Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

как дедушка Мартин воробушком стал или что происходит в самарской кирхе

молодежное Христианское движение (Самара)

...стараясь сохранять единство духа в союзе мира
подписчиков: 31
номер сообщения: 115
количество сообщений от участника: 77
время написания: 2006-02-06 18:47:16
Как дедушка Мартин воробушком стал

Православное наше сообщество вроде как утверждает единственность
образа поведения для именующего себя христианином. По стечению
обстоятельств, присно питающих нас духом совопросничества, усомнился
я в этом и...

В один из воскресных дней, после поздней литургии, крайне пунктуально
проведённой среди благочестивых прихожан Покровского собора, я
оказался в самарской лютеранской кирхе, именующей себя приходом
святого Георга. <Как же это так, - интересовался я у своего
провожатого, благоговейнейшего лютеранина Ойгена, - ведь протестанты
святых не признают?> Оказалось, признают, но храмы называют очень
избирательно: в честь святых первых веков христианства, в число коих
попал и Георгий Победоносец, тезоименный кирхе, столь дерзко
посещенной мною в сей день.

Как оказалось, я пришёл, что называется, под занавес. Моему взору
предстало храмовое помещение, на три четверти заполненное народом:
часть - культурные пожилые прихожане (видно, этнические немцы-
отметил я про себя), часть - люди среднего возраста и неопределенной
национальности, и на удивление большая горстка молодёжи (и вряд ли,
подумалось мне, эти люди хоть сколько-нибудь внучаты первой категории)
. В центре - две особы женского пола: пастор и переводчица, поскольку
служба проходит на немецком языке с параллельным переводом. Пастор по-
русски с заметным акцентом приглашает именинников общины выйти для
совершения общей молитвы о них. На возвышение рядом с фрау Ангеликой (
так зовут пастора) (!) выходят пять-шесть членов общины, и
произносится молитва благословения именинников. Простои душевно.
Пастор просит общину исполнить песню из молитвенника. В этот момент,
поборов стеснительность, я приземляюсь на церковную скамью рядом с
Ойгеном, и - перед моими глазами красиво изданный сборник песнопений
на немецком. Раз-два - запевай!Именинники, напутствованные пастором,
расходятся по своим местам. Перед следующей молитвой- краткое слово
пастора: о чём молимся, какой номер песнопения из книжечки исполняем.
Ещё пара таких общих молитв - и прихожане вместе читают <Отче наш>.
Служба закончена. Время - около двенадцати дня (служба начинается в 10
). Пожалев, что пропустил проповедь (наверное, главную часть
протестантской службы), смотрю, что делают прихожане. Народ выходит
из помещения для молитвы в помещение для трапез (как оно официально
называется, я спросить забыл). На выходе пастор пожимает каждому руку
и говорит слова прощания и напутствия. <Весьма-весьма, - думаю я,
пожимая натруженную десницу немки, - и нам бы подошло вполне...>

Трапеза. Приурочена она к годовщине Реформации (это когда Мартин
Лютер прибил знаменитые 95 тезисов к дверям Виттенбергского
университета) и состоит из чая (электрический великан-чайник и
первейшей свежести рафинированно-германские чашки расположены на
полочке, удобной для самообслуживания) и бутербродов с колбасой (!),
выдающихся всем желающим. Устраиваемся с Ойгеном за вполне кафешный
столик. Вокруг гудит море людское. <Вот ведь как, все друг друга
знают, есть о чём поговорить, - думаю я, - это ли не пример подлинной
христианской общины...>Рядом балагурит лютеранская молодежь, делясь
друг с другом впечатлениями о сегодняшней службе. Раздаются и
критические замечания. Девушке Оле не понравилось, как читали
Евангелие (у лютеран его читают за службой прихожане по очереди):
выбранный сегодня чтец очень уж запинался, и впечатление не ахти
какое. Но вот - собственно церковные темы исчерпаны, и уже весело
обсуждаются похождения вне вполне трезвом виде, энтузиазм вызывает
каждая новая подробность... Ойген одаривает меня приходской газетой.
Издание с оригинальным названием <Колокольный воробей> и портретом
Мартина Лютера на обложке рассказывает жизни лютеранской общины и
содержит непременное слово пастора, материалы о Реформации, тексты
молитв, стихи, детскую страничку. Лютеранским детям предлагается
викторина из 25 вопросов, среди которых есть и такие: <Сколько книг в
Новом Завете?>, <Какая пища не кончалась в доме бедной женщины в
Сарепте?>, <Какое слово употребляется чаще всего в первой главе книги
Бытия (существительное)?>... Каждый ли взрослый православный сходу
ответит на них? В общем, поучительный оказался <воробушек>.

В частностях, однако, настораживающий. Вот цитата с той же детской
странички: <Разве не должны простые люди иметь возможность читать
Новый Завет на понятном ему зыке?> - такой вопрос задавал себе Мартин
Лютер. И он решил перевести Библию на немецкий язык. ...

Библия в нашей стране тоже выходит на понятном нам языке, на русском.
Каждый может взять её и прочитать, найти ответы на свои вопросы>.
Если исходить из таких рассуждений, то Лютер в России абсолютно
неактуален - Писание-то переведено на русский Православной Церковью,
о чём как-то стыдливо умолчали авторы материала. Далее - рубрика
<Реформация - это>: размышления лютеран о сути лютеранства. Вот
только кое-что: <Реформация - это освобождение личности, веры. Я
считаю, что реформация помогла многим открыть глаза на проблемы в
обществе>; <Катехизис Мартина Лютера очень просто разъясняет заповеди
Господа-Отца, молитву Иисуса Христа <Отче наш> и молитву <Верую>.
Входя в церковь, я ощущаю светлые чувства>; <...Реформация для меня
-это чтение Библии на русском языке в России, а также ведение службы
на русском языке с переводом. Я думаю, это очень важно>. Читая
подобное, хочется воскликнуть: люди, ведь 21-й век на дворе! В семи
минутах ходьбы от кирхи - католический костёл; служба там на
современном русском языке без перевода, а уж Библия на русском
доступна уже почти полтораста лет...

А в кирхе тем временем начинаются конфирмационные занятия (занятия по
подготовке к крещению.- Прим. ред.), которые проводит всё та же
пастор Ангелика. Чирикают воробьи. И становится жалко, что я не кот и
не могу на доступном языке провести с ними разъяснительную беседу. В
смысле - катехизировать по-православному.Впрочем, последний пассаж
следует признать неуместным с точки зрения основных принципов
отношения Русской Православной Церкви к инославию, в связи с чем
спешу принести свои извинения благочестивому читателю.

Петро Цимбалист

источник:
Вестник Самарского областного православного молодёжного движения
при Самарской и Сызранской епархии РПЦ
"Агафон" ?5 (декабрь 2005 г.)


адрес сайта листа: http://mhd.narod.ru
адрес автора рассылки: mhd@y*****.ru
архив рассылки по темам: http://subscribe.ru/archive/religion.mhd/thread/?1

Ответить   Mon, 6 Feb 2006 14:20:54 +0400 (#511633)