Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Все о рынке переводческих услуг и профессии переводчика _260


Новости
Беседы с…



 Новости
 


Международный форум переводчиков-синхронистов пройдёт в Санкт-Петербурге

Международная переводческая конференция состоится в апреле 2015 года в Государственном педагогическом университете им. А.И.Герцена.

 

В Петербурге форум пройдёт впервые, в нём примут участие представители Консорциума 21 университета мира, подписавших Меморандум о договорённости с ООН о сотрудничестве в подготовке переводчиков высшего уровня, 38 вузов-наблюдателей, представители важнейших международных организаций – ООН, Европарламента, Еврокомиссии, МВФ. Значимость и уровень мероприятия заставляют начать подготовку к нему уже сейчас.

 

«Мы запросили помощь у городской и федеральной власти для подготовки к форуму, в частности, для закупки нового оборудования для обучения переводу», – пояснила Анжелика Антонова, заместитель руководителя Высшей школы перевода Герценовского университета. Общий бюджет мероприятия, по её словам, пока не ясен, но «самостоятельно, без помощи города и федерального центра, университету с этим проектом не справиться».

 

Консорциум университетов мира, подписавших меморандум с ООН, включает 21 университет, в том числе три российских (МГУ, МГИМО и РГПУ им. Герцена), а также ещё один русскоязычный вуз – Минский государственный университет. Ещё 38 университетов являются наблюдателями и потенциальными участниками Консорциума.

 

Последний аналогичный форум состоялся в 2013 году в Китае.


По материалам http://itar-tass.com

10 аббревиатур, в которых можно ошибиться с родом

1. НАТО. Единой нормы в данном случае нет. Это аббревиатура, род которой определяется по главному слову. В словарях разные рекомендации: мужской род (по родовому слову «альянс»), женский (родовое слово – «организация») и средний (по внешнему виду слова). По частоте употребления предпочтителен первый вариант – мужского рода.

 

2. МИД. Хоть это и министерство, но здесь логика главного слова не работает. Попробуйте сказать: «МИД заявило». Вряд ли кто-то хоть раз произносил эти слова именно в таком сочетании. МИД похож на существительное мужского рода – стол, стул, круг – поэтому и изменяется, как это существительное: от МИДа, в МИДе и так далее. В словарях МИД как аббревиатура мужского рода зафиксирован очень давно.

 

3. ЦИК. Во многих изданиях можно увидеть заголовки типа «ЦИК заявилА, что…». В словарях аббревиатуры ЦИК нет – есть «Центральная избирательная комиссия». Действительно, слово «комиссия» тут ключевое. Значит, ЦИК может быть аббревиатурой женского рода. С другой стороны, действует правило морфологического облика, как с МИДом. ЦИК тоже похож на существительное мужского рода. И чаще всего употребляется именно так: «ЦИК подсчитал». Однако колебания сохраняются, и однозначного ответа нет.

 

4. МКАД. Ещё одно слово, которое медленно дрейфует от женского рода (автодорога) к мужскому (МКАДа, МКАДом). Справочная служба портала Грамота.ру советует употреблять эту аббревиатуру по-разному, в зависимости от стиля. Если он разговорный, то лучше говорить «загруженный МКАД», а если официальный, то «загруженная».

 

5. ГЛОНАСС. А здесь ситуация обратная. ГЛОНАСС – женского рода, потому что это система. На существительное мужского рода эта аббревиатура тоже похожа, как и МКАД, но употребляется она гораздо реже, а потому в сторону «более разговорного» мужского рода движения тут почти нет.

 

6. ГАИ/ГИБДД. Эти аббревиатуры – женского рода. И там, и там ключевое слово – «инспекция». Очень часто эти слова ошибочно приписывают к среднему роду и пишут: «ГАИ предупредилО…».

 

7. ЕГЭ. Очень похоже на несклоняемое существительное среднего рода, но на самом деле род тут мужской – экзамен. «Прошёл ЕГЭ по математике» – только так, разночтений нет.

 

8. ТАСС. Недавно стало известно, что это агентство убирает из названия первую часть – ИТАР – и будет называться просто «ТАСС». А теперь вспомним фразу «ТАСС уполномочен заявить». Тут ТАСС употребляется как аббревиатура мужского рода, хотя ключевое слово «агентство». Действительно, в словарях ТАСС как слово мужского рода фигурирует очень давно. И разночтений тут нет: эта аббревиатура давно и бесповоротно стала «мужской».

