Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Ижевский киноклуб:

  Все выпуски  

Ижевский киноклуб: 12 июля, 18.00 'Муж парикмахерши' Патриса Леконта


"Кино по воскресеньям"
ФРАНЦУЗСКОЕ ЛЕТО: в июле-августе в программе воскресных показов в к/т Аврора в 18.00 - только шедевры французских киноклассиков!

12 июля, к/т Аврора, 18.00, билет 70 ру.
МУЖ ПАРИКМАХЕРШИ
LE MARI DE LA COIFFEUSE

Франция, 1990, 78 мин.
на французском языке, перевод субтитрами

 

авторы сценария
КЛОД КЛОЦ, ПАТРИС ЛЕКОНТ
режиссер
ПАТРИС ЛЕКОНТ
оператор
ЭДУАРДО СЕРРА
музыка
МАЙКЛ НАЙМАН
в главных ролях:
ЖАН РОШФОР,
АННА ГАЛИЕНА,
РОЛАН БЕРТИН,
АНН-МАРИ ПИЗАНИ
и др.

 

НОМИНАЦИИ И НАГРАДЫ
-Премия Луи Деллюка, Франция, 1990.
-Номинация на премию Британской киноакадемии за лучший фильм на иностранном языке, Великобритания, 1992.
-7 номинаций на национальную французскоую кинопермию Сезар в категориях: лучший фильм, лучший сценарий, лучшая режиссура, лучший монтаж, лучшая операторская работа, лучшая мужская роль, лучшая работа художника-постановщика.

ФИЛЬМ
Антуан с детства мечтал жениться на парикмахерше. Спустя много лет он осуществил свою мечту и стал мужем красавицы Матильды. Но умная, очаровательная Матильда понимает, что их страстный, похожий на чарующую сказку брак не всегда будет таким восхитительным. Однажды придут скука и разочарование...

Тонкая, мудрая трагикомедия о мужчине и женщине, грустная история недолговечной мечты, счастья, которое не может остаться на всю жизнь стала одним из лучших фильмов прекрасного Патриса Леконта. Фильм создан режиссером как часть своеобразной трилогии о любви и смерти, исполненную как бы в разных танцевальных ритмах. Пряные мелодии Магриба, под которые герой выделывает замысловатые па не хуже, чем арабская танцовщица, совершенно неожиданны и нетрадиционно вклиниваются в галльско-латинскую реальность, воссоздаваемую режиссером не без влияния, с одной стороны, Луиса Бунюэля и Бертрана Блие с их язвительным юмором и склонностью к «черным комедиям», а с другой — кинематографа Федерико Феллини, безусловно, «Амаркорда».

ИЗ ИНТЕРВЬЮ ПАТРИСА ЛЕКОНТА
о любимых режиссерах:
Я знаю множество режиссеров, которые меня смущают. Я смотрю их картины и сам себе кажусь совершенно ничтожным, постоянно задаюсь вопросом: "Как меня вообще занесло в эту профессию?" Назову, к примеру, братьев Коэнов - я от этих ребят в восторге! У Коэнов постоянно есть новые идеи, они - ярчайшие личности, у них свой стиль, юмор и взгляд настоящих кинематографистов. Впрочем, им легче: их двое, а я один!...

о своем кино:
Я снимаю то кино, которое сам хотел бы увидеть. Я не смогу снять фильм, который бы мне не нравился, но о котором мне сказали бы, что он сделает сумасшедшие сборы и будет иметь бешеный успех. Да, это глупо, но я как эгоист снимаю то, что греет меня самого. И как только мне что-то нравится, я скрещиваю пальцы и надеюсь, что затронувшее и взволновавшее меня затронет и публику.

о субтитрах и дубляже:
Мне кажется, что лучшим, оптимальным решением для перевода фильма являются субтитры. Конечно, субтитрами нельзя перевести весь текст целиком, но все-таки их использование позволяет сохранить оригинальный звук. Я всегда очень много времени провожу в работе над звуком для своих фильмов. И поэтому иногда, когда я приезжаю за границу и смотрю там свои фильмы в дубляже, конечно, я не всегда могу адекватно судить о переводе, но я могу понять, что новая звуковая дорожка, которая была наложена во время дубляжа имела катастрофические последствия для звуковой атмосферы фильма. Я много раз был разочарован, потому что действительно фильм в дубляже терял свою звуковую атмосферу. И конечно, может, это прозвучит не очень вежливо, но иногда актеры, занятые в дубляже, не так талантливые, одаренные, как актеры, снявшиеся в фильме.


В избранное