ангел.

 

 Heart [hɑ:rt]– «сладкое сердце» в буквальном смысле, а конкретнее — любимый(-ая), возлюбленный (-ая)

 Angela and Clyde are sweethearts.They are going to marry in autumn.

Энджела и Клайд – возлюбленные. Они собираются пожениться осенью.

 

Sweetheart является синонимом прилагательного «beloved»(возлюбленный, желанный)

 My beloved [bɪlʌvɪd] girl made a surprise for me. Моя любимая сделала сюрприз для меня.

 

 Darling [:rlɪŋ]– «дорогой/ая» — довольно частое обращение в речи супругов.

 В песне группы Joy есть такая строчка: «Oh darling, darling, darling, leave a little love for later on» — «Дорогая, дорогая, дорогая, оставь немного любви на потом».

 

 Кроме того, может служить дружеским обращением к человеку, которым вы восхищаетесь или которому симпатизирутете:

You are such a darling, John. — Ты просто прелесть, Джон.

 

В английском есть еще слово со значением «дорогой» —dear [dɪər]. Но – внимание! Это слово не годится для нежного обращения к возлюбленному или возлюбленной, оно носит скорее дружеский характер, а также употребляется в качестве формального приветствия в письмах («уважаемый, дорогой»):
Dear John, thank you for your letter. —Дорогой Джон, спасибо за твоё письмо. (Уважаемый Джон, спасибо за Ваше письмо)

 ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ >>>

2. А напоследок такой анекдот про блондинок:

Мaternity hospital. A blonde is сrying. The nurse is asking her:

- Why are you crying?

 - I have twins, - replies the blond, sobbing.

 - So what?

 - What will I tell my husband if he asks me from whom is the second child?! 

MORE ANECDOTES here>>> 

 

 До скорой встречи и enJOY English! 

Cайт Марины

Хотите эксклюзива? 

 Курсы Марины Эйм


В избранное