Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский из Америки

  Все выпуски  

Английский из Америки Почему они считают нам мрачными, а мы их лицемерными


Это анонс. Прочитать полный текст статьи можно в блоге Интерактивной школы иностранных языков iGlobeFree

Здравствуйте, дорогие любители английского языка!

Еще до своего переезда на постоянное место жительства в англоязычную страну я слышала, что у русских В Северной Америке не очень хорошая репутация. И дело не только в пресловутых штампах восприятия русского человека и России, таких как Кей джи би, русская мафия и водка. Русские считаются людьми мрачными, лишенными чувства юмора, скупыми на улыбки. Русского человека легко распознать даже если он не открывает рта: по его мрачному виду, какой-то необъяснимой западному человеку угрюмости и озабоченности . А уже если наш человек откроет рот, то…это впечатление только усилится, причем неважно на каком языке вы говорите : на русском или английском!
Вот как юморист передразнивает очень сильный, легко узнаваемый русский акцент и интонации
Этот стереотип восприятия русского человека отражен и в американском кино, достаточно вспомнить Арнольда Шварценеггера в роли милиционера Ивана Данко в фильме Красная жара/Red Heat.

images23
Посмотреть трейлер
Американцы воспринимают русскую речь на слух как бедную интонациями, монотонную или категоричную. А когда мы говорим громко, даже если это просто оживленный разговор, воспринимают как выяснение отношений ( ругань).
В свою очередь мы не верим в искренность их улыбок и показную любезность, которая в немалой степени создается интонационно. Английская речь богата непривычными для нашего слуха прыгающими интонациями (Fall-Rise, High Rise, Low Rise)

Вы уже поняли: наше отношение друг к другу объясняется разницей интонаций в русском и английском языках!
В английском языке так много интонаций, что созданы так называемые “Тоновые Группы”, в которых представлены и классифицированы все интонации, причем для обучения правильным интонациям используются схемы несколько напоминающие ноты.

В этой коллекции интонаций есть Первая тоновая группа (Low Fall ), которая используется в английском языке для выражения категоричности суждения. Используется эта группа не так уже часто, потому что восходящие интонации более характерны для английского языка (Low Rise, High Rise). А в русском языке, получается, именно эта самая Первая тоновая группа самая распространенная! Неудивительно, что они считают нас категоричными!
Давайте сравним интонацию общего вопроса в русском и английском языках, например такой вопрос:
Ты идешь в кино? Если продолжить сравнение с нотной записью, то:
ты это РЕ первой октавы
идешь ДО второй октавы
в кино Ми первой октавы

Получается такая дуга: низко- высоко-низко. Для англоязычного уха такой вопрос звучит как утверждение.

А в английском языке общие вопросы произносятся с восходящей интонацией ( Low Rise)
Восходящие и нисходяще-восходящие интонации (Fall Rise) очень характерны для английского языка ‘это так называемый разделительный вопрос, в котором первая часть до запятой это утверждение(Fall), а вторая часть вопрос(Rise).

А для нас такие интонации нетипичны. Более того, как сыграть неискренность, льстивость на сцене? Правильно, используя нехарактерную восходящую и нисходяще-восходящую интонацию.
Вот я и ответила на вопрос, который стал названием этой статьи: почему они считают нам мрачными, а мы их лицемерными.

Ну и собственно, что?
А то, что обучение правильной интонации должно занимать важное место в обучении английскому языку, наравне с грамматикой и устной речью. И не нужно думать, что можно посвятить время такой мелочи только после того, как вы овладели основами грамматики и стали неплохо общаться по-английски. Если такое случится, то интенции у вас будут типично русскими. Вы не забыли, как называется такая интонация? Верно! Это первая тоновая группа, интонация Low Fall.
Почему это важно учиться правильной английской интонации?
Не только потому, что раз уж взялись изучать язык, то надо стараться, чтобы наша речь звучала именно по-английски. Все гораздо серьезнее! До тех пор пока наша речь будут звучать для них как категоричная, они и нас будут воспринимать как людей мрачных и категоричных. Скажите, вы предпочли бы иметь дело с человеком близком вам по духу или чужаком? Ответ очевиден: мы все предпочли бы иметь дело с людьми близкими нам по духу, по воспитанию. Будь вы хоть тысячу раз человеком интересным, высокоинтеллектуальным и остроумным, вы отсекаете себе шанс быть правильно понятым и оцененным только из-за того, что ваша речь звучит как чуждая! Вы как бы все время транслируете своему собеседнику быть начеку.
Но почему?! Да потому, что есть в английском языке два очень важных понятия, являющиеся антонимами:
safe challenging
Предлагаю обсудить их в следующий раз, в пока просто скажу, что
safety это очень важная ценность для канадцев и американцев. Со своими они чувствуют себя safe, с чужаками challenging. Нужны очень веские аргументы, чтобы кто-то добровольно захотел бы себе лишние проблемы.
И неудивительно. Вот вы сами: предпочтете своим соседом на рабочем месте русского, или человека с таджикским или арабским акцентом? Ответ очевиден.

Интернет и новые технологии сделали англоязычный мир доступным для путешествий, делового сотрудничества,браков. Работайте над своей английской интонацией, чтобы использовать эти огромные возможности! А мы обязательно подготовим материал о том, как надо заниматься произношением и интонацией.

Но все равно, несмотря ни на какие стереотипы восприятия нас, на вопрос “откуда я родом” я неизменно отвечаю такой фразой:
I am proud to be Russian!/горжусь, что я русская!

Здесь можно оставить свои комментарии. Выпуск подготовленплагином wordpress для subscribe.ru


В избранное