Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Словарь русских словарей (ред. С.В.Лесников) Женско-мужской толковый словарь


Информационный Канал Subscribe.Ru

ЗДРАВСТВУЙТЕ! Зеркала на http://vault.syktsu.ru/www.lsw.ru и http://www.lsw.ru

Рассылки Subscribe.Ru
Кто есть кто. Языковеды. Языкознать. (ред.С.В.Лесников)
"Вопросы языкознания" - компьютерная версия (С.В.Лесников)
Словарь русских словарей (ред. С.В.Лесников)

Женско-мужской толковый словарь
      
На 26.10.2005 в словаре 158 слов, из них 86 слов добавили мужчины 63 слова добавили женщины
(остальные авторы не указали пол)
 
http://www.lingvo.ru/valentine/dictionary.asp

Алмаз   =
Женский перевод:
сверкающий драгоценный камень, олицетворяющий богатство и силу чувств (см.{Чувства}) мужчины.
   
Мужской перевод:
1. прозрачный драгоценный камень, блеском и твёрдостью превосходящий все другие минералы.
2. инструмент для резки стекла в виде острого куска этого камня, вделанного в рукоятку.
#

Альянс   =
Женский перевод:
союз двух сердец. См.Сердце.
   
Мужской перевод:
слияние компаний.
#

Аккумулятор   =
Женский перевод:
странный зверёк, жизнь которого напрямую зависит от состояния машины. Когда машина ломается, А. "дохнет".
   
Мужской перевод:
прибор для накопления и восстановления электроэнергии.
#

Астра   =
Женский перевод:
цветок, но не самый красивый. См. {Цветы}.
   
Мужской перевод:
1. крепкие папиросы. 2. цветок, большой и красивый. См. {Цветы}.
#      

Астролябия   =
Женский перевод:
сказочная страна.
   
Мужской перевод:
старинный угломерный прибор.
#      

Байонета   =
Женский перевод:
какой-то женский аксессуар. Возможно, относится к {украшениям}.
   
Мужской перевод:
 инструмент хирурга-стоматолога, щипцы для удаления коренных зубов.
#

Белка/белочка   =
Женский перевод:
1. небольшой пушной зверёк отряда грызунов с большим пушистым хвостом.
2. мех, шкурка этого зверька; изделие из него.
   
Мужской перевод:
сокр. от "белая горячка".
      
#
Благоразумие   =
Женский перевод:
Совершенно непонятное слово. Обычно употребляется мужчинами, желающими странного.
   
Мужской перевод:
Рассудительность, обдуманность в поступках.
#      

Блондинка   =
Женский перевод:
девушка (женщина) со светлыми волосами.
   
Мужской перевод:
милое, светлое и обаятельное существо женского пола, отличающееся полной непредсказуемостью действий и поступков.
#
      
Брандспойт   =
Женский перевод:
1. Ругательство неясного происхождения
2. Какая-то штука у пожарных
   
Мужской перевод:
1. Переносный ручной насос.
2. Наконечник на пожарном рукаве, ствол, направляющий водяную струю.
#
      
Бутылочка   =
Женский перевод:
игра, когда все целуются.
   
Мужской перевод:
ёмкость. Возможно, с горячительным напитком.
#
     
Бычок   =
Женский перевод:
1. молодой бык. 2. соломенный Б. смоляной бочок - персонаж одноимённой сказки.
   
Мужской перевод:
1. окурок. 2. грузовая машина. 3. морская или пресноводная рыба; отлично ловится почти в любом водоёме.
 
#
Ванная   =
Женский перевод:
любимая комната женщин. В. используется для: а) поддержания красоты (здесь можно найти около 437 вещей, наименование и порядок применения которых женщина знает как таблицу умножения); б) аутотренинга, расслабляющих процедур, телефонных разговоров и пр. жизненно важных действий.
   
Мужской перевод:
место для поддержания отсутствия щетины на лице. В В. мужчина опознает 5 предметов (зуб. щетка, бритва, мыло, пена для бритья, полотенце). Об остальных 437 предметах в В. мужчина понятия не имеет.
      
#
     
Вовремя   =
Женский перевод:
ограниченный момент времени - не позже получаса, но не раньше пяти минут после назначенного срока.
   
Мужской перевод:
1. (рабоч.) строго в назначенное время или несколько раньше. Например, "Уйти домой вовремя". 2. (дом.) неопределённая категория, приблизительно соответствующая понятию "потом, после". Например: "- Ты когда ёлку вынесешь?! - Вовремя вынесу, не волнуйся..,". 3. (друж.) как раз кстати; в самое подходящее время. Например: "Милая, как вовремя ты пришла! Сделай нам поесть, пожалуйста..."
#

Возраст   =
Женский перевод:
оценочная величина, зависящая от настроения, а также от времени, потраченного на приведение себя в порядок. В. измеряется в "годах".
   
Мужской перевод:
количество лет, прошедших со дня рождения.
#
Время мытья посуды   =
Женский перевод:
Сразу после еды.
   
Мужской перевод:
Перед едой. Заодно и руки вымыть можно.
#

Газ   =
Женский перевод:
1) тонкая, прозрачная ткань. Идеально подходит для шарфиков. 2) бытовой газ.
   
Мужской перевод:
1. состояние вещества, в котором частицы не связаны (или связаны слабо) силами взаимодействия и свободно движутся. Г. заполняет весь предоставленный объем. Г. бывает бытовой, слезоточивый, нервнопаралитический и т.д. 2. автомобиль производства Горьковского автозавода.
#

Галчонок   =
Женский перевод:
птичка, прилетающая весной и улетающая осенью.
   
