Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Виза невесты и проблемы

  Все выпуски  

Виза невесты и проблемы


Рассылка: Виза невесты и проблемы                      Выпуск: 157
Количество подписчиков: 2922                            Дата выпуска : 2012-01-20
      Доброе время суток, уважаемые читатели моей рассылки!

Очень хотелось бы чтобы вы принимали активное участие в вопросах. Хотелось бы сказать, что рассылка не является юридической консультацией, советы даются из предыдущего опыта своего и своих знакомых, а также используется информация с официальных сайтов Посольств и ИНС.

Форум ждет Вас - обмен мнениями продолжается - не хватает только Вашего личного участия!

http://www.yesforum.org/cgi-bin/ultimatebb.cgi?cdff=00106
Мадам, месье, дамы, господа, товарищи и ... товарищи! Оно конечно не очень прилично со свими личными мыслями и чувствами в народ-то вылезать, да уж больно руки зачесались, когда на втором году добровольной языковой ссылки ( это – плагиат, вычитано у Елены Вегберг, но об этом я позже скажу) совершенно случайно, ковыряясь в интернете, наткнулась на страничку с письмами бывших сограждан по СССРу. Кажется, я ни одну книгу с таким удовольствием не читала, хотя читала всегда взахлеб и запоем. Как же мало в жизни для счастья.то нужно! Особенно впечатлили письма Лены Вегберг. Во многом мы с ней очень похожи – возраст, дети, муж...А кроме того живет она, как оказалось, совсем недалеко, в каки-то 2 часах езды от меня, но в почти незнакомой мне стране. А поскольку я не меньше ее люблю путешествовать, то вылазки совершаю регулярно и в Швейцарию тоже. До сих пор не приходило в голову все мысли, от которых голова просто распухает, изложить на бумаге ( а тем более в интернете), поэтому те письма, которыми хочу поделиться, будут выглядеть сумбурно. Постепенно постараюсь причесать все и разложить по полочкам. А пока – вот такая информация обо мне: Все началось задолго до того, как мне пришло в голову уехать, в далекие перестроечные времена, когда мой первый муж, офицер-политработник со скандалом увольнялся из армии. Чтобы пополнить ряды начинающих «капиталистов» – тружеников ИДД. Мне, комсомолке, спортсменке, оющественнице и т.д., воспитанной в духе, в общем, - как положено, трудно было понять стремление сменить надежный кусок хлеба на расплывчатые перспективы стать миллионером. Вдаваться в подробности не буду. Это совсем другая история, но последствиям было суждено сыграть значительную роль в моей жизни. Я человек не завистливый. Но если мне днем и ночью неустанно повторять, что я – неудачница, что в то время, как другие гуляют по европам, я сижу и буду сидеть в Совке, мои нервы тоже не выдержат. Так что мои первые попытки выбраться за рубеж были акцией протеста, голосом противоречия. Дальше – больше. Мое знакомство с миром капитализма началось с базара в Варшаве в 90-м году, но я ни сколечки об этом не жалею. Опыт, накопленный за эти почти 10 лет, очень помог мне. В польше я впервые увидела супермаркет, автомобили, которые имелись в наличии без записи и очередей, такси, ожидающие пассажиров, а не наоборот, и пресловутые сэкс-шопы. Тогда мне еще не приходило в голову, что я хочу жить «там». Но видимо, некая высшая сила, или я не знаю – что, подтолкнуло меня к изучению языков. Профессией меня бог не обидел – неплохо закончила славный рижский институт инженеров ГА (самая светлая страница в моей жизни!) по специальности инженер-системотехник, а проще – программист, немецкий мне всегда нравился и учила я его с удовольствием, вот только – зачем? С развалом Союза и родного Аэрофлота пришлось задуматься о дальнейшем существовании. Безработица мне на первых порах не угрожала, ибо я обладаю ценным в Латвии и в наши дни знанием латышского языка, так что работала секретарем. И упорно учила немецкий. Процесс обучения плавно перерос в дружбу с преподавательницей, мы и сейчас дружим. На протяжении трех лет она переживала, что мне, с моими способностями к языкам и любовью к немецкому не удается побывать в Германии. Время шло. Я взрослела и, наверное, умнела (до сих пор в этом сомневаюсь). Сменилась фирма, деятельность, обстановка в стране. Я стала часто ездить в Германию по делам руководства в качестве переводчика. По началу была в неописуемом вострге. Кроме деловых поездок были и частные. В одну из последних поняла, что в Германии однозначно жить не хочу. Наверное, так бывает – вдруг разонравилось. И ринулась я на освоение неизведанной целины других