 

9. РАН. Ключевое слово – «академия». Словари фиксируют только один род – женский.

 

10. СНГ. Интересный случай: одни словари (например, Большой толковый) обозначают это сокращение как аббревиатуру мужского рода (по ключевому слову «союз»), другие – как аббревиатуру среднего рода (главное слово – «содружество»). Более корректен второй вариант.


 

По материалам http://www.mn.ru

Презентация 45 языков мира на фестивале в Минске

На втором Минском фестивале языков, который прошёл на филологическом факультете Белорусского государственного университета (БГУ), презентовали 45 популярных и малоизвестных, современных и вышедших из употребления языков мира.

 

На фестивале было прочитано десять научно-популярных лингвистических лекций и состоялись встречи с носителями различных языков. Гости смогли посетить 40-минутные мини-лекции по истории и развитию конкретного языка, его становлению и современному состоянию, которые провели для них преподаватели, аспиранты и студенты факультетов филологического и международных отношений БГУ, Минского государственного лингвистического университета, а также лингвисты и языковеды из Москвы, Санкт-Петербурга и Киева. Завершилось мероприятие лингвистической викториной.

 

По материалам http://www.soyuz.by

Радио Ватикана выложило в Сеть более 8 тысяч архивных записей

Официальная радиовещательная служба Ватикана выложила в Сеть свой цифровой архив, состоящий из более чем 8 тысяч записей. Инициатива стала очередным этапом в подготовке к намеченной на 27 апреля канонизации двух пап – Иоанна XXIII и Иоанна Павла II.

 

Одна из самых ранних записей архива относится к 1884 году и содержит выступление папы римского Льва XIII. Теперь выступления понтификов, начиная с конца XIX века, сможет послушать любой желающий.

 

Отметим, Ватиканское радио включает в себя 35 языковых редакций, некоторые из которых выпускают программы на нескольких языках. Так, индийская редакция выпускает передачи на английском языке, на языке хинди, тамильском языке, малаялам и урду, а скандинавская – на шведском и финском языках. Ежедневно записывается получасовая программа на русском языке, которая повторяется четыре раза в сутки. Раз в неделю выходит передача на языке эсперанто. Передачи транслируются в коротковолновом диапазоне, в котором их принимает до сих пор большое число слушателей. Сегодня передачи Ватиканского радио достигают огромного числа слушателей благодаря ретрансляциям около 1100 крупных и малых радиостанций, как государственных, так и частных, католических и коммерческих.

 

По материалам http://www.69rus.org

Одной строкой

Агентство «Россия сегодня» запустило ленту новостей на испанском языке.

 

Новым ректором Казанской семинарии стал филолог, игумен Евфимий Моисеев, который окончил филологический факультет МГУ и десять лет преподавал немецкий язык московским семинаристам.

 

Звезда фильма «Афера по-американски» Эми Адамс дала согласие на съёмки в научно-фантастическом триллере «История вашей жизни». В центре сюжета – прибытие инопланетян на землю. Рыжеволосой красавице Адамс предстоит сыграть эксперта-лингвиста, которого вербуют военные, чтобы определить, кто из инопланетян пришёл с миром, а кто представляет собой угрозу.

 

В ближайшие годы в Омске должен открыться филиал Института Конфуция – китайский культурно-образовательный центр по распространению китайского языка за рубежом и развитию дружеского взаимоотношения Китая с иностранными государствами.

 
 Беседы с…
 
Анатолий Баранов. Слово как улика, или Кто помогает современным цензорам

Текст: Алексей Стейнерт

 ...

Недавнее принятие закона о защите чувств верующих и громкие судебные дела, связанные с «экстремистскими» записями в блогах и соцсетях, наглядно показали: любое неосторожное слово сегодня может стать поводом для разбирательства в суде. Но ведь решение о том, считать ли то или иное высказывание «незаконным», судья принимает не на глазок. Кто же они, те учёные мужи, которые ищут тайный смысл в безобидных на первый взгляд тезисах и постах? Беседа об этом с заведующим отделом экспериментальной лексикографии Института русского языка им. В.В.Виноградова РАН Анатолием Барановым.

 ...