Мужской перевод:
уменьшительно-ласкательное от женского имени Галя.
#

Гамма   =
Женский перевод:
1. скучное упражнение на фортепьяно. 2. множество, разнообразие (напр. цветов, красок, запахов, звуков).
   
Мужской перевод:
третья буква греческого алфавита.
#

Голод   =
Женский перевод:
Малоприятное посасывание «под ложечкой», которое возникает обычно в перерывах между завтраком и обедом, обедом и ужином. Для избавления рекомендуется съесть некалорийный творожок, мюсли или  яблоко.
   
Мужской перевод:
Желание есть, обычно сильное. Для избавления — если никто до сих пор не приготовил много вкусной еды — подойдут пельмени или яичница.
 #

Груша   =
Женский перевод:
1. сладкий фрукт, источник витаминов 2. тип женской фигуры с массивными бёдрами и маленькой грудью.
   
Мужской перевод:
Спортивный снаряд для занятия боевыми единоборствами, разновидность макивары ("боксёрская груша").
#

Дама   =
Женский перевод:
то, во что превращается женщина, когда рядом с ней настоящий джентльмен (см. {Джентльмен}).
   
Мужской перевод:
1. карта. В игровую колоду обычно входят четыре Д. разных мастей.
2. чопорная женщина.
#

Джентльмен   =
Женский перевод:
воспитанный, безупречно одетый мужчина. Д. приятен в общении, выполняет любые желания женщины (см. {Заморочки}).
   
Мужской перевод:
чопорный мужчина, как правило, англичанин по происхождению.
#

Ден   =
Женский перевод:
единица измерения упругости/толщины колгот.
   
Мужской перевод:
сокр. от мужского имени Денис.
#

Джинсы   =
Женский перевод:
Одежда, брюки из плотной ткани. Известно несколько видов:
1. Для прогулки с собакой,
2. Для похода по магазинам
3. Для  выхода на работу
4. Для вечеринки
5. Для встречи с Ним
6. Просто джинсы
Крайне желательно иметь полный набор.
   
Мужской перевод:
Универсальная одежда на все случаи жизни.
#

Дневник   =
Женский перевод:
толстая тетрадь с розовыми страницами для ведения списков возлюбленных, составления жалоб на подруг и слежения за весом. Д. обычно запирается на замочек или прячется.
   
Мужской перевод:
1. (школ.) потрёпанная книжка с хронологией оценок. 2. (техн.) потрёпанная книжка с хронологией ремонтов мотора. 3. (спорт.) телепередача с повторами и подробностями минувшего чемпионата.

#
Дорогая вещь   =
Женский перевод:
Вещь, которая несет важную информационную нагрузку, память о событии, состоявшемся в прошлом. Это символ воспоминаний, которые захлестывают целиком при попадании на глаза Д.В.
Обычно Д.В. у женщин накапливается много. Так много, что их некуда девать. И когда приходит решимость избавиться от ненужного хлама, все Д.В. после тщательного анализа, протирания и воспоминаний остаются на своих местах.
   
Мужской перевод:
Предмет, стоимость которого превышает размер зарплаты.
#

Железяка   =
Женский перевод:
бесполезная штучка малопонятного происхождения, часто включает в себя металлические детали.
   
Мужской перевод:
1. деталь рубанка 2. небольшая металлическая (обычно стальная) деталь.
#

Женская логика   =
Женский перевод:
форма мышления, позволяющая найти логичный выход из любой ситуации. Ж.Л. понятна всем женщинам. Мужчины не спосособны понимать и пользоваться Ж.Л. по причине неправильного восприятия мира.
   
Мужской перевод:
набор самых нестандартных и немыслимых решений.
#

Женское счастье   =
Женский перевод:
неописуемое состояние эйфории, понятное только женщинам. У каждой женщины Ж.С. имеет индивидуальный оттенок. Предпосылки для возникновения Ж.С. могут быть различные, например, новый абонемент в спа-центр, обретение финансовой независимости, милый рядом, обновление гардероба и т.д.
   
Мужской перевод:
абстрактное понятие, придуманное женщинами для оправдания своих многочасовых бесед по телефону и бесполезных покупок. См. также {Женская логика}.
#

Задумчивость   =
Женский перевод:
состояние, необходимое для мысленной примерки различных вещей (см. {нечего надеть}), выбора подруги для {разговора}, воспоминаний о {женском счастье} и построения {планов действий}.
   
Мужской перевод:
состояние человека, погружённого в свои мысли. З наиболее плодотворна в те мгновения, когда подруга предаётся {молчанию}.

#

зАмок   =
Женский перевод:
очаровательный дворцовый комплекс, стоящий на краю обрыва с красивым видом на окружающий ландшафт. Предназначен для романтических свиданий.
   
Мужской перевод:
1. фортификационное сооружение, предназначенное для ведения военных оборонительных действий с преобладающими силами противника.
2. строительное сооружение, являющееся средством утверждения своего господства над окружающими.
#

Заморочки   =
Женский перевод:
одно из Дурацких Слов, употребляемых мужчинами. Точное значение неизвестно, видимо, профессиональный жаргон.
   
Мужской перевод:
женские З. - нелинейная комбинация различных {Чувств}, имеющая, как правило, стохастический характер. Влияние на З. внешних факторов изучено слабо; существует неподтверждённая гипотеза о положительном воздействии Подарков, в частности, {Цветов}
Мужские З. - совпадение во времени {Праздника} и необходимости задействовать {Цветы}.
#

Закуски   =
Женский перевод:
общее название блюд, подаваемых перед супом (во время обеда) или горячим (во время ужина). Различают холодные (см. {Салат}) и горячие З.
   
Мужской перевод:
то, чем закусывают пиво (см. {Пиво}) или спиртные напитки. Например, кальмары (см. {Кальмары}), огурцы, ириски и т.п.
#

Зенит   =
Женский перевод:
название замечательного фотоаппарата, с помощью которого мама (см. {Мать}) делала те забавные детские фотографии.
   
