Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Ворчалки об истории или "Ab hoc et ab hac"


Owls

Ворчалки об истории,
или Ab hoc et ab hac
Вып. 830

от 06.12.2015 г.



Если из истории убрать всю ложь,
то это совсем не значит, что останется одна только правда -
в результате может вообще ничего не остаться.
Станислав Ежи Лец




Турниры в Японии: поэтические. Часть II



В очерке о японских поэтических турнирах я непроизвольно сделал серьёзную ошибку, когда написал, что
“с окончанием эпохи Хэйан искусство проведения поэтических турниров надолго пришло в упадок”.
Приношу извинения за эту ошибку: при написании очерка я так залюбовался турнирами эпохи Хэйан, - довольно компактными как по составу соревнующихся, так и по продолжительности, - что невольно пропустил одно слово, которое кардинально меняло смысл сказанного. Это было слово “небольших”, и вся фраза должна была звучать так:
“С окончанием эпохи Хэйан искусство проведения небольших поэтических турниров надолго пришло в упадок”.


Эпоху Хэйан в истории Японии обычно ограничивают периодом с 794 года по 1185 год. В 1185 году пало владычество дома Тайра, и власть перешла к дому Минамото.
Эпоху Камакура обычно ограничивают периодом с 1185 года по 1333 год, когда к власти пришёл дом Асикага. Правда, иногда начало эпохи Камакура относят чисто формально к 1192 году, когда глава дома Минамото-но Ёритомо (1147-1199) получил титул сейи-тайсёгун – высший воинский титул в стране.
Эпоху Камакура сменила эпоха Муромати (1333-1573), но мы не будем на этот раз больше углубляться в историю Японии и вернёмся к поэзии, вернее, к поэтическим турнирам.

С началом эпохи Камакура поэтические турниры начинают приобретать всё больший размах, как по количеству участвующих поэтов, так и по продолжительности. К проведению небольших турниров Япония начнёт возвращаться в конце эпохи Камакура и в начале эпохи Муромати, но это не означает, что прекратилось проведение больших турниров.
Вернёмся, однако, в эпоху Хэйан и пристальнее взглянем на наиболее знаменитые поэтические турниры.

Первым в истории Японии, как я уже говорил, был записан “Турнир в доме главы налогового ведомства” или иначе “Мимбукёкэ утаавасэ”, проходивший в 885 году. Как сказано в сохранившейся записи:
«Турнир проводился в доме главы налогового ведомства (“мимбукё”) Аривара-но Юкихира, в годы Нинна. Обе партии подготовили макеты (“сухама”) к своим песням и другие положенные аксессуары».
Годы Нинна – период с 885 по 889 год.

К сожалению, в сохранившейся записи не названы авторы приведённых стихов и только указано, что в первой паре соревнующихся была провозглашена ничья, а во второй паре победила следующая песня:
«Кукушка-ветреница
С Отова-горы,
Тебе своей я тайны
Не открою,
Как можно доверять тебе?»


Аривара-но Юкихира (818-893), занимавший в то время пост главы налогового ведомства, больше известен у нас, как старший брат выдающегося японского поэта Аривара-но Нарихира (825-880). Однако он и сам был весьма известным поэтом, так как некоторые его стихотворения вошли в императорские антологии, а одна песня-вака была включена в известнейший сборник “Сто стихотворений ста поэтов” (“Хякунин иссю”) составленный в 1235 году известным поэтом Фудзивара-но Тэйка (1162-1241).
Вот эта песня:
«Мы в разлуке, но
На вершинах Инаба
Прислушиваюсь
К шёпоту горных сосен:
Я снова вернусь к тебе».


В антологию “Кокинсю” (или иначе “Кокинвакасю”) вошли четыре его песни, вот одна из них:
«Если спросят тебя,
Что делаю я в этом мире, -
Отвечай, что в Сума,
Орошая рукав слезами,
Соль из водорослей добываю».
(Перевод А.А. Долина)
Император Монтоку (827-858, правил с 850) за какую-то провинность выслал Юкихиру в поселение Сума.

Большую известность получила другая танка Юкихира, которая вошла и в антологию “Синкокинсю”, и в известный сборник новелл “Исэ моногатари”, составление которого приписывают его брату Нарихира.
Кстати, на примере этой песни я хочу продемонстрировать трудности, с которыми сталкиваются переводчики японской поэзии.

В переводе М.В. Торопыгиной эта песня звучит так:
«Конец мой в этом мире
Сегодня, завтра ли настанет.
Жду пока,
Что полноводней —
Водопад иль слёз поток?»


В переводе академика Николая Иосифовича Конрада (1891-1970):
«Век мой... сегодня
иль завтра настанет...
жду... в ожиданьи -
жемчужины слез...
Чего же здесь больше?»


А вот перевод И.А. Борониной:
«Сегодня...
Иль, быть может, завтра...
Бесцельно жду я повышенья
И проливаю слез жемчужины, -
Быть может, выше их водопад, чем Нунобики?»
Нунобики – известный в Японии водопад близ Кобе.
Выбирайте любой вариант, уважаемые читатели.

