Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

1.III.06 ср / из книги пророка Иоиля, перевод А.Э.Графова, с примечаниями


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будет с вами!

Это пробный выпуск новой рассылки. Сегодня я предлагаю вниманию подписчиков текст из книги пророка Иоиля в переводе Андрея Эдуардовича Графова. Это перевод был опубликован в альманахе "Мир Библии" N6 (1999 г.).
2.(1) Трубите в рог на гор`е Сион,
 трубите тревогу на горе Моей святой!
 Пусть трепещут все обитатели страны:
 приближается День Господа.

 Вот, он уже близок -
 (2) день мрака и тьмы,
 день облаков и тумана.*

 Подобно свету зари,
 растекается по горам
 народ великий и сильный,
 какого не видали от века,
 какого уже не увидят
 грядущие поколения.

 (3) Огонь пожирающий идет перед ним,
 пламя полыхает за ним.
 Перед ним земля - как Эдемский сад,
 за ним остается пустыня.
 Спасенья не будет никому!

 (4) На вид они - словно кони:
 летят, как боевые скакуны.
 (5) Вот несутся они по горам
 с грохотом, как боевые колесницы,
 с треском, как огонь по стерне,
 как войско, готовое к битве.
 (6) Перед ним трепещут народы,
 пылают ужасом лица.*

 (7) Несутся, как могучие мужи,
 как воины, взбираются на стену!
 Каждый своим путем,
 бегут они, не сворачивая.

 (8) Не толкая друг друга,
 каждый своей дорогой,
 под градом копий наступают:
 ряды их несокрушимы.

 (9) Они штурмуют город
 и бегут по стене,
 они врываются в дома,
 влезают в окно, как вор!

 (10) Перед ним* трепещет земля
 и дрожат небеса.
 Солнце и луна помрачились,
 и звезды померкли.

 (11) Голос Господа прозвучал
 перед строем Его войск!
 Многочисленно Его воинство,
 исполняющий Его слово силен.

 День Господа велик,
 страшен этот день.
 Кто его перенесет?

 (12) Но Господь снова говорит:
 "Вернитесь ко Мне всем сердцем,
 поститесь, плачьте, рыдайте!"

 (13) Разорвите свои сердца, а не одежды,
 вернитесь к Господу, Богу вашему!

 Ведь Он милостив и милосерден,
 терпелив, Своей любви верен,
 и о зле сожалеет Он.

 (14) Как знать: может, Он и пожалеет,*
 оставит после Себя благословение -
 хлебные приношения и возлияния
 Господу, Богу вашему?

 (15) Трубите в рог на Сионе
 и объявите пост,
 запретите всякую работу!

 (16) Соберите народ,
 назначьте священное собрание:
 созовите стариков,
 соберите детей, младенцев!

 Пусть приходит жених,
 оставив комнату свою,
 пусть невеста скорее
 покинет брачный чертог.

 (17) Пусть священники плачут
 между Храмом и жертвенником.
 Пусть они, служители Господа,
 взывают: "О Господь!
 Смилуйся над Своим народом!
 Тех, кто принадлежит Тебе,
 не отдавай на поругание,
 другим племенам во власть!
 Не то иноплеменники скажут:
 "Ну и где же их Бог?"

 (18) И разгорелась у Господа
 любовь к Его стране,
 и Он сжалился над Своим народом.*

 (19) И Господь сказал народу:
 "Вот, посылаю вам
 зерно, молодое вино,
 посылаю масло олив -
 вы получите всё в избытке.
 И уже не отдам вас
 на поругание другим племенам.

 (20) А того, кто пришел с севера,
 удалю от вас прочь, прогоню
 в землю сухую и пустую.
 Его передовые отряды
 сброшу в море восточное,
 а тех, кто шел позади, -
 тех в западное море!*

 И будет там зловоние,
 смрад от гниющих тел -
 за все великие дела,
 которые он сотворил!"

 (21) Не бойся, земля,
 радуйся, ликуй:
 Господь сотворил
 великие дела!

 (22) Дикие животные, не бойтесь:
 дальние пастбища зелены!
 Деревья покрылись плодами,
 смоковница и виноград
 плодоносят обильно.

 (23) И вы, сыны Сиона,
 радуйтесь и ликуйте
 о Господе, Боге вашем!

 Он шлет вам осенний дождь
 по праведности Своей.*
 Он посылает вам дождь
 осенний и весенний,
 как в прежние дни.*

 (24) На току будет много зерна,
 переполнятся ямы в давильнях
 вином и маслом олив.

 (25) "Я возмещу вам те годы,
 что съедены саранчой, и личинками,
 бескрылыми и крылатыми, и гусеницами -
 войском Моим великим,
 которое послал Я на вас.

 (26) Будете есть досыта
 и прославите имя
 Господа, Бога вашего,
 ибо чудесные дела
 сотворил Он для вас.
 И уже никогда Мой народ
 не подвергнется позору!*

 (27) И узнаете, что Я обитаю
 среди народа Израилева
 и что Бог ваш - это Я, Господь,
 Я, и никто другой.
 И уже никогда Мой народ
 не подвергнется позору!

 (28) И после этого будет:
 Я пролью Дух Свой 
 на всякого человека.
 Ваши сыновья и дочери 
 сделаются пророками.
 У стариков будут вещие сны, 
 а у юношей - видения.*
 (29) В те дни пролью Дух Свой 
 даже на рабов и рабынь.

 (30) Дам Я знамения 
 на небе и на земле:
 кровь, и огонь, 
 и столбы дыма".

 (31) Солнце станет тьмою,
 луна превратится в кровь -
и придет День Господа,
великий и страшный день!

 (32) И будет: спасется всякий, 
 кто воззовет к имени Господа.
 На горе Сион, в Иерусалиме 
 можно будет спастись,
 как и сказал Господь.
 И среди тех, кто уцелеет, 
 будут призванные Господом.*

3.(1) "И вот, в те дни и в то время,
 когда Я поверну судьбу 
 Иуды и Иерусалима,
 (2) соберу Я все народы 
 в долину Иосафата*
 и буду судиться с ними 
 за народ Мой, за Израиля Моего:
 рассеяли его среди народов,
 землю Мою разделили!

 (3) Они бросали жребий 
 о народе Моем.
 Продавали мальