Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Русская Еврейская община в Нью Йорке


Редактор рассылки, не несет ответственности за рекламу расположенную выше этой строки
Не нажимайте Reply (Ответить) для этого сообщения!
Ваши вопрсы и коментарии направляйте пожалуйста по адресу kehilasmy@yahoo.com

Продолжаем серию коротких очерков о еврейских мудрецах и раввинах прошлых поколений.

Исроэль Акерман


Моше-Шломо Чореф

Онкелос

Страшное, черное время наступило после разрушения Храма Титом. Правители Рима считали себя богами, на них, как на идолов, молились миллионы людей. Но еврейская жизнь не прекратилась. Римские историки описывают много случаев перехода знатных греков, римлян, целых восточных династий (правителей Эмессы, Киликии и Адиабены) в иудаизм. Мало того, известны случаи приближения к иудаизму и даже обращения в еврейство представителей знатнейших римских семей, элиты народа-победителя.

Любой человек, открывающий Хумаш, замечает на каждой его странице столбец текста на арамейскиом языке - Таргум. Автором этого перевода Торы с иврита на разговорный язык тогдашнего Древнего Востока является человек по имени Онкелос.

Что нам о нем известно? Онкелос родился в Риме, принадлежал к роду Флавиев, был племянником Тита и Домициана. Он получил очень хорошее образование, знал много языков.

Онкелос обладал не только ясным умом, но и чистым и благородным сердцем и возвышенной душой. Он познакомился с иудаизмом благодаря еврейским мудрецам, случайно попавшим в Рим, решил принять их религию и поселиться в Иудее. Он стал учеником рабби Элиэзера бен Урканоса и рабби Йегошуа бен Хананья, был преданным товарищем Раббана Гамлиэля. В Талмуде Онкелос всегда упоминается рядом с ним. Известно, что на похоронах Раббана Гамлиэля Онкелос сказал: "В моих глазах Раббан Гамлиэль более важен, чем сто римских цезрей".

Дядя-император не мог смириться с "изменой" Онкелоса. Трижды он посылал за ним солдат, приказывая им вернуть бунтовщика в Рим. Но... – происходило чудо, и грубые вояки под влиянием доводов Онкелоса принимали иудаизм.

Когда имепратор послал первый легион, Онкелос объяснил этим солдатам некоторые стихи из Торы и они тоже перешли в еврейство. Тогда император послал другой легион солдат, чтобы арестовать Онкелоса, и наказал им не вступать с ним ни в какие рассуждения. Солдаты схватили Онкелоса и готовились уже доставить его обратно в Рим, тогда он спросил их может ли он рассказать им одну только вещь. Коротко и сжато изложил он им величие еврейского Б-га. Услышав это, и эти солдаты стали прозелитами. Тогда император в третий раз послал своих солдат и приказал им совсем не разговаривать с Онкелосом и не слушать ни одного его слова. Когда солдаты выводили его из его дома, Онкелос остановился, поцеловал мезузу на двери и засмеялся. Его конвойные не могли удержаться, чтобы не спросить его о причине смеха. Онкелос ответил: "Смертный царь живет во дворце, а его стража стоит у ворот. Царь же царей позволяет Его слугам спокойно находиться внутри жилища, в то время как Он охраняет их снаружи". Услышав это, последний легион также принял еврейскую веру.

В конце мудрец сам пришел в Рим и встретился с "господином и богом" Домицианом, как этот император приказывал себя именовать. Домициан спросил его, почему он оставил свою семью и религию и принял религию маленькой нации, преследуемой и обижаемой всеми другими народами мира.
Онкелос ответил, что он последовал доброму совету самого императора – покупать товар, на который имеется мало охотников. "Нет другого народа, которого так презирают, как сынов Израелевых. Однако Тора обещала, что еврейский народ станет народом священников. Поэтому я и присоединился к их рядам, ибо когда нибудь они будут признаны и почитаемы всем миром", объяснил он.


Краткая еврейская энциклопедия на русском языке в 11 томах (Иерусалим, 1976-2005)

ОНКЕЛОС и АКВИЛА.

Онкелос и Аквила (2 в. н. э.), согласно Талмуду, два прозелита, переведшие текст Торы (Пятикнижия) соответственно на арамейский (известен как Таргум Онкелос) и греческий языки. Таргум Онкелос сохранился полностью, а перевод Аквилы - частично.

