18.03.11 08:18 -
SiGiN |
Тут, кстати, есть и ещё один ньюанс.
Это все "слишком" литературные переводы, т.е. слишком не соответствует оригиналу. Т.е стоит мне написать в таком роде, как я чувствую неприятные ощущения, т.е условный рефлекс выработаный видимо массовой критикой, стоит только несоответствовать оригиналу.
Хотя.. может и лень. надо попробовать, давно не пробовал отклонятся от оригинала, чтобы сохранить идею.
18.03.11 07:13 -
MosKit |
В "Классном" было смешнее:
-Прохладно здесь. Свяжешь мне свитер? Ха-ха-ха!!!
-Я лучше себе свитер свяжу...
18.03.11 07:06 -
arg0 |
Да ну, по-моему, хорошо и так))
17.03.11 17:57 -
SiGiN |
Возможно.. не совсем соответствует, но.. ээ.. Не важно, важно что мозг абсолютно занят другими вещами.
Добился того, чего долго добивался, ещё и жуткие экзамены.
17.03.11 15:54 -
Эсна |
лучше было бы так:
1. Клубок: Прохладно здесь.
2. Клубок Гарфу: Ау!
3. Гарф: Что? Свитер тебе связать?