Мужской перевод:
1. название футбольной команды (см. {Футбол}, {Приобщаться к спорту}). 
2. точка небесной сферы; чаще всего находится прямо над головой. Исключение составляют праздничные дни (см. {Праздник}, {Рюмочка}).
#

Искра   =
Женский перевод:
1. блеск в глазах, выражающий чувства.
2. что-то теплое в душе
3. кусочек бенгальского огня.
   
Мужской перевод:
1. электрический разряд (например в свечах (см. {Свеча}) для воспламенения горючего)
2. название газеты большевиков.
3. муть в глазах, когда сильно ударят по голове.
#

Зубило   =
Женский перевод:
определённо, какое-то ругательство.
   
Мужской перевод:
1. ручной слесарный инструмент. 2. автомобиль марки ВАЗ моделей 2108, 2109 и их модификаций.
#

Игрушка   =
Женский перевод:
все, с чем можно играть (плюшевые медведи, куклы, наборы посуды из пластика и т.д). В возрасте 11-12 лет девочки теряют интерес к И.
   
Мужской перевод:
миниатюрные телевизоры, графические эквалайзеры, видео игры, все что мигает, пищит и работает минимум на 6 батареях типа "D". С возрастом любовь мужчин к И. не ослабевает. Правда, с годами мужские игрушки становятся всё менее практичными и более дорогими.
 
#
Калории   =
Женский перевод:
вредоносные вещества, содержащиеся в пище. К. портят {фигуру}, вызывают {плохое настроени}е. На борьбу К. направлен обряд похудания.
   
Мужской перевод:
единица измерения энергии в физике.
#

Интернет   =
Женский перевод:
место в компьютере, где есть гороскоп, а также другая полезная информация.
   
Мужской перевод:
глобальная компьютерная сеть.
#

Кальмар   =
Женский перевод:
округлые тушки. В варёном виде годятся на салат (см. {Салат}).
   
Мужской перевод:
головоногий моллюск с широким спектром применения. Гигантский К. - традиционный персонаж фильма ужасов, сушёно-солёный К. - отличная закуска к пиву (см. {Пиво}).
#

Капри   =
Женский перевод:
такие миленькие обтягивающие брючки до середины голени, легкие, модные, просто прелесть.
   
Мужской перевод:
остров в Средиземном море, территория Италии.
 #

Клава   =
Женский перевод:
милое женское имя.
   
Мужской перевод:
клавиатура. К. является неотъемлемой частью компьютера.
      
#
Клещи, кусачки   =
Женский перевод:
вредоносные насекомые.
   
Мужской перевод:
инструменты.

#
Комплект   =
Женский перевод:
Несколько ювелирных украшений, выполненных в едином стиле; К. могут составлять, например, кольцо, серьги и кулон. Правильно подобранный К. — прекрасный подарок.
   
Мужской перевод:
1. несколько предметов, составляющих функционально завершённый набор (К. мебели, К. одежды, К. поставки чего-либо). 2. ремонтный К. — инструменты, материалы и запасные части, позволяющие восстановить работоспособность чего-либо (машины, мотоцикла, самолёта и т.п.) при выходе из строя. См. клещи, кусачки.
#

Ключ   =
Женский перевод:
1. железяка (см. {Железяка}), которая за все цепляется в сумочке, но терять ее нельзя, потому что она открывает дверь.
2. особый подход в общении с людьми. Например: "подобрать К. от сердца".
   
Мужской перевод:
1. совершенно необходимый в хозяйстве предмет. Нужен для отвинчивания и завинчивания гаек и т.п.
2. предмет для открывания и закрывания дверного замка.

#
Конденсат   =
Женский перевод:
волшебное слово для знакомства с понравившимся автолюбителем. Слово К. необходимо использовать в вопросительной форме по отношению к карбюратору.
   
Мужской перевод:
наличие влаги, образовавшейся при переходе воды из парообразного состояния в жидкое. Большая беда, если К. оказывается в карбюраторе или бензобаке.

#
Кондиционер   =
Женский перевод:
средство для придания волосам эластичности и шелковистости после мытья головы. Имеются разновидности К. для обработки одежды.
   
Мужской перевод:
устройство для регулирования температуры и влажности в помещении или автомобиле.

#
Король   =
Женский перевод:
Монарх, возглавляющий какую-либо страну. У К. есть замок, казна, власть и окладистая седая борода. Представляет интерес только как отец принца, у которого есть белый конь.
   
Мужской перевод:
Игральная карта, вторая по значимости в колоде из 36 листов.

#
Комбинация   =
Женский перевод:
женское нижнее белье.
   
Мужской перевод:
1. запланированная последовательность действий. 2. сочетание.

#
Кошмар   =
Женский перевод:
нечто, что не удалось сделать хорошо (прическа, одежда, поездка и т.д.).
   
Мужской перевод:
1. плохой сон 2. плохой сон, ставший реальностью.

#
Лапа   =
Женский перевод:
1. пушистая конечность домашнего животного. 2. вариант нежного наименования мужчины (ср. лапочка, лапуся).
   
Мужской перевод:
1. царапающая конечность домашнего животного. 2. свой человек в эшелонах власти.

#
Ласточка   =
Женский перевод:
птичка, прилет которой обещает скорое наступление весны (т.е. {Праздников} и Подарков).
   
Мужской перевод:
обращение к жене, подруге и т.д., используемое в тех случаях, когда забываешь, как ее зовут. См. также Солнышко, Рыбка, Милая.

#
Курвиметр   =
Женский перевод:
какое-то ругательство.
   
Мужской перевод:
совершенно бесполезный прибор, которым можно измерять длину кривых линий на карте.

