Продолжаем изучение
первой книги Карлоса Кастанеды «Учение дона Хуана».
Глава 2
Понедельник, 7
августа 1961
Немного погодя бутылка вновь пошла по кругу. Дон Хуан сунул
мне кусок жесткого вяленого мяса. Я сказал, что не хочу есть.
- Это не еда, - веско произнес он.
Процедура повторилась шесть раз. Я помню, что сжевал уже
шестой бутон, когда разговор стал очень оживленным; хотя я не мог понять, на
каком языке говорят, сама тема разговора, в котором участвовали все сидевшие на
веранде, была чрезвычайно интересной, и я старался не пропустить ни слова,
чтобы при случае и самому что-нибудь вставить. Но когда я попытался что-то
сказать, то обнаружил, что это невозможно; слова бесцельно кружились у меня в
голове.
Я сидел, прислонившись к стене, и слушал, что говорят
мужчины. Они говорили по-итальянски, и без конца повторялась фраза о том, до
чего глупы акулы. Как-то я говорил дону Хуану, что первые попавшие в Америку
испанцы называли реку Колорадо в Аризоне "El rio de los tizones (река
головешек)", а потом кто-то переврал "tizones", и получилось
"Еl rio de los tiburones (река акул)". Я был уверен, что именно эту
историю обсуждают сейчас, и мне и в голову не приходило, что никто из
присутствующих не знает итальянского.
У меня начались сильные позывы к рвоте, но не помню, рвало ли
меня на самом деле. Я попросил кого-нибудь принести воды; меня мучила
невыносимая жажда. Дон Хуан принес и поставил у стены большую кастрюлю, а с ней
приспособленную из жестянки маленькую кружку. Он зачерпнул из кастрюли,
протянул мне кружку и сказал, чтобы я не пил, а только прополоскал рот.
Вода выглядела странно - она была сверкающей и глянцевой,
как глазурь. Я хотел спросить дона Хуана, что бы это значило, и собрался с
силами, чтобы выговорить свои мысли по-английски, но тут вспомнил, что он не
знает английского. Я испытал настоящий шок, а затем окончательно понял, что
хотя мысли совершенно ясные, говорить не получается. Я хотел рассказать об этом
странном превращении с водой, но то, что последовало, не было речью; это было
такое ощущение, как будто мои не поддающиеся выговариванию мысли свободно, как
жидкость, выливаются изо рта. Это было как непосредственное ощущение рвоты без
усилий и без спазмов диафрагмы. Это был приятный поток жидких слов.
Я выпил воды. Чувство рвоты прекратилось. К этому времени
исчезли все звуки, и я обнаружил, что мне трудно фокусировать глаза. Я хотел
найти дона Хуана, и когда повернул голову, заметил, что поле зрения сократилось
до круглого участка перед глазами. Ощущение не было пугающим или неприятным, -
напротив, это было что-то новое: я мог буквально, так сказать, подметать землю,
фокусируя глаза на узком участке и затем медленно поворачивая голову в любом
направлении. Когда я вышел со всеми на веранду, уже совсем стемнело, виднелось
только далекое зарево от городских огней. И все же в кругу моего зрения все
было прекрасно видно. Я совершенно забыл про дона Хуана, про всех остальных,
вообще зачем здесь нахожусь, и с головой ушел в обследование всего, что
попадется, своим сузившимся и обострившимся зрением.
Оригинал
Part 2
Monday, 7 August 1961
After a short pause the bottle went around
again. Don Juan handed me a piece of crispy dried meat. I told him I did not
feel like eating.
“This is not eating,” he said firmly.
The pattern was repeated six times. I remember
having chewed six peyote buttons when the conversation became very lively;
although I could not distinguish what language was spoken, the topic of the
conversation, in which everybody participated, was very interesting, and I
attempted to listen carefully so that I could take part. But when I tried to
speak I realized I couldn’t; the words shifted aimlessly about in my mind.
I sat with my back propped against the wall
and listened to what the men were saying.
They were talking in Italian, and repeated
over and over one phrase about the stupidity of
sharks.
I thought it was a logical, coherent topic. I
had told don Juan earlier that the Colorado River in Arizona was called by the
early Spaniards “el rio de los tizones [the river of charred wood]”; and
someone mis-spelled or misread “tizones”, and the river was called “el
rio de los tiburones [the river of the sharks]”. I was sure they were
discussing that story, yet it never occurred to me to think that none of them
could speak Italian.
I had a very strong desire to throw up, but I
don’t recall the actual act. I asked if somebody
would get me some water. I was experiencing an
unbearable thirst.
Don Juan brought me a large saucepan. He
placed it on the ground next to the wall. He also
brought a little cup or can. He dipped it into
the pan and handed it to me, and said I could not drink but should just freshen
my mouth with it.
The water looked strangely shiny, glossy, like
a thick varnish.
I wanted to ask don Juan about it and
laboriously I tried to voice my thoughts in English, but then I realized he did
not speak English. I experienced a very confusing moment, and
became aware of the fact that although there
was a clear thought in my mind, I could not speak. I wanted to comment on the
strange quality of the water, but what followed next was not speech; it was the
feeling of my unvoiced thoughts coming out of my mouth in a sort of liquid
form. It was an effortless sensation of vomiting without the contractions of
the diaphragm. It was a pleasant flow of liquid words.
I drank.
And the feeling that I was vomiting disappeared. By that time all noises had vanished
and I found I had difficulty focusing my eyes. I looked for don Juan and as I
turned my head I noticed that my field of vision had diminished to a circular
area in front of my eyes. This feeling was neither frightening nor
discomforting, but, quite to the contrary, it was a novelty; I could literally
sweep the ground by focusing on one spot and then moving my head slowly in any
direction. When I had first come out to the porch I had noticed it was all dark
except for the distant glare of the city lights. Yet within the circular area
of my vision everything was clear. I forgot about my concern with don Juan and
the other men, and gave myself entirely to exploring the ground with my
pinpoint vision.
Поучать может каждый, но стоит ли доверять этим поучениям.
Если у вас есть проблема в жизни, и вам нужна помощь, пишите
по адресу rasvopros@mail.ru с пометкой «проблема» в теме
письма.
Общий тираж рассылок 62 000 подписчиков.
Все представленные материалы носят ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
ознакомительный (образовательный) характер. Некоторые материалы взяты из
открытых источников в сети или были присланы подписчиками. Если Вы посчитали,
что Ваши авторские права были нарушены - сообщите, и мы вместе постараемся
придти к обоюдоприемлемому решению. Обладатели авторских прав на материалы,
опубликованные в рассылке, выступающие против их дальнейшего размещения и
распространения могут обратиться с просьбой об их удалении.
Copyright Андрей Луда, http://andrey-luda.livejournal.com
2006-2013 г.г.
Автор оставляет за собой право отвечать не на все полученные письма и
опубликовывать полностью или частично, полученные письма без предварительного
согласования. В случае, если Вы желаете свое письмо оставить конфиденциальным,
письменно сообщите об этом.