Вопрос: Вы конечно знаете, что героя книги Астрид
Линдгрен, Сванте Свантессона,
называют Малышом. Но на самом деле, "Малыш" - это весьма приблизительный
перевод шведского слова Lillebror (чтецу: Лиллеброр). А вот если его
перевести в точности, что кстати нетрудно, то оно совпадет с одним из
прозвищей другого известного персонажа, который, ради своего благополучия,
пытался подтвердить это прозвище с помощью не менее известной фразы.
Назовите это прозвище.
Ответ: Маленький брат
Комментарий: Фраза "мы с тобой одной крови" подразумевает
родство, пусть даже не
биологическое. Маугли называли также Маленьким Братом. Именно так, в
дословном переводе со шведского, звучит прозвище "Малыш", о чем нетрудно
догадаться - оно весьма близко к английскому "Little brother".
Автор: Дмитрий Рутштейн
А теперь - следующий вопрос.
Вопрос: В 1858-ом году, бывшие победители уступили бывшим
побежденным часть своей территории, включающую в себя живописную долину и
деревянный дом. В доме
некоторое время жил один гражданин, а в долине и по сей день находится
его... Впрочем, мы не спрашиваем, что находится в долине, иначе вопрос может
получиться некорректным. Назовите лучше этого гражданина.
Автор: Команда "Гигантский Заяц", Хайфа, Израиль
Ответ, как обычно - в следующем выпуске рассылки.
P.S. Вы можете присылать свои вопросы на адрес alexlevi@mail.ru Лучшие вопросы будут опубликованы в рассылке.