Однако, как ни интересно наше отклонение, всё же следует вернуться к поэтическим турнирам, которых стало проводиться всё больше, начиная с эры Кампё – времени правления 58-го императора Уда (867-931, время правления 887-897). До восшествия на престол Уда был известен как принц Садами, [а после отставки носил имена Тэйдзиин-но микадо, Судзаку-ин дайдзё и Кури].
Будем останавливать наше внимание только на самых заметных из этих турниров, и тут мы не можем пройти мимо “турнира императрицы Кампё” [другое название – “Турнир в покоях императрицы Кампё”], состоявшегося в 898 году.
Под “императрицей Кампё” подразумевается принцесса Ханси (833-900), мать императора Уда.

На этом турнире были предложены пять тем: “Весна”, “Лето”, “Осень”, “Зима” и “Любовь”. Помимо текстов песен, оглашённых на этом турнире, сохранились также имена некоторых поэтов, предоставивших свои тексты, но никаких оценок судей до нас не дошло, и распределение песен по парам делается в современных публикациях предположительно.

Следует отметить, что в этом турнире были представлены стихотворения многих известных поэтов и учёных:
Ки-но Цураюки (872-945), Ки-но Томонори (845-904), Минамото-но Масадзуми (?), Фудзивара-но Окикадзе (?), Сосэй-хоси (Ёсиминэ Харутоси, 816?-909), Аривара-но Мунэяна (?-898), Оэ-но Тисато (?), Аривара Мотоката (?), Минамото-но Мунэюки (?-939), Ки-но Акиминэ (?), Оно-но Ёсики (?-902), Фудзивара-но Суганэ (855-910), Ки-но Тосиюки (?-890), Сугано-но Тадаон (?-910).

Это всё действительно знаменитые имена в истории японской поэзии, а Цураюки, Томонори, Окикадзе, Сосэй-хоси и Мунэюки входят в число “тридцати шести бессмертных поэтов” Японии. Неудивительно, что песни всех этих поэтов были представлены в первой императорской антологии “Кокинсю” (“Кокинвакасю”) и в ряде других антологий, а стихи некоторых поэтов были даже включены в знаменитый сборник “Хякунин иссю”.
По всем вышеуказанным причинам “Турнир императрицы Кампё” считается одним из важнейших этапов при подготовке составления антологии “Кокинсю”.

Некоторые танка этого турнира получили огромную известность в Японии. Вот лишь один пример:
«Ветер осенний
Гуляет в полях,
Сдувая росинки с травы.
Словно сыплется яшма
С разорванной нити».
(Перевод И.А. Борониной)
Эта танка принадлежит кисти Фунъя-но Асаясу (?) и очень высоко оценивается за изящный вкус и тонкость чувств. Она включена в антологию “Госэнсю” и вошла в “Хякунин иссю”.

Важную роль в развитии японской поэзии сыграл и “Турнир в доме принца Корэсада” (осенний), но дата его проведения точно не установлена и колеблется в диапазоне от 882 до 898 годов. Это произошло из-за того, что в доме принца Корэсада [второй сын 58-го императора Коко (830-887, правил с 884)] в этот период проводилось множество различных поэтических мероприятий.
Это был довольно представительный турнир, в котором участвовали Мибу-но Тадаминэ (866-965), Томонори, Тосиюки, Оэ Тисато, один из шести бессмертных Фунъя-но Ясухидэ (?) и Ки-но Ёсимоти (?-919). Тадаминэ позднее стал одним из составителей и редакторов “Кокинсю”, а его имя включено в состав 36 бессмертных поэтов.

Вот песня кисти Тадаминэ:
«В горах
Особенно тоскливо
Осенью.
Всю ночь мне не даёт уснуть
Оленя плач...»
(Перевод И.А. Борониной)

На состоявшемся в 898 году “Турнире цветов валерианы” каждый из соревнующихся должен был представить веточку цветов и песню. В предисловии к записи этого турнира говорится:
«Турнир состоялся во дворце Тэйдзиин на следующий год после отречения Тэйдзи-но Микадо. Руководителей Левой и Правой партий не назначали, и эту роль взяли на себя государь и его супруга».
Супругой императора была Онси Тюгу, участвовавшая на турнире как Кисай-но мия.

На этом турнире практически не участвовали знаменитые поэты того времени за исключением поэтессы Исэ (Исэ-но Миясудокоро, 875-938), которая позднее была включена в число “36 бессмертных поэтов”.
Лучшей песней турнира была признана (кто бы мог подумать!) песня Его Величества, который боролся в составе Левой партии:
«Валерианы цветок!
Удивляй нас своей красотой
До конца этой осени дивной.
А росинки на листьях твоих
Пусть покажутся белою яшмой».
(Перевод И.А. Борониной)
Хотя песня государя и победила в единоборстве песню его супруги, но по итогам всего турнира в сложении песен победила Правая партия. Правда, Левая партия победила в состязании по красоте цветов.

Турниры в Японии: поэтические

(Продолжение следует)

Дорогие читатели! Старый Ворчун постарается ответить на все присланные письма.
Труды Старого Ворчуна:

WWW.ABHOC.COM ,
на котором собраны все выпуски рассылок "Ворчалки об истории" и "Исторические анекдоты", а также
Сонник по Фрейду
© Виталий Киселев (Старый Ворчун), 2015
abhoc@abhoc.com

В избранное