Если раньше дворянских детей с пеленок учили французскому, то сейчас место «обязательного иностранного», без которого стыдно выходить не только в свет, но и на работу, занял английский. Пытаемся разобраться, как лучше приобщать ребенка к языку, с чего начать и, главное, в каком возрасте задумываться об обучении.

Все учителя английского будут уверенно твердить вам о том, что начинать занятия иностранным языком с детьми нужно «чем раньше, тем лучше». Однако это самое «раньше» всем родителям представляется по-разному. Кто-то учит слова уже с трех лет, а кто-то ждет до 7—9-го дня рождения: «пусть русский выучит», «ему и так много задают» и так далее. Есть еще коварная вещь под названием «три часа английского в общеобразовательной школе», благодаря которой родителям кажется, что ребенок усердно учит язык и заниматься дополнительно совсем необязательно. Но понятно, что никакой уровень подготовки в детском саду или школе (только если это не специализированный лицей), не поможет начинающему билингву овладеть разговорным и грамотным письменным английским. А уж про преодоление психологического барьера, который является главной проблемой всех учеников — и взрослых, и маленьких, — речи вообще не идет. Так что ждать того момента, когда у ребенка начнутся занятия «по расписанию» в школе или детском саду, нет никакого смысла. Идеальный возраст для того, чтобы приступать к внедрению в детский лексикон туземных словечек — с 4 до 7 лет, ведь 80% информации в своей жизни человек усваивает именно в этот промежуток времени.

Конечно, есть и другие случаи — например, когда английское mother из уст полуторагодовалых детей звучит раньше, чем русское «мама». Но, как правило, иностранные слова, зазубренные в столь раннем возрасте, забываются так же стремительно, как были выучены. Так что во всем хорошо чувство меры: не стоит тянуть с обучением, но и пытаться заставлять ребенка знать два языка с самого рождения тоже не стоит.

Из поколения в поколение

Если на первых порах вы решили заниматься с ребенком самостоятельно, то зацикливаться на методиках преподавания не стоит — их очень много, а самое лучшее решение — сочетать несколько подходов. Потому что главная цель — заинтересовать маленького ученика, исключить возможность возникновения комплексов из-за непонимания происходящего и превратить процесс обучения в игру. Кстати, первое правило:

Не учите английский, а играйте в него. Предложите ребенку выучить секретный язык, который не будут понимать игрушки/бабушка/папа. Дайте своему ученику имя любимого сказочного персонажа — абстрагировавшись от реальности, он будет лучше воспринимать материал. Выучите простенькую песенку, которая играет в начале мультика (только не на русском, а на языке оригинала — английском). Узнав, что слова к любимой мелодии могут звучать по-другому, ребенок будет в восторге и захочет выучить песню от начала и до конца. А потом будет все время петь ее на английском, удивляя родственников и знакомых. Еще можно сочинять и рисовать сказки, играть в некое подобие «молчанки»: говорить можно, но только на английском, да много чего еще — главное, быть действительно заинтересованным в происходящем.

Не пытайтесь объяснять правила. Во-первых, потому что вы сами можете делать грамматические ошибки: «забыли», «привыкли», «не уверены» или «так учили в школе». Во-вторых, благородный порыв поговорить с ребенком о правилах может обернуться плохим результатом: ему станет неинтересно или страшно. Самое лучшее — учить фразы целиком, не приучая дитя переводить каждое слово. В русском и английском (или немецком, французском — каком угодно языке) — разные словесные конструкции и схемы построения предложений, поэтому, чтобы не происходило наслоения языковых «реальностей», нужно просто сразу сказать: «Это совсем другой язык, и, чтобы он оставался секретным, мы не должны сравнивать его с русским». Однако и здесь есть опасность ошибки: напугать ребенка «непонятными» словами. Поэтому:

Не болтайте без умолку. Практиковаться в своем безупречном или не очень английском перед загипнотизированным ребёнком — не лучшее решение. Чтобы свести объем русской речи к минимуму, необязательно заменять ее на английскую. Объяснять значения слов можно жестами, картинками или конкретными предметами. К тому же с помощью ассоциаций новые слова запоминаются лучше.

Не ругайтесь и не злитесь. Тут все понятно: кричать и обвинять ребенка в том, что он не может вас понять или вспомнить фразу, которую вы учили на прошлом уроке, — дело бессмысленное. Так вы только отобьете у него все желание заниматься.

Учат в школе

Для тех же родителей, которые не знают языка или просто не доверяют своим преподавательским способностям, самое лучшее решение — отдать ребенка в языковую школу. Но дабы не потеряться в многообразии курсов и выбрать подходящего преподавателя, нужно сразу определить для себя, какую именно цель вы преследуете.

Одни хотят, чтобы подрастающий полиглот (ну или хотя бы билингв) идеально знал грамматику, правила и классические языковые конструкции, поэтому ищут учителей старой доброй школы. Но стоит ожидать, что такие преподаватели будут не столько разговаривать НА английском, сколько ОБ английском. Сами понимаете, в раннем возрасте вся эта сложносочиненная филология вашему чаду будет неинтересна. Более того, потом окажется, что все эти правила даром никому не нужны, потому что научиться свободно говорить на английском с таким учителем все-таки сложно.

Другим родителям кажется, что главное — произношение. Их основное требование заключается в том, чтобы учителем начинающего полиглота обязательно был носитель языка: пусть поначалу ребенок не совсем понимает, о чем говорит педагог, зато со временем он сам начнет болтать с правильным акцентом и произношением. Но и это — палка о двух концах (кстати, как и легенда о том, что после переезда в иностранное государство, человек сразу же, чуть ли не автоматически, начинает говорить на его языке). Дитя, не понимающее большинство слов из уст учителя, замыкается в себе, теряется, не знает, как себя вести. Отсюда появляется психологический барьер, который потом невозможно разрушить годами.

Лучшим решением в этом случае будет поиск таких курсов, где не зацикливаются на каком-либо одном аспекте языка. Подходить к обучению нужно комплексно, и самые лучшие педагоги согласятся с этим.

В остальном же у каждого центра свои подходы и методы, в основе которых лежит главный принцип: заинтересовать ребенка и внедрить английский в его ежедневную жизнь. Кстати, для этого многие школы открывают дополнительные курсы рисования, рукоделия и танцев, которые также проводятся на иностранном языке. Так сказать, для полного и окончательного погружения в англоязычную атмосферу.

И последнее, что стоит отметить, — делайте домашнюю работу вместе! А чтобы выученное не забывалось, старайтесь постоянно подбрасывать английский в повседневную жизнь: читайте книжки, смотрите иностранные фильмы и мультики, пытайтесь переводить слова песен. Причем относится это не только к вашему ребенку, но и к вам самим: чтобы оставаться в хорошей языковой форме, нужно постоянно пополнять и укреплять словарный запас.