Сходное звучание имен Онкелос и Аквила (на латыни - Онкелос и Аквилас) соответствует значительному сходству в обрисовке обоих образов: в Вавилонском Талмуде и в Тосефте многие рассказы об Онкелосе почти совпадают с тем, что в Иерусалимском Талмуде и созданных в Эрец-Исраэль мидрашах сообщается об Аквиле, причем и здесь и там факты неотделимы от легенды.

Аквила был родственником императора Адриана, который примерно в 128 г. назначил его на должность, связанную с постройкой римского города Элия Капитолина на развалинах Иерусалима. Мидраш (Танхума 41а и в других местах) упоминает об Аквиле как о племяннике (сыне сестры) Адриана. В Талмуде (Трактат Гитин 56б, 57а; Трактат Авода Зара 11а) рассказывается об Онкелосе как сыне сестры Тита; обращение племянника в иудаизм вызвало гнев императора, который якобы четырежды посылал воинские отряды арестовать его, однако тот сумел обратить их всех в еврейство. Рассказывается также, что Онкелос был современником раббана Гамлиэля II и учеником и коллегой законоучителей Элиэзера бен Гиркана и Иехошуа бен Ханании. Его дружба с Гамлиэлем была столь тесна, что когда тот умер, Онкелос устроил ему роскошные похороны, каких обычно удостаивались лишь царственные персоны. Онкелос отличался глубокой набожностью и был особенно скрупулезен в соблюдении законов о ритуальной чистоте, превосходя в этом отношении даже самого Гамлиэля (Тосефта, Трактат Хагига. 3:2, 3).

Тем не менее, однажды Талмуд проводит ясное различие между двумя переводчиками. В то время как в Вавилонском Талмуде говорится, что прозелит Онкелос перевел Пятикнижие на арамейский (Трактат Мегила 3а), в параллельном тексте Иерусалимского Талмуда (Трактат Мегила 1:11, 71в) упомянут прозелит Аквила, переведший Пятикнижие на греческий язык.


РАББИ ХАНАНЬЯ БЕН ТРАДЬОН

Мало знаем мы о молодости рабби Хананьи, который был одним из "Десяти убиенных" (см. Мусаф Йом Кипур).
Рабби Хананья был современником рабби Акивы рабби Ишмаеля.

Он обосновал свою ешиву в Сихни и привлек туда много студентов. В Мишне приведены многие его решения и сказания, которые указывают на высокую мораль его нравоучений. Он всегда подчеркивал, что недостаточно изучать Тору, важно также, если не более важно, выполнять на деле ее указания, особенно мицвот, связанные с благотворительностью. Готовый сам первый выполнять эти указания, он занимался оказанием помощи бедным и нуждающимся. Его честность в распоряжении средствами благотворительности стала общеизвестной.

Когда римляне запретили изучать Тору, рабби Хананья не повиновался. Римские солдаты схватили его со свитком Торы в руках во время его лекции, которую он читал большой группе учащихся. Римляне обернули его пергаментом свитка, которым он пользовался во время лекции, и подожгли его. Чтобы продлить его страдания, положили ему на сердце пучки влажной шерсти. Когда его ученики увидели как сильно он страдает, они посоветовали ему открыть рот, чтобы огонь скорее охватил его и ускорил смерть. Он отказался сделать это, говоря: "Пусть мою душу заберет к Себе Тот, кто дал ее мне, я же сам себе вредить не стану". "Что ты видишь, рабби?" – спросили его ученики. Рабби Хананья ответил: "Только пергамент горит, святые же буквы возносятся ввысь". Даже жестокие римляне были поражены его мужеством. Его жена разделила с ним его мученическую смерть; его сын и одна дочь попали в руки римлян. Только его старшая дочь, знаменитая Берурья, красивая и умная жена рабби Меира, пережила этот злосчастный день 25 Сивана, когда рабби Хананья бен Традьон был замучен насмерть за распостранение Торы среди еврейского народа.


Shidduchim @ Toldot.ru ШИДУХИ ДЛЯ РУССКИХ БААЛЕЙ ТШУВА
SHIDDUCHIM for RUSSIAN BAALEY TESHUVAH
Worldwide in Russian
Shidduchim @ Toldot.ru


Посетите нашу страницу http://www.kehilasmy.org
Visit our page http://www.kehilasmy.org

Buy books with 10% off from Artscroll and Artscroll will donate us 5% of your purchase:
Visit ArtScroll.com


Редактор рассылки, не несет ответственности за рекламу расположенную ниже этой строки.



В избранное