При закрытии подписчики были переданы в рассылку "В мире идей" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Информационный Канал Subscribe.Ru |
Славянские новости
Дамы, господа,
1. Закончен модуль "Новый Завет на грузинском языке". Электронный текст, предоставленный Библейским обществом Грузии, подготовлен на основе издания 1963 г. Грузинской Православной Церкви. Евангелие было сверено с редакцией Георгия Святогорца, остальные книги с критическими изданиями последних лет.
2. До 15-го апреля регистрированные пользователи "Славянской Библии", проживающие с странах СНГ, могут получить следующие электронные факсимиле только по себестоимости изготовления и пересылки.
Для приобретения факсимиле необходимо отправить почтовый перевод из расчета 9 укр. гривень или 95 рос. рублей за 1 факсимиле в адрес: Федосов Сергей Алексеевич, ул.Пинтера 18-27, Донецк, 83120, Украина и сообщить в email sergej@sbible.donetsk.ua дату перевода, свой почтовый адрес, названия выбранных Вами факсимиле и примерную дату приобретения Вами комлекта СБ.
Федосов Сергей
sergej@sbible.donetsk.ua
Список электронных факсимиле:
1. Толковая Библия Лопухина
В 1904-1913 г.г. в Санкт-Петербурге была издана Толковая Библия в 12 томах, которая стала известна как "Библия Лопухина", по имени русского ученого-богослова, профессора А.П.Лопухина. Сам Лопухин только приступил к осуществлению своего великолепного замысла, а довели проект до конца его преемники, уже после его смерти. Со временем это издание стало большой редкостью и продолжает оставаться таковой несмотря на переиздания 1988 и 2001 гг.
Настоящий компакт-диск содержит электронное факсимиле Толковой Библии Лопухина (издание 2001 г., современная русская орфография). Страницы отсканированы с разрешением 1360х1760 точек, навигация между графическими файлами выполнена в html-формате, что позволяет использовать для просмотра Ваш любимый браузер. Надеемся, наша работа будет полезна Вам в исследовании Божьего Слова.
Дополнительная информация: http://www.lopbible.narod.ru
2. Самарянское Пятикнижие
August Freiherrn von Gall, "Der Hebraische Pentateuch der Samaritaner" Giessen, Verlag von Alfred Topelmann, 1918
Самаряне. Название общины происходит от столицы древнего Ефрема Самарии, основанной в 9 в. до н.э. По преданию, Пятикнижие принес в Сихем Манассия, брат иудейского первосвященника. Самаритяне утверждают, что располагают рукописью Пятикнижия "от 13 года господства сынов Израилевых над землей Ханаана" (т.е. от 13-го года после завоевания), тем не менее можно констатировать лишь то, что текст самарянского Пятикнижия был окончательно установлен примерно в 400 г. до Рождества Христова. Опубликованные древние списки С.П. написаны особым палеоеврейским письмом. Европейские ученые ознакомились с С.П. в 1616. Впервые Пятикнижие было напечатано в Парижской полиглотте (1645). Исследователи установили, что текстуальная основа Пятикнижия близка к Септуагинте и ряду библ. рукописей Кумрана. Между самаритянским и масоретским текстами имеется более 6000 разночтений. Несмотря на то, что многие из них текстологи относят к поздним вставкам, связанным с религиозной практикой самарян (см, например, Генрих Ф.В. Гезениус, «О происхождении самаритянского Пятикнижия», 1815) самаритянское Пятикнижие остается важным свидетельством инвариантности текстуальной основы Ветхого Завета.
Электронное факсимиле критического издания Августа фон Галла неоднократно переиздавалось и является классическим в данной области. Текст Пятикнижия снабжен аппаратом разночтений с масоретским текстом, фотографиями самарянских рукописей.
Дополнительная информация: http://www.sbible.boom.ru/samar.htm
3. Введение в греческий Ветхий Завет
Henry Barclay Swete "Introduction to the Old Testament in Greek", Cambridge, Cambridge University Press, 1914
Введение, обзор, истоический и текстуальный анализ всех книг Септуагинты.
