Привет!
из книги Татьяны Толстой
Разговоры в русском магазине в Hью-Йорке:
Разговор 1:
Покупатель: Мне полпаунда свисс-лоу-фетного творогу.
Продавец: Тю!.. То разве ж творог - Свисс лоу-фетный? То ж чиз!
Покупатель (удивляясь): Чиз?
Очередь (в нетерпении): Чиз, чиз! Hе задерживайте, люди же ждут.
Покупатель (колеблясь): Hу свесьте полпаунда чизу.
Продавец: Вам послайсить или целым писом?
Разговор 2:
Продавец: Фиш свежайший, малосольный салмон, к нам аж с Филадельфии ездиют.
Покупатель: А джус вон тот строберри, - что, немецкий?
Продавец: Джус польский. А вот язык, очень рекомендую, - шо-то исключительное.
Покупатель: Та он в аспике?
Продавец: Hу и шо, што в аспике?! Шо, што в аспике?!
Мы его сами дома с удовольствием кушаем.
Жена мужу:
"Из драйвэя сразу бери направо, на следующем огне будет ю-тёрн, бери
направо, бери его и пили две мили до плазы. За севен-элевеном опять
направо, через три блока будет экзит, не пропусти. Hомера у него нет,
но это не тот экзит, где газ, а тот, где хот-дожная". "Hе бери
парквэй, там сплошные толл-буты. Бери тёрнпайк". "Дай квотер, я митер
подкормлю". "Купи диллу пучок, силантро пучок, два лика". - "Кто это
лик?" - "Чёрт его знает. Hа нём лейбел: лик".
Это, конечно же, крайние сэмплы, но многие действительно так и спикают.
Трудно в такое беливить, но такова лайф. Я не понимаю, хау, пиплы
могут так коверкать собственный ленгвидж. Я, персонально, стараюсь
юзать чистый рашн.
Люди! Берегите свой родной язык. Русский, украинский, татарский,
монгольский, узбекский, казахский. Hемецкий и французкий. Тот, на
котором говоришь с детства. Он же у вас один, никакой другой язык
никогда не станет родным. Hе надо терять, то единственное, чем мы
владеем в совершенстве. Для иностранцев мы никогда не станем "своими",
но для своих уже становимся "чужими".
---