#
Линза   =
Женский перевод:
приспособление для того, чтобы не носить очки, когда они не очень идут или мешают.
   
Мужской перевод:
стекло специальной формы для оптических устройств (объектива, бинокля, лупы).

#
Лак   =
Женский перевод:
средство обработки для украшения ногтей, волос, туфелек.
   
Мужской перевод:
средство обработки для защиты различных поверхностей.
     
#
Логика   =
Женский перевод:
абстрактный термин из мужского лексикона.
   
Мужской перевод:
набор правил для поиска оптимального решения на основе имеющихся знаний.

#
Маска   =
Женский перевод:
1. слой наложенного на лицо, шею крема, лекарственного или питательного состава. 2. выражение лица мужчины, пытающегося скрыть свои чувства.
   
Мужской перевод:
1. часть карнавального костюма. 2. способ выделить нужные биты из числа.

#
Мать   =
Женский перевод:
родная мама.
   
Мужской перевод:
материнская плата в системном блоке, mainboard - одна из важнейших деталей компьютера.

#
Милая   =
Женский перевод:
1. хорошая, приятная (о женщине). Синонимы: симпатичная, славная, чудесная. Например, «Оказывается, Марь Иванна — очень милая!». 2. крайне необходимая, жизненно важная (о вещи). Синонимы: подходящая, чудесная, такааая. Например, «Ой, я тут видела очень милую кофточку» (см. также {нечего надеть}).
   
Мужской перевод:
ласковое обращение к подруге. Обратите внимание: глубокомысленная пауза после слов «Знаешь, милая…» очень хорошо подходит для обдумывания, что, собственно, сказать.
#


Молчание   =
Женский перевод:
что-то страшное. Раз оно воцарилось, значит собеседник не испытывает интереса к собеседнице. Изредка М. используется для наказания провинившихся.
   
Мужской перевод:
блаженные мгновения тишины; возможность привести свои мысли в порядок. Изредка М. используется женщинами как проявление расположения и высшего взаимопонимания.

#
Морда   =
Женский перевод:
Передняя часть головы у животных. Слово М. чаще употребляется в уменьшительно-ласкательных формах: мордочка, мордашка, моська.
   
Мужской перевод:
Передняя часть чего-либо. Обычно употребляется по отношению к передней панели компьютера, передней части автомобиля, лицу невыспавшегося сотрудника.
 
#
Мода   =
Женский перевод:
то, что неудобно носить, но необходимо, так как сейчас это модно.
   
Мужской перевод:
то, что показывают по телевизору.

#
Музыка   =
Женский перевод:
состояние души, соответствующее ощущению Праздника.
   
Мужской перевод:
более или менее мелодичная последовательность звуков.

#
Мусипулечка   =
Женский перевод:
1. ласковое обращение к одушевлённому или неодушевлённому предмету. 2. что-то очень маленькое (ребёнок, бриллиант, автомобиль).
   
Мужской перевод:
отсутствует
 
#
Мышь   =
Женский перевод:
маленькое страшное животное, вызывающее у женщины, по меньшей мере, обморок. М. является пищей для кошечек.
   
Мужской перевод:
1. устройство управления курсором, имеющее вид небольшой коробки. Перемещения М. по горизонтальной поверхности преобразуются в соответствующие перемещения курсора по экрану. Обычно М. снабжена двумя или тремя клавишами, позволяющими задавать начало и конец движения, осуществлять выбор меню и т.п. 2. представитель семейства млекопитающих отряда грызунов, появление которого сопровождается обрядом вскакивания женщины на стул (стол, колени близсидящего мужчины) и голосовой реакцией типа «визг».
 
#
Модель   =
Женский перевод:
Девушка, обладающая "правильной" с точки зрения модельера внешностью. М. позируют для модных журналов, работают манекенщицами. Стать М. - тайная или явная мечта большинства женщин.
   
Мужской перевод:
1. что-либо, воспроизведённое в уменьшенном виде ("сборная М. самолёта") 2. вид, класс чего-то ("новая М. автомобиля")
#
Мюсли   =
Женский перевод:
завтрак.
   
Мужской перевод:
1. смешное слово, которое непонятно что означает. 2. птичий корм.
 
#
Мясорубка   =
Женский перевод:
Загадочное устройство для переделки мяса в фарш. После использования М. нуждается в мойке и чистке; лучше всего доверить эти операции мужчине.
   
Мужской перевод:
В кинематографе — кульминационная батальная сцена. После М., как правило, остаётся в живых только главный герой. Ветераны М.: Арнольд Шварцнеггер, Брюс Уиллис, Вин Дизель.

#
Нечего надеть   =
Женский перевод:
нет ничего нового.
   
Мужской перевод:
нет ничего чистого.

#
Парикмахер   =
Женский перевод:
источник свежих сплетен и модных тенденций, советчик, поддержка в трудную минуту. П. делает стрижку, укладку, окрашивание, колорирование, мелирование, тонирование, блондирование, «химию». Создает новый имидж, а также хорошее или {Плохое настроение} (в зависимости от результата). Обитает в парикмахерских, в салонах красоты, в spa-центрах. Любимых клиенток принимает дома.
   
Мужской перевод:
персонаж сферы услуг. П. делает стрижку, обитает в парикмахерских.
 
#
Пельмени   =
Женский перевод:
продукт из мяса и теста, сложный в приготовлении.
   
Мужской перевод:
продукт из мяса и теста, легкий в приготовлении.

#
Перестановка   =
Женский перевод:
обновление интерьера квартиры, которое необходимо производить хотя бы раз в пару лет.
   
