Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Азбука международных знакомств. Условное наклонение и сбыча мечт


Доброго времени суток!

Недавно разбирали с клиенткой, молодой женщиной, условное наклонение в английском языке. Не большой любитель отвлеченных от жизни грамматических упражнений, я использую для лучшего запоминания метод "эмоциональной связки".
 То есть, чем больше эмоциональных связей возникает в процессе освоения материала, тем лучше. 

Например, мы как раз сейчас читаем с этой клиенткой "Дневник Бриджит Джонс" в оригинале. Начинается это произведение с обещаний, которые главная героиня обязуется выполнять в Новом году. Если помните, выглядят они следующим образом:
New Year's Resolutions

I will not.

Drink more than fourteen alcohol units a week.

Smoke.

Waste money on: pasta-makers, ice-cream machines or other culinary devices which will never use; books by unreadable literary authors to put impressively on shelves; exotic underwear, since pointless as have no boyfriend.

Behave sluttishly around the house, but instead imagine others are watching.

Spend more than earn.
Allow in-tray to rage out of control.

Fall for any of following: alcoholics, workaholics, commitment phobics, people with girlfriends or wives, misogynists, megalomaniacs, chauvinists, emotional fuckwits or freeloaders, perverts. Etc.

Я предложила ей взять любой из таких "зароков" героини книги и "примерить" их на себя, используя условное наклонение.Получилось следующее:


If I drank more than fourteen alcohol units a week, I would soon become a member of Alcoholics Anonimous. – Если бы я пила больше четырнадцати порций алкоголя и неделю, то вскоре бы стала членом «Анонимных Алкоголиков».

If I smoked, I would look very sexy  only on pictures.– Если бы я курила, то выглядела бы очень сексуально только на фотографиях. 

If I wasted my money on pasta-makers, ice-cream machines or other culinary devices, my kitchen would look like a warehouse. – Если бы я тратила деньги на устройства для приготовления пасты, мороженого или на другие кулинарные приспособления, которыми я никогда не буду пользоваться, то моя кухня бы выглядела как склад.

If I bought books by unreadable literary authors, my shelves would look impressively. – Если бы я покупала книги нечитабельных авторов, мои книжные полки бы выглядели впечатляюще.

If I spent more than earned, I would be heavily in debt. – Если бы я тратила больше, чем зарабатываю, то была бы в долгах, как в шелках. И т.д.



Итак, у нас получились самые простые грамматические конструкции, используемые в условном наклонении. НО какие! Тут мы и закрепили словарный запас из книги, и поразмышляли над собственной жизнью, и повеселились, и даже немного помечтали!)))
Я убеждена, что любые грамматические правила можно «прокачать» на подобных примерах. Можно «перекладывать» на свою жизнь любые истории из книг, фильмов, диалогов — «пробовать на вкус» звучание фраз, делать это с азартом и интересом, чтобы в итоге свободно говорить по-английски!Ах, да, забыла сказать, что самое главное правило — ПРОИЗНОСИТЬ ВСЛУХ все, что у вас получится в процессе такого креатива)))

Кстати, если бы вам сказали, что за 21 день возможно осуществление ваших самых дерзких планов и желаний, поверили бы?)) Я — верю, потому что участвую в тренинге-путешествии к себе-настоящей:«Другая Сторона Луны: Как за 21 день обалдеть от самой себя и заставить мир исполнять Ваши желания». Ведущие, 2 очень разные, но, безусловно, смелые женщины, решили это доказать ВАМ: 

 



С уважением,

Юлия Латыпова

Переводчик, преподаватель английского языка
Коуч по преодолению языкового барьера из команды международного женского коучингового клуба "Жизнь Звездных Леди"

Проект "Счастье в международной паре" - http://www.happyinterfamily.ru

Блог "Трудности перевода" - http://morpekh.livejournal.com

В избранное