Дополнительная информация: http://www.sbible.boom.ru/swete.htm
4. Синайский кодекс
Constantine von Tischendorf "Bibliorum Codex Sinaiticus Petropolitanus", Leipzig-St.Petersburg, 1862
Синайский кодекс греческой Библии IV в. по традиции занимает первое место в списке новозаветных рукописей. Он был обнаружен в середине XIX в. Константином Тишендорфом в монастыре св. Екатерины на горе Синай. Когда-то он содержал полный библейский текст, написанный красивым унциалом и расположенный в четырех столбцах на каждой странице. Размер каждой страницы составляет 381 на 343 мм. Текст Ветхого Завета не сохранился полностью до наших дней - отдельные его части утрачены навсегда, но, к счастью, новозаветный текст уцелел полностью. В действительности Синайский кодекс является единственной полной греческой унциальной рукописью с текстом Нового Завета.
В 1862 г., когда праздновалось тысячелетие основания Российского государства, появилось роскошное издание текста рукописи в четырех томах. Рукопись издали на казенные деньги и напечатали в Лейпциге особым шрифтом, который был отлит таким образом, чтобы до малейших деталей воспроизвести особенности каждой строки оригинала. Брюс Мецгер "Текстология Нового Завета", стр.40-42.
Б.Мецгер не указывает тираж этого "лейпцигско-петербуржского" издания. Его вполне можно назвать библиофильским - 300 (триста!) экземпляров.
Каждая страница (четыре тома содержат 900 страниц) сканировалась с разрешением 1600х1900 пикселов и сохранена в формате jpeg. Из полученных изображений были сформированы электронные книги в формате HTML, которые содержат полноразмерные изображения (400 кб) и средства навигации. Удобный интерфейс позволяет работать с электронным изданием гораздо продуктивнее, чем с бумажным оригиналом. Все 4 тома расположены на одном компакт-диске.
Дополнительная информация: http://www.sbible.boom.ru/sinaj.htm
5. "Бивлия руска" Франциска Скорины
Скорина (Франциск [Георгий]) - русский ученый начала XVI в., медик (д-р лекарских наук), типографщик (в Праге и в Вильне) и переводчик Библии на русский язык. Родился в Полоцке, в купеческой семье. Имя Франциска он получил, по всей вероятности, в краковском университете. Продолжал образование в Болонье. В Праге, в 1517 - 19 гг., С. трудился над печатанием русских книг. В Вильне он напечатал церковно-славянский Апостол (март 1525) и церковно-славянскую "Малую подорожную книжицу" (около того же времени: полная псалтирь, часословец и святцы). Все издания С. снабжены предисловиями и краткими послесловиями. Пражские издания напечатаны в 4-ю долю листа, с миниатюрами на библейские сюжеты, с заставками, красивыми заглавными буквами и другими украшениями. Шрифты и типографские украшения С. отличаются красотой и связаны с типографскими изданиями Нюрнберга, славившимися в XVI веке. Несвижские издания 1562 г. носят на себе следы влияния шрифтов С., равно как и первопечатные моск. издания 1564 г. Весьма вероятно, что он перевел Библию, как он сам определял. на "русский язык". Перевод этот сохранился в рукописях. а часть его была напечатана, причем некоторые книги остались в церковно-славянском тексте (Псалтирь, Апостол), другие исправлены по чешским первопечатным библиям, особенно по изданию 1506 г. (Венеция). В XVI и XVII вв. переводы и издания С. нашли многих подражателей. Даже Острожская Библия 1581 г., утвердившая церковно-славянский текст Библии в юго-зап. Руси, следует в некоторых местах труду С. Переложением библейских книг с церковно-славянского, чешского и латинского текстов на русский язык С. положил основание литературному языку юго-западной Руси. Форма языка С. смешанная, невыработанная, но в нем отражаются элементы белорусского наречия. Все издания С. назначены для православных русских людей. В Германии ходили рассказы об отношениях С. к Лютеру. При одном из изданий библейских книг С. приложен его портрет во весь рост, воспроизведенный в известном издании Д. А. Ровинского по истории русской иконографии. См. Н. В. Владимиров, "Доктор Франциск С., его переводы, издания и язык" (1888).
Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Энциклопедический словарь
22 книги Библии, изданные Ф.Скориной в Праге фотографировались цифровой камерой KODAK DCS 420. Полученные изображения имели размер 1500*1000 пикселов. Для более точного воспроизведения цветовых особенностей оригинала проводилась последующая обработка полученных файлов при помощи Adobe Photoshop. Материал представлен файлами (каждая книга Библии в отдельном файле) в формате DjVu. На компакт-диске также расположен драйвер для просмотра файлов DjVu в браузере Internet Explorer.
Дополнительная информация: http://www.sbible.boom.ru/skor.htm
6. "Гекзаплы" Оригена
Fridericus Field "Origenis Hexaplorum : quae supersunt sive veterum interpretum graecorum in totus Vetus Testamentum fragmenta" vol. 1,2, Oxford, Oxford University Press, 1875
Классический труд Фредерик Филда по восстановлению "Гекзапл" Оригена. Отказавшись от шестиколоночного расположения текста Филд снабжает свой труд обширнейшим критическим аппаратом с указанием всех использованных манускриптов, изданий и методов.
Каждая страница (а два тома содержат более 2000 страниц) сканировалась с разрешением 1164х1572 пикселов и сохранена в формате jpeg. Из полученных изображений были сформированы электронные книги в формате HTML, которые содержат полноразмерные изображения (200-400 кб) и средства навигации. Удобный интерфейс позволяет работать с электронным изданием гораздо продуктивнее, чем с бумажным оригиналом. Оба тома расположены на одном компакт-диске.
Дополнительная информация: http://www.sbible.boom.ru/origen.htm
7. И.Д.Амусин "Кумранская община"
Изд-во "Наука", Главная редакция восточной литературы, М, 1983
Социально-утопический характер кумранской общины (II в. до н. э.- I в. н. э.) и близость к ней раннего христианства придают этой общине важное значение для исследования социально-политической, религиозной и культурной истории Палестины на рубеже нашей эры. В книге проведено детальное исследование всех сторон жизни кумранской общины - хозяйственных занятий, имущественных и социальных отношений, внутренней организации, идеологических воззрений и религиозной практики. Оппозиционная государству и официальному культу, община обнаруживает многие черты сходства с ранним христианством, но радикальные отличия позволяют автору предостеречь от отождествления этих двух явлений.
Материал представлен в формате DjVu. На компакт-диске также расположен драйвер для просмотра файлов DjVu в браузере Internet Explorer.
Дополнительная информация: http://www.sbible.boom.ru/amusin.htm
8. Полный церковнославянский словарь
(с внесением в него важнейших древнерусских слов и выражений), содержащий в себе объяснения малопонятных слов и оборотов, встречающихся в церковно-славянских и древнерусских рукописях и книгах, а именно: 1) священно-библейских книгах ветхого и нового завета; 2) церковно-богослужебных, напр. в октоихе, триодях, минеях, часослове, псалтире, молитвослове, требнике, ирмологии, типиконе и проч.; 3) духовно-поучительных, напр. в прологе, патерике, ч.-минеях, творениях св.отцов, словах, беседах, поучениях, посланиях и проч.; 4) церковно-канонических и т.п. книгах древней духовной как переводной, так и самобытной письменности, а также 5) в памятниках светской древнерусской письменности, как то: летописях, изборниках, судных грамотах, уложениях, договорах, былинах, песнях, пословицах и др. поэтических и прозаических произведениях древнерусской письменности, начиная с X до XVIII вв. включительно.
Составил священник магистр Григорий Дьяченко Всех слов объяснено около 30,000, 1159 стр.
Дополнительная информация: http://www.slavdict.narod.ru
Обсудить публикуемые в рассылке статьи, иные темы, запросить дополнительные материалы Вы можете в специальной email-конференции "Вопросы библеистики", ресурс для самообразования. Для подписки отправьте пустое письмо в адрес sbible-subscribe@yahoogroups.com и подтвердите (Reply) пришедший запрос.
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
Отписаться
Убрать рекламу |
В избранное | ||