Мужской перевод:
см. {Заморочки}
  
#
Перец   =
Женский перевод:
1. мясистый овощ (сладкий, болгарский П.), от которого не портится фигура (см. {Фигура}). Вкусен в фаршированном виде.
2. разные приправы (П. горошком, молотый, красный, чёрный и белый, в стручках). Если вы сомневаетесь, какой именно П. лучше использовать для приготовляемого блюда, спросите маму (см. {Мать}).
   
Мужской перевод:
1. (молодёжн.) пацан, парень.
2. тёмно-серая приправа с горьким вкусом.
#

Оздоровление   =
Женский перевод:
новая диета для улучшения {Фигуры}.
Cм. также {Приобщаться к спорту}.
   
Мужской перевод:
шашлык с друзьями на природе, баня.
 
#
Ондатра   =
Женский перевод:
шикарный мех.
   
Мужской перевод:
водяная крыса.
   
#
Пиво   =
Женский перевод:
горький алкогольный напиток.
   
Мужской перевод:
слабоалкогольный напиток с неповторимым ароматом и отличным вкусом. П. является лучшим средством расслабиться в компании с друзьями.
 
#
План действий   =
Женский перевод:
тщательное продумывание мероприятий на ближайшие 10 лет. П.д. должен включать в себя все мельчайшие подробности, включая цвет ошейника собаки, которая будет куплена, чтобы охранять квартиру, которая будет подарена директором фирмы, в которой она будет работать после того, как закончит институт, в который поступит в следующем году.
   
Мужской перевод:
Хронологически упорядоченный перечень намеченных к выполнению мероприятий; алгоритм решения той или иной задачи. Помните: составлять П.Д. бессмысленно, если нет намерения в дальнейшем ему следовать.
  
#
Плитка   =
Женский перевод:
шоколад.
   
Мужской перевод:
кафель.
    
#
Признание в любви   =
Женский перевод:
восхитительный момент, когда Он наконец-то решается поведать Ей о своих {чувствах} (намного реже — наоборот). В силу своей пленительной прелести ПвЛ широко изображается в литературе, драматургии и кинематографии. Естественным последствием правильно проведённого ПвЛ является {женское счастье}.
   
Мужской перевод:
как следует из названия, ПвЛ представляет собой момент, когда мужчине следует переломить себя и в первый (крайне редко — единственный) раз проинформировать женщину о том, что она (женщина) им (мужчиной) любима. Неизбежным следствием ПвЛ является слабо контролируемый всплеск женских {чувств}.
 
#
Плохое самочувствие   =
Женский перевод:
опять болит голова.
   
Мужской перевод:
похмелье.
 
#
Приобщаться к спорту   =
Женский перевод:
купить годовой абонемент в элитный спортклуб; купить абонемент в бассейн, если денег на элитный спортклуб не хватает.
Периоды обострения – Новый год, начало пляжного сезона.
   
Мужской перевод:
смотреть телетрансляции футбольных матчей, теннисных турниров, соревнований по боксу, биатлону, греко-римской борьбе, керлингу и шахматам, "болеть" за любимую команду.
Периоды обострения – Олимпиада, Чемпионат мира по футболу.
  
#
Подарок   =
Женский перевод:
чудесная, прекрасная неожиданность! В роли П. выступает обычно какая-нибудь очень миленькая вещица, например, {ваза}, {шуба} или {украшения}, а также {цветы}. Впрочем, лучше всего, когда цветы и П. гармонично дополняют друг друга.
   
Мужской перевод:
предмет или набор предметов, предназначенные для вручения во время {праздника}. При выборе П. необходимо учитывать индивидуальные особенности поздравляемого. В частности, если поздравляемый является женщиной, в качестве П. предпочтительно использовать {цветы}.
     
#
Прогулка   =
Женский перевод:
небольшое романтическое путешествие по солнечной улице, сопровождаемое покупкой {цветов}, обменом нежными взглядами и держанием за руки.
   
Мужской перевод:
небольшой пеший переход в местах с неразвитым транспортным обеспечением.

#
Полоса   =
Женский перевод:
Разновидность рисунка на ткани, также называется "полоска" ("вертикальная П. на юбке стройнит, горизонтальная - полнит").
   
Мужской перевод:
Отделённая разметкой область проезжей части, направление движения. ("встречная П.").
 
#
Понимание   =
Женский перевод:
готовность постоянно и во всем соглашаться.
   
Мужской перевод:
готовность слушать, не перебивая.
  
#
Праздник   =
Женский перевод:
крылатое состояние души. Может возникнуть спонтанно, но чаще происходит по естественным причинам.
Общероссийские П. — Новый год, 8 марта и день рождения.
   
Мужской перевод:
Новый год, 23 февраля, день рождения, ДМБ, друг пришёл.
У женщин — Новый год, 8 марта и день рождения, см. также {Заморочки}.

#
Противоположный пол   =
Женский перевод:
мужчины.
   
Мужской перевод:
женщины.

#
Пузырь   =
Женский перевод:
1. мыльные П. - игрушка для детей старше 3 лет. Осторожно: может оставлять пятна на мебели! 2. П., пускаемые маленькими детьми - признак хорошего настроения малыша. 3. примета: появление П. на лужах во время дождя означает, что дождь зарядил надолго (по другим сведениям - что скоро кончится).
   
Мужской перевод:
бутылка, обычно не пустая. Например, "Бери пузырь, пойдём отметим!" (см. Праздник).
 
#
Пустышка   =
Женский перевод:
игрушка для самых маленьких. Младенец, снабжённый П., засыпает лучше младенца, лишённого П.
   
Мужской перевод:
нечто бессмысленное, бессодержательное.

#
Пуся   =
Женский перевод:
что-то очень маленькое, пушистое и невозможно милое.
   
Мужской перевод:
отсутствует.

