Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Лучшее из армейских историй на Биглер Ру Выпуск 3420


Книги, а также значки с символикой сайта, Вы можете приобрести в нашем «магазине».

Лучшие истории Биглер.Ру по результатам голосования


О языках

Язык - это лингвистическая форма разнокалиберных, так сказать, образов. Он же - средство общения между людьми.
В Советском Союзе жило больше ста наций. На всех приходилась одна-единственная армия. В ней представители всех народов и служили. Представляете, какой кошмар творился б, если каждый разговаривал только на своём родном языке? Нет, такого Вавилона в войсках допускать нельзя. Язык в Советской Армии был один - русский. Многие военные неплохо знали его. А кто не знал, осваивал на месте.
Помню, как принял свою первую батарею - двадцать пять солдат, пятнадцать национальностей. Самым «русским» оказался татарин с Волги. С ним в строю стояли и такие бойцы, что знали всего с десяток русских слов, и те матерные.
Ещё помню наших забайкальских друзей, семью танкиста Иванова из Челябинска. Андрей с Маринкой, бывало, забегали в гости и непременно просили нас с Таней поговорить по-украински. Мы переходили на мову, а друзья слушали с круглыми глазами, абсолютно нас не понимая.
Языковая почва - это прекрасная среда для курьёзов и анекдотических ситуаций. О них и расскажу.
*
Осенний призыв 88. Молодое пополнение в полк пришло из Азербайджана. Ноябрь, мороз, зима, а призывники в пиджачках, кепках да штиблетах. Их когда из военкоматов отправляли, забыли сказать, что за Уралом немножко холоднее, чем в солнечном Баку.
И вот пополнение в расположении полка. Облепили батареи, отогреваются после дороги. Старшина прапорщик Гурьянов отвёл молодёжь в баню, выдал новое обмундирование и целый день учил наматывать портянки да пришивать воротнички. Его стараниями молодые бойцы к концу дня стали немного походить на солдат.
В тот ноябрьский вечер я заступил дежурным по полку.
По распорядку дня в 21.30 вечерняя поверка. Обычно она проходила так: построение. Старшина зачитывает именной список. Военнослужащий, услышав свою фамилию, громко отвечает: «Я!» После окончания переклички делаются объявления и звучит самая любимая в войсках команда: «Отбой!» К процедуре поверки дежурный по полку отношения не имеет. Он лишь контролирует процесс.
Только у нашего единственного старшины выдался такой напряжённый денёк, что товарищ прапорщик к вечеру от усталости с ног падал. Я его после ужина домой отпустил, пообещав, что нехитрый ритуал вечерней поверки проведу лично.
На поверке поставил стариков и молодых в один строй: старики на правом фланге, молодёжь на левом. Той осенью большинство старослужащих были родом из Якутии. Фамилии же у всех якутов русские. Потому первая часть поверки прошла без заминок:
- Рядовой Николаев!
- Я!
- Рядовой Иванов!
- Я!
- Рядовой Колесов!
- Я!
Доходит дело до азербайджанцев:
- Рядовой Мамедов!
- Йя!
- Рядовой Гасанов!
- Йяа!
- Рядовой Саидов!
- Я!
Дошла очередь до солдата по фамилии Абасов. Как только я её произнёс, якуты оживились. По строю прошёл шумок, неприкрытый смех.
Непорядок в строю!
Прекращаю поверку.
Читаю список сначала:
- Рядовой Мамедов!
- Йя!
- Рядовой Гасанов!
- Йяа!
- Рядовой Саидов!
- Я!
- Рядовой Абасов!
Солдат не успел ответить, а правый фланг разразился ржанием.
С трудом успокоил старослужащих. В третий раз начинаю поверку сначала. Дохожу до Абасова. Истерика у якутов началась задолго до того, как я успел произнести фамилию.