немецкоговорящих стран. Следующей по списку была Австрия. Впервые я побывала в Австрии летом 1997 года по турпутевке. Тяжело составить верное впечатление, пробегая по стране галопом. Но Вена мне не понравилась. Перед Веной мы были в Будапеште и на фоне светлого, воздушного города Вена казалась серой и давила своей массивностью. Приятной неожиданностью оказался Зальцбург. Тогда мне подумалось, что вот здесь я, кажется, могла бы прижиться. Но это так, вскольз, ненавязчиво. И если бы мне кто-то сказал, что через год я поселюсь в 300 км от этого города, ни за что бы не поверила. Но мысль о том, что у моего русского сына в свободной Латвии (которая для латышей!) абсолютно нет будущего, не давала покоя. Наверное, это слишком прагматично, но, сами понимаете, своя рубашка... В общем, я продолжала усиленно работать в этом направлении. И вот однаждыосенью в нашей конторе появился интернет... не прошло и месяца, как я познакомилась с моим будущим мужем. Впрочем, ничего особенного от этого знакомства не ожидая – так, обычный треп «в эфире». Но он оказался настырным, что несказанно обогатило австрийский и латвийский телеком, и через месяц мы с сыном встречали его в аэропорту. Дело было 24-го декабря, Рождество. В центре риги обычно стоит большая, красивая елка. И вот под этой елкой поздно вечером мы обменялись обручальными кольцами. Тихо падал снег, покачивался о ветра фонарь и на улице не было ни души. (для тех, кто не знает – в Австрии еще не изжили обычай помолвки, поэтому котлца существуют «обручальные» – от слова «обручение» – и те, которыми обмениваются на свадьбе, «венчальные). А потом было время тихого умопомрачения,беготня по гос. учреждениям и посольствам, что вспоминается, как дурной сон. Собранный по крупинкам бесценный опыт собирания нужных бумаг обошелся очень дорого (и в прямом и в переносном смысле). Как присяжный переводчик одного нотариуса я имела возможность переводить все свои документы сама, на чем неплохо сэкономила, но на чем попалась уже здесь – пришлось удостоверять, что мой перевод сделан верно. Зато теперь знаю, где и какие справки берутся и как выглядят, так что могу проконсультировать. Полгода прошли в состоянии транса и завороженного сна. За эти полгода я дважды летала к жениху, занкомилась с родителями, друзьями, примеряла подвенечное платье и т.д. И спасалась работой. За работой время летит незаметно. И вот отосланы последние посылки с дорогтими сердцу вещами, собраны сумки, допито шмпанское, мы собираемся в аэропорт. До свадьбы осталось 2 дня. Мой ребенок взбудоражен происходящим и не доставляет мне хлопот. Мои нервы взвинчены до предела. На прощанье в аэропорту коллеги успокаивают : «Ты – сильная женщина...» Рейс Рига-Прага-Цюрих. Посадка в Праге. Надолго. На целую ночь. Без денег, без еды, и практически в бессознательном состоянии. Отсутствие обратного билета авиакомпания рассматривает как покушение на права и свобода коренного населения Швейцарии и грозится отправить нас первым же утренним рейсом обратно в Ригу, если мы не предъявим билет куда-угодно из Цюриха. Бессонная ночь, беготня к телефону-автомату (благо, хватило денег на первый звонок жениху, потом звонил уже он), и вот под утро сотрудница авиакомпании недружелюбно сообщает, что мы можем лететь в Цюрих. Под впечатлением пережитого я находилась как минимум неделю, поэтому свадьбу в точности описать не могу. Но говорят, было весело. Об этом можно спорить, это дело вкуса, тем более, что наш с вами юмор и взгляды на него значительно отличается от местного. И началась работа по превращению куколки в бабочку. Иными словами – приобщение меня к капиталистичекому образу жизни. Как это происходило, видно частично из моих писем друзьям. А на сегодня мы имеем следующее: Источник благосостояния – работа в престижном концерне и по специальности – программистом Сын заканчиваеи 4 класс австрийской школы (это после того, как он 3 года отучился в русской) на «хорошо» и «отлично» и сочинения пишет даже лучше некоторых местных одноклассников. На горизонте виден очередной отпуск – домой! Ольга Фонбанк (впрочем в душе была и останусь Морозовой)
    Отдельное спасибо читателям моей рассылки, которые присылают свои вопросы!

    Сайт http://awomanuzbek.narod.ru/index2.htm является своеобразным архивом для данной рассылки. Там есть ответы на все заданные здесь вопросы.

      Если у вас возникли вопросы, отправляйте их по следующему адресу: valer-@mail.ru

    С уважением,
      Виктория

В избранное