#
Разговор   =
Женский перевод:
информирование собеседника о своем настроении, самочувствии, а также о своих заморочках (см. Заморочки), кошмарах (см. Кошмар) и трагедиях (см. Трагедия).
   
Мужской перевод:
обмен полезной информацией, общение с целью выработки плана действий (см. План действий) для решения к.-л. проблемы.
 
#
Рассказ   =
Женский перевод:
продолжительный монолог о чрезвычайном происшествии без срока давности. Место и способ ведения повествования выбирается рассказчиком более тщательно, чем слушатель. Заканчивается Р., как правило, одновременно с началом интересной телепередачи, звонком на мобильный телефон (см. {Мобильный телефон}) или странным щелчком в телефонной трубке.
   
Мужской перевод:
литературное произведение научно-фантастического, сатирического и любого другого жанра.
 
#
Рюмочка = 
Женский перевод:
одна из разновидностей каблука на сапожках, туфлях и прочих видах обуви.
   
Мужской перевод:
небольшая по объему емкость, которая наполняется желаемым алкогольным напитком.
 
#
Роман   =
Женский перевод:
1. захватывающее литературное произведение. Любовь (настоящая) образует сюжет.
2. мужское имя.
   
Мужской перевод:
1. захватывающее жизненное приключение. Любовь (настоящая) образует проблемы.
2. мужское имя.
 
#
Салат   =
Женский перевод:
1. богатое витаминами растение с нежными листочками, используемое при приготовлении различных закусок. 2. блюдо, которое готовится по разным торжественным случаям. 3. часто синоним обеда или ужина.
   
Мужской перевод:
незначительная разминка перед едой.
 
#
Рынок   =
Женский перевод:
Место, где торгуют продуктами. Те, кто любит готовить, именно здесь предпочитают покупать свежие овощи, фрукты,  мясо и творог.
   
Мужской перевод:
1. Сфера товарного обращения, товарооборота.
2. Место розничной торговли под открытым небом или в торговых рядах, базар.
 
#
Свеча   =
Женский перевод:
изделие из воска, необходимый элемент для создания романтической атмосферы. см. также заморочки.
   
Мужской перевод:
1. устройство для воспламенения рабочей смеси в цилиндрах карбюраторного двигателя внутреннего сгорания искрой, образующейся между электродами.
2. лекарственная форма. 3. вид удара по мячу в теннисе.
 
#
Свидание   =
Женский перевод:
романтическая встреча с любимым. Особенно волнительно первое С., а также то, на котором возможно {признание в любви}. Довольно интересны сцены С., представленные в художественной литературе, кинофильмах и телепередачах.
   
Мужской перевод:
деловая или любая другая встреча по предварительной договорённости (см. также {стрелка}). Важно помнить: сообщая подруге о вскоре предстоящей вам деловой встрече с использованием слова «свидание», вы обрекаете себя на заведомое опоздание, вызванное необходимостью четырёхкратно привести расширенное толкование вашей исходной мысли и не менее чем двадцатикратно {признаться подруге в любви} именно к ней, единственной и самой лучшей. 
  
#
Сердце   =
Женский перевод:
нежный, чувствительный орган, находящийся где-то там внутри. Отвечает за чувства. У мужчин С. нет, т.е. они все бессердечные. С. отличается особой хрупкостью - при малейшем воздействии С. может быть разбито. Замечательным свойством С. является то, что оно обладает свойством быстро и самостоятельно склеиваться обратно, иначе непонятно, как оно может столь часто разбиваться и продолжать исправно функционировать.
   
Мужской перевод:
1. проблемный мышечный орган в грудной клетке. Вызывает интерес у мужчин после 40 лет, ведущих нездоровый образ жизни. Интерес возникает в силу различных болевых ощущений, периодически обеспечиваемых указанным органом.
2. одна из наиболее вкусных частей потрохов у парнокопытных животных.
   
#
Скотч   =
Женский перевод:
1. клейкая, часто прозрачная лента. 2. порода собаки.
   
Мужской перевод:
крепкий алкогольный напиток.
 
#
Солнышко   =
Женский перевод:
1. то, что ярко светит в небе голубом. 2. (перен.) приятный, весёлый, яркий человек.
   
Мужской перевод:
уменьшительно-ласкательная форма слова «солнце» (см. звёзды), нежное обращение к подруге. В равной степени допустимо употреблять в том же смысле полную форму, например, «Солнце, подай, пожалуйста, телепрограмму».
  
#
Солярий   =
Женский перевод:
Заведение, где можно обзавестись чудесным бронзовым загаром. Название происходит от красивого латинского слова «solarium», что значит «солнечный».
   
Мужской перевод:
Странное учреждение, зачем-то посещаемое женщинами вместо пляжа. Что значит название — неизвестно, возможно, тамошние агрегаты работают на солярке.
  
#
Солярка   =
Женский перевод:
Неизвестное слово. Видимо, это женщина, которая постоянно посещает солярий (живут же люди!)
   
Мужской перевод:
Дизельное топливо, продукт перегонки нефти.
 
#
Слой   =
Женский перевод:
1. часть мучного изделия. 2. нечто, настолько толстое, что становится видно. Например, слой пыли, слой косметики.
   
Мужской перевод:
любая твердая, жидкая или газообразная субстанция, размер которой в одном из направлений существенно меньше, чем в других.

#
Собраться в гости   =
Женский перевод:
путём примерки всех имеющихся вещей убедиться в том, что надеть нечего. Сообщить об этом заинтересованным лицам, принять живое участие в обсуждении. Вымыть голову, уложить волосы. Отвергнуть обвинения в медлительности. Произвести ревизию косметики, отметить недостаточную презентабельность и полноту имеющихся средств макияжа. Наложить тональный крем. Категорически отмести сравнения с улиткой и черепахой. Накраситься, упрекнуть присутствующих в дрожании собственных рук и ресниц. Накраситься повторно. Попросить найти сумочку, почистить обувь и предупредить хозяев о скором прибытии. Ну вот, почти всё готово.
   
