Св. Матфей сообщает о том, что вскоре после обручения Пресвятой Девы Марии старцу Иосифу, "прежде даже не снитися има", т. е. прежде заключения полного настоящего брака между ними, Иосифу стало ясным состояние зачатия во чреве, в котором находилась обрученная ему Мария. Будучи праведным, т. е., с одной стороны, справедливым, а с другой, и милосердным, Иосиф не захотел обличить Ее мнимого преступления перед всеми, чтобы не подвергнуть ее позорной и мучительной смерти, согласно закону Моисееву (Втор.
22:23-24), а намеревался тайно отпустить ее от себя, не оглашая причины этого. Когда он помыслил это, ему явился Ангел Господень, который объяснил, что Родившееся в подозреваемой им обручнице, "От Духа есть Свята", а не есть плод греха, как он ошибочно думает. "Родит же Сына", продолжал Ангел: "и наречеши имя Ему Иисус: Той бо спасет люди Своя от грех их". Имя "Иисус" по-еврейски "Иегошуа" и значит "Спаситель". Чтобы Иосиф не сомневался в истине его слов, Ангел ссылается на древнее пророчество Исайи,
которое свидетельствует о том, что это великое чудо бессеменного зачатия и рождения от Девы Спасителя мира было предопределено в предвечном совете Божием: "Се Дева во чреве приимет и родит Сына..." (Исайя 7:14). Не следует думать, что пророчество не исполнилось, если пророк говорит, что "нарекут имя Ему Еммануил", а Рожденного от Девы Марии назвали Иисусом. Имя "Еммануил" не есть имя собственное, а лишь символическое. "Еммануил" значит "С нами Бог", т. е., когда совершится это чудесное рождение Младенца от
Девы, то люди будут говорить: "С нами Бог", ибо в Его лице Бог сошел на землю и стал жить с людьми - это всего лишь пророческое указание на Божество Христово, указание на то, что этот чудесно рожденный Младенец будет не простым человеком, а Богом. Убежденный словами Ангела Иосиф "прият жену свою", т. е. отказался от намерения отослать ее от себя, оставил ее жить у себя в Доме, как жену. "И не знаяше Ея, дондеже роди Сына Своего первенца" - "дондеже", т. е. "пока" - не значит, что после рождения Иисуса он
"познал Ее", стал жить с Ней, как с женой. Справедливо замечает Златоуст, что просто невероятно допустить, чтобы такой праведник, как Иосиф решился бы познать святую Деву, после того как Она так чудесно сделалась матерью. В данном случае слово "дондеже" - "пока", в греческом тексте "эос" никак нельзя понимать так, как хотят понимать не чтущие Пресвятой Девы протестанты и сектанты, будто бы Иосиф до рождения Иисуса не знал Ее, а после познал, но что он совершенно никогда не познал Ее. В Свящ. Писании это
слово "эос" употребляется, напр., во фразе при повествовании об окончании потопа: "не возвратился вран в ковчег, "доколе" ("эос") не изсякла вода от земли" (Быт. 8:6), но он и после не возвратился. Или, напр., слова Господа: "Се Аз с вами есмь во вся дни до ("эос") скончания века" (Мат. 28:20); ведь не значит же это, справедливо замечает блаж. Феофилакт, что после скончания века Христос уже не будет с нами? Нет! тогда-то именно тем более будет.
"Первенцем" Иисус называется здесь также не потому, что Пресвятая Дева имела после Него других детей, а потому только, что Он первым родился и притом единственным. В Ветхом Завете Бог повелевает освятить Себе "всякаго первенца", независимо от того, будут ли после него другие дети, или нет. Если же в Евангелиях упоминаются "братия Иисуса Христа" (Матф. 12:46; Иоан. 2:12 и др.), то это совсем не значит, что это были Его родные братья. Это были, как свидетельствует предание, вернее всего, дети
Иосифа-обручника от его первого брака.