Как в тот вечер закончил поверку, не помню. Но как-то закончил. Чтобы разобраться в причине реакции северян на обычную для Кавказа фамилию, вызвал к себе сержанта-якута. Завёл в дежурку и прямо поинтересовался причиной странного поведения его и землячков. Тот улыбнулся и раскрыл тайну слова «абас». В якутском языке оно обозначало детородный орган. А в азербайджанском? В азербайджанском «Абас» - это обычное мужское имя.
И как вы думаете, в полку назвали солдата Абасова?
Вы угадали. Именно так, на якутский манер и звали.
*
История номер два произошла не со мною. Она произошла даже не в моём полку. Ею поделился однополчанин Саша Гайдаенко. Дело было в далёкой Туркмении.
В восемьдесят пятом Саша закончил училище и вместе с юной женой поехал служить на южные рубежи. Ребятам неслыханно повезло: они практически сразу получили отдельную квартиру. Далеко не всех лейтенантов, скажу вам, на первом месте службы ждали отдельные квартиры! А им дали. Одним словом, паре было где жить, было где вить гнёздышко. Начали с того, что завели котёнка. Симпатягу нарекли Барсиком.
С утра до позднего вечера лейтенант пропадал на службе, жёнушка хлопотала по дому, а котик гулял во дворе. Как для котика появлялась очередная вкусняшка, хозяйка выглядывала в открытое окно и привычно звала:
- Барсик! Барсик! Кис-кис!!!
Барсик летел домой и с наслаждением угощался.
Только однажды к Саше подошёл прапорщик Бердамуратов, отозвал в сторонку и начал серьёзный разговор:
- Таварыш лэйтэнант! Свой жена скажи, чтоб болшэ нэ ругалас! У нас по улице, панымаиш, дэти ходят.
Саша оторопел. Он представить не мог, что его милая способна на ругань, тем более, на улице. Она, казалось, и слов ругательных не знала. Саша уточнил:
- А как она ругается?
- Как-как? - покраснел прапорщик, - виглядывает в окошько и киричит: «Бар сик! Бар сик!»
- И что? Котёнка зовёт.
- Какой такой котёнок-мотёнок?! - вскипел прапорщик, - Ти что, нэ панимаешь? По-туркменски «бар» - это значит «у меня есть», а «сик» - это то, откуда дэти раждаютса! Нэльзя так дэвушька говорыт!
Саша заржал, но вечером за ужином котёнка перекрестили.
*
А третья история - это наше семейное предание. Произошла она в Полтаве и связана с тёщей Галиной Гавриловной.
Мама Галя - украинка во всех смыслах слова. Разговаривала исключительно на мове. Русский прекрасно понимала, но им не пользовалась. И что с того? Мы прекрасно понимали друг друга. Понимали и ладили.
Приехали мы к ней как-то в гости на день рождения. Сели за стол. Слово за слово, обмениваемся новостями, вспоминаем общих знакомых. И тут я серьёзным таким тоном говорю:
- Мама! А как перевести с русского на украинский фразу: «Я вас плохо поняла, повторите, пожалуйста, ещё раз».
- Я вас погано зрозуміла, повторіть, будь ласка ...- переводит Гавриловна.
- Та ні! - перебиваю, - можно короче.
- Я вас погано зрозуміла... - начинает тёща вторую попытку.
- Не так! - прерываю и эту попытку, - короче!
- Та як же ж тобі треба, Андрюха?
- Мама! Шо ж вы забыли слово, которое каждый день по сто раз говорите?
- Яке ж це слово, зятёк?
- «Га»!!!
Смеялись все. А всех задорнее смеялась именинница!

Кривой Рог
31.01.2022
Средняя оценка: 1.69
Поделиться: Live Journal Facebook Twitter Вконтакте Мой Мир MySpace
Обсудить
Историю рассказал(а) тов. Андрей Самойлов : 2022-01-31 21:14:50
Книги, а также значки с символикой сайта, Вы можете приобрести в нашем «магазине».
Уважаемые подписчики, напоминаем вам, что истории присылают и рейтингуют посетители сайта.
Поэтому если вам было не смешно, то в этом есть и ваша вина.
Прочитать весь выпуск | Случайная история | Лучшие истории месяца (прошлого)
Кадет Биглер: cadet@bigler.ru
Вебмастер сайта Биглер Ру: webmaster@bigler.ru

В избранное