– Первые лингвистические экспертизы в нашем институте стали проводиться ещё в середине ХХ века. Их проводили и проводят эксперты-лингвисты – люди, имеющие базовое лингвистическое образование и соответствующую подготовку в юридической сфере. Вообще-то понятие «лингвист» все понимают очень узко. А ведь нашим специалистам часто приходится работать не только с языком, устным или письменным, но и расшифровывать значение каких-либо жестов или символов. Это происходит потому, что наука о языке – лингвистика – входит в другую, более общую науку – семиотику, которая изучает знаки. И эксперт-лингвист, если он достаточно квалифицирован, должен «читать» значения жестов и символов.

 

– В каких сферах деятельности вы работаете?

 

– Первая и самая обширная – это судебная сфера. В 90-е и нулевые годы нам чаще всего приходилось работать с материалами, касавшимися 152-й статьи Гражданского кодекса РФ – «Защита чести, достоинства и деловой репутации». Сейчас ситуация изменилась – больше всего материалов поступает к нам для проверки на экстремизм. Обычно перед нами ставится задача определить, есть ли в тексте негативная оценка, к кому она относится, есть ли там неправомерные обобщения, относящиеся к конкретной национальности или вероисповеданию, призывы к каким-либо неправомерным действиям и т.д. Типичные примеры: «такие-то сами виноваты в войне» или «все такие-то – бандиты и убийцы», когда поведение отдельных представителей конкретного народа неправомерно переносится на всю группу.

 

– С чем вам приходится работать помимо уголовных и административных дел?

 

– Во-первых, это работа, связанная с федеральным законом «О рекламе». Он устанавливает чёткие критерии для рекламодателей: к примеру, нельзя утверждать, что какой-либо продукт является лучшим в линейке аналогичных товаров, без ссылки на конкретное исследование, которое это доказывает. Или нельзя сравнивать конкретный продукт с продуктами других производителей. Одним словом, законодатель налагает определённые ограничения в сфере рекламы, и со случаями их нарушений часто приходится работать нашим экспертам. Обычно к нам обращаются рекламные агентства или рекламодатели, в отношении которых проводит проверку ФАС (Федеральная антимонопольная служба). Ещё одна большая сфера нашей работы – это регистрация товарных знаков, патентное дело. Там тоже есть свои правила. Так, нельзя, чтобы какой-либо товарный знак был схож до степени смешения с другим товарным знаком. И в спорных случаях тоже приходится работать экспертам института.

 

– А частные лица к вашим экспертам обращаются?

 

– Да, чаще всего за интерпретацией значения отдельных слов или фраз в завещаниях, соглашениях и договорах. Дело в том, что из-за падения качества образования в последние годы у населения сильно ухудшился навык письменной речи. Люди сегодня не в состоянии правильно передать на письме то, что хотят сказать, и возникают ситуации, как в знаменитом примере «казнить нельзя помиловать», т.е. понять, что имел в виду автор в завещании или договоре, без помощи лингвиста попросту невозможно. Снижение уровня владения письменным языком чётко прослеживается в России с середины 90-х годов прошлого века.

 

– А с силовыми структурами работаете?

 

– Из силовых структур мы много работаем и с МВД, и с ФСБ, и с Министерством юстиции, хотя в этих ведомствах есть свои эксперты-лингвисты. Дело в том, что экспертная деятельность – это настолько обширная сфера, что работы в ней сегодня хватает всем. Чаще всего силовики обращаются к нам с делами по экстремизму, однако это далеко не всё: так, мы много работаем с различными оперативными материалами, в том числе «прослушками». Главная сложность при работе с ними заключается в том, что злоумышленники – наркоторговцы или взяточники – общаются между собой, используя специальный код. Они маскируют слова, обозначающие наркотики: называют героин даже не товаром, а как-нибудь хитрее – к примеру, ёлочками. А наша задача – основываясь на оперативных материалах, доказать суду, что в данном тексте или разговоре конкретное слово («ёлочки») употребляется в значении «наркотик».

 

– И как вы это делаете?

 

– Чаще всего шифр преступников раскрывается по сочетаемости слов. Они, конечно, могут назвать партию наркотиков «ёлочки», но их выдаст контекст. Если фраза в духе «у нас есть партия хороших ёлочек» ещё может выглядеть правдоподобно, то конструкции вроде «качество ёлочек резко упало», «партию ёлочек накрыли менты» или «ёлочки разбодяжили» явно укажут на то, что в разговоре имеются в виду совсем не символы Нового года, а что-то другое. И мастерство эксперта-лингвиста как раз и заключается в том, чтобы это доказать.