Мужской перевод:
одеться и зайти в магазин.
 
#
Спица   =
Женский перевод:
1. инструмент проявления теплого чувства к мужчине посредством вязания для него свитеров и носков.
2. инструмент проявления теплого чувства (см.{Чувство}) к себе посредством вязания чего-нибудь теплого для себя любимой.
   
Мужской перевод:
1. деталь колеса велосипеда.
2. опасный экономически неоправданный предмет домашнего обихода, заострённый с одного конца. Применяемый как орудие самозащиты женщинами и как орудие нападения - детьми.
 
#
Спокойствие   =
Женский перевод:
состояние грусти и усталости от того, что ничего яркого
(см. {Цветы}, Подарки, Признания в любви) не происходит.
   
Мужской перевод:
состояние мужчины во время чтения газеты, наведения порядка в ящике для инструментов, игры в стратегию и т.д.
      
#
Спор   =
Женский перевод:
диалог двух хорошо знакомых людей. Каждый из беседующих излагает свою точку зрения на предмет С. при тактичном внимании со стороны оппонента. С. длится обычно час-два. Говорить можно о разном. Отличное место для С. - стильное кафе, где подают горячий шоколад.
   
Мужской перевод:
оживленный диспут двух мужчин. В диалоге приветствуется внятное изложение точки зрения на предмет С. в строго отведенные 5-6 минут и аргументированное возражение оппонента. Главное, не уйти далеко от сути. Хорошее место для С. - любое заведение с неразбавленным пивом.

#
Стразы   =
Женский перевод:
блестящее украшение, может использоваться для придания акцентов на ногтях, одежде, волосах и даже на глазах.
   
Мужской перевод:
неизвестное слово. Возможно, какая-то болезнь.
  
#
Телевизор   =
Женский перевод:
такой ящичек, по которому показывают различные сериалы и другие интересные программы.
   
Мужской перевод:
устройство, предназначенное для демонстрации неподвижных и движущихся изображений со звуковым сопровождением. Т. включает в себя приемник телевизионных сигналов, компоненты кадровой и строчной развертки, экран и компоненты воспроизведения звука.

#
Супермаркет   =
Женский перевод:
Место, где можно чудесно погулять и развлечься путём покупки всяких вкусных вещей (см. мюсли, перец, кальмар, шампанское). Рекомендуется посещать в моменты задумчивости.
   
Мужской перевод:
Большой магазин (см. пельмени, скотч).
 
#
Телефон   =
Женский перевод:
одно из самых замечательных изобретений! Позволяет все знать, все выяснять, все сообщать! Т. имеет один недостаток - быстро нагревается трубка и неудобно уху.
   
Мужской перевод:
средство связи, позволяющее общаться на расстоянии через сеть телефонных линий.
 
#
Счастье   =
Женский перевод:
состояние эйфории, которое может быть вызвано как всем сразу, так и ничем. Часто по непонятным причинам переходит в депрессию. См. также {Женское счастье}.
   
Мужской перевод:
cостояние абсолютной физической удовлетворенности. См. также {Пиво}, обед, новая машина, заначка.
 
#
Табу   =
Женский перевод:
соблазн.
   
Мужской перевод:
запрет.
 
#
Тени   =
Женский перевод:
специальный вид декоративной косметики, который накладывается на глаза с целью украшения. Т. бывают рассыпчатые, жидкие, кремообразные, сухие и водостойкие.
   
Мужской перевод:
то, что бывает под глазами на утро.

#
Трагедия   =
Женский перевод:
литературный жанр.
   
Мужской перевод:
глобальная катастрофа.
 
#
Тренер   =
Женский перевод:
Идеал физического совершенства мужчины. Т. всегда внимателен к женщине, с ним всегда приятно проводить время. Когда Т. показывает, как правильно выполнять те или иные упражнения, у женщин, как правило, они долго не получаются.
   
Мужской перевод:
Подобие армейского сержанта. Т. не дает слабины, замечает все попытки отдохнуть и всегда норовит подчеркнуть ваши физические недостатки.

#
Туалет   =
Женский перевод:
Неотъемлемая принадлежность каждой женщины. Т. необычайно важен, но обладает неудобной особенностью: крайне редко помещается в шкаф целиком. Притом Т. постоянно нуждается в пополнении и обновлении.
   
Мужской перевод:
Помещение для чтения книг, утренних газет, а также для курения. В армейской традиции существует ритуал чистки Т., призванный избавить рядовых младшего призыва от излишней энергии и амбиций, а также улучшить их волевые качества.
 
#
Увертюра   =
Женский перевод:
Вступление к некоторым видам музыкальных произведений (опера, симфония)
   
Мужской перевод:
Видимо, какой-то инструмент наподобие шуруповёрта.

#
Ужас   =
Женский перевод:
Чувство, которое  возникает, когда вместо положенных 50 кг весы вдруг показывают 150…
   
Мужской перевод:
Чувство сильного страха, доходящее до подавленности, оцепенения. Фильм У. — кинокартина, основное назначение которой в том, чтобы пугать зрителя.
 
#
Феминизм   =
Женский перевод:
теория «я могу сама». Вступает в силу в тех случаях, когда помощь и содействие мужчины временно не требуется.
   
Мужской перевод:
теория, превращающая женщину в странное мужеподобное существо, которое не носит {Юбку}, отвергает {Цветы}, Подарки и проч. знаки внимания со стороны мужчины.
 