 

– А какие трудности возникают при «разоблачении» взяточников?

 

– Они часто догадываются о том, что их «слушают». И вот мы на оперативной аудиозаписи слышим фразы вроде «ты мне фотки (книжку) обещал принести – принёс?», а имеются в виду деньги. И, если оперативникам удаётся заснять видео, где передаваемые купюры видны, – это одна история. Но, как показывает практика, на оперативных съёмках деньги или вообще не видны, или видны нечётко, а сам процесс передачи денег по большей части вообще не фиксируется. Поэтому часто нам приходится работать лишь с репликами «героев» оперативных материалов и, используя основы семантики и общие принципы коммуникации (разделы лингвистики и теории коммуникативного воздействия, изучающие значение слов и реплик в диалоге. – Прим. автора), доказывать, что в диалоге на самом деле речь идёт о взятках. Такая же история и с вымогательством – ведь злоумышленники редко действуют и говорят прямо, куда чаще они используют обороты вроде «будем договариваться», «я вам предлагаю (советую)», а мы доказываем, что за этими словами на самом деле кроется вымогательство, угроза, за неподчинение которой последуют определённые санкции.

 

– Часто ли вам приходится работать с материалами из Интернета?

 

– Да, по делам, связанным с экстремизмом, нам часто приходится исследовать «содержимое» различных сетевых блогов. Но тут мы сталкиваемся с серьёзной проблемой: формулировки, которые использует законодатель, часто очень трудно применять на практике. Яркий пример тому – недавний закон «О защите чувств верующих».

 

– По нему вам уже приходилось проводить экспертизы?

 

– В Институте русского языка им. В.В.Виноградова подобной практики нет, однако в государственные экспертные организации МВД, Минюста и ФСБ, а также в автономные экспертные структуры такие дела уже приходят. По ним экспертам – как лингвистам, так и психологам – работать очень тяжело: проблема в том, что само понятие «оскорбление чувств верующих» в юридической литературе до сих пор не определено методически, ведь оскорбить верующего человека может в принципе всё что угодно, любое слово, понятое правильно или неправильно. Поэтому, как с такими делами работать, нам, экспертам-лингвистам, не совсем понятно.

 

– Но ведь само понятие «оскорбление» давно закреплено в законе.

 

– До 2012 года 130-я статья УК «Оскорбление» существовала в УК РФ, откуда затем «перекочевала» в КоАП. Сегодня лишь оскорбление различных «спецсубъектов» – судей, политиков и чиновников – может считаться основанием для возбуждения уголовного дела. Для этих случаев формулировка «злодеяния» определена: «Оскорбление – это унижение чести и достоинства человека, выраженное в неприличной форме» – и имеется достаточно обширная судебная практика. Но что касается чувств верующих, то, что под этим понимать, сегодня не знает никто. Это проблема всего антиэкстремистского законодательства – оно устроено таким образом, что очень трудно найти какие-то критерии для того, чтобы правильно оценивать тексты, которые поступают на экспертизу. Поэтому лингвистам в контакте с правоприменителями приходится вырабатывать «правила игры» внутри экспертного сообщества.

 

– И что же вы считаете оскорблением чувств верующих?

 

– Скажу сразу: ни среди экспертов-лингвистов, ни среди экспертов-психологов пока никакой единой позиции по этому поводу нет, поскольку закон принят совсем недавно, нет юридической практики. Однако по другим статьям антиэкстремистского законодательства она есть – в частности, в спорных ситуациях следователи часто назначают так называемые комиссионные экспертизы, на которых психологи и лингвисты работают вместе. Психологи в этом случае выясняют мотивацию речевого поведения, его возможное восприятие другими людьми, а лингвисты уже определяют семантику (значение) слов, выражений, а также текста целиком и его фрагментов.

 

– Каковы перспективы вашей работы?

 

– Чем сильнее будет падать лингвистическая грамотность общества и утрачиваться навык письменной речи, тем больше будет работы у экспертов-лингвистов. Если падение качества образования будет продолжаться такими же темпами, то любая фраза вскоре будет требовать лингвистической интерпретации.

  ...


По материалам  http://www.mk.ru


В избранное