#
Фигура   =
Женский перевод:
воображаемая линия контура женского тела, зависящая от множества факторов: освещения, угла наблюдения, одежды, позы, и т.д. В {женской мифологии} Идеальная Ф. является предметом поклонения, которой женщины жертвуют различные материальные ценности, а также посвящают специальный обряд, называемый обрядом похудания. Считается, что исполнение обряда похудания приводит к приближению воображаемой Ф. к еще более воображаемой Идеальной Ф.
   
Мужской перевод:
1. набор реальных или воображаемых линий, например: геометрическая фигура, фигура пилотажа.
2. фишка в шахматах.
 
#
Футбол   =
Женский перевод:
мужская игра, суть которой заключается в отбирании у соперника мяча посредством пинания последнего. Цель просмотра Ф. - отгородиться, замкнуться в своем мирке и не слушать женщину, у которой, может быть, сегодня был очень тяжелый день.
   
Мужской перевод:
вид спорта. Динамичный и увлекательный. Хорошо поиграть в Ф. самому, но на диване (с пивом и чипсами) матч смотрится ничуть не хуже.
 
#
Украшения   =
Женский перевод:
замечательный вариант подарка мужчины на праздник (см.Праздник). У. бывают золотые, серебряные, платиновые и пр., могут быть в виде сережек, браслетов, колец и пр. Обычно У. бывают очень красивые.
   
Мужской перевод:
всякие сережки - колечки, стоящие немалых денег. См. Заморочки.
 
#
Хвост, хвостик   =
Женский перевод:
1. причёска; разновидность пучка. 2. часть собаки, предназначенная для виляния. 3. несданный экзамен в учебном заведении.
   
Мужской перевод:
1. задняя часть фюзеляжа. 2. (рыб.) сокращённое название хвостового плавника рыб. 3. (тех.) сетевой, интерфейсный или другой шнур. 4. несданный экзамен в учебном заведении.
 
#
Усталость   =
Женский перевод:
душевное состояние, когда нет понимания (см. Понимание), женского счастья (см. Женское счастье), или когда просто нечего надеть (см. Нечего надеть). У. является причиной многих заморочек (см. Заморочки).
У. исчезает после романтической прогулки (см. Прогулка) с джентльменом (см. Джентельмен) или походов по магазинам.
   
Мужской перевод:
физическое состояние организма после перегрузок, при котором значительно снижается способность к активности. У. исчезает после крепкого здорового сна и принятия пищи.
 
#
Цветы   =
Женский перевод:
восхитительные растения, самой природой предназначенные для того, чтобы их дарить (получать в подарок). Будучи подаренными вам, вызывают {Радость}. См. также {Праздник}, Весна, {Ваза}, {Чувства}, Свидание.
   
Мужской перевод:
такая ботва для поздравления женщин, продаётся в ларьках. Вручать завёрнутыми в целлофан (продаётся там же). Важно помнить, что Ц. бывают разные. См. {Заморочки}.

#
Червяк   =
Женский перевод:
противное ползучее создание. Ч. встречается в огороде или после дождя.
   
Мужской перевод:
1. наживка для ловли рыбы. Накопать Ч. - необходимая стадия подготовки к рыбной ловле. 2. деталь одной из разновидностей зубчатой передачи.
 
#
Штукатурка   =
Женский перевод:
1. белая грязь на одежде 2. нечто, принадлежащее турку.
   
Мужской перевод:
состав для выравнивания стен перед малярными работами.

#
Шуба  
Женский перевод:
1. то, что украшает любую женщину. Норковая, рысья, соболиная Ш. – объект женских мечтаний и зависти.
2. форма приготовления салата, когда на основу из мяса или рыбы слоями укладываются тертые овощи.
   
Мужской перевод:
верхняя одежда из меха.
 
#
Юбка   =
Женский перевод:
часть женского туалета, открывающая для взгляда наиболее привлекательную часть ног женщины.
   
Мужской перевод:
часть женского туалета, прикрывающая от взгляда наиболее привлекательную часть ног женщины.
 
#
Яичница   =
Женский перевод:
Простейшее блюдо, которое должен уметь приготовить мужчина в случае отсутствия женщины на кухне.
   
Мужской перевод:
Жареные куриные яйца; неплохая еда при отсутствии пельменей.
 
#
Шампанское   =
Женский перевод:
незаменимый напиток на праздниках (см. {Праздник}). Прекрасно подходит для пробуждения чувств (см. {Чувства}) в романтической обстановке, особенно в комплекте со свечами (см. {Свеча}).
   
Мужской перевод:
женский алкогольный напиток. Способствует обострению заморочек (см. {Заморочки}). Бутылка Ш. может служить отличным подарком; рекомендуется дарить вместе с цветами (см. {Цветы}).
 
#
Шотландия   =
Женский перевод:
Страна, родина шотландки - особой клетки (см. "клетка")
   
Мужской перевод:
Страна, родина виски (см. скотч)
#



-------------- ПОЖАЛУЙСТА, подпишитесь на рассылки

КТО есть КТО mailto:linguistics.kto-sub@subscribe.ru http://subscribe.ru/catalog/linguistics.kto

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ mailto:linguistics.qlcv-sub@subscribe.ru http://subscribe.ru/catalog/linguistics.qlcv

СЛОВАРЬ РУССКИХ СЛОВАРЕЙ http://subscribe.ru/catalog/science.humanity.hypervault mailto:science.humanity.hypervault-sub@subscribe.ru

СВОД можно заказать по адресу mailto:gowor@online.ru?subject=ZAKAZ_CD Указать своё имя (ФИО) и домашний адрес. ********

Вопросы, советы и замечания жду по адресу mailto:gowor@online.ru?subject=RusLing 

КООРДИНАТОР


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: science.humanity.hypervault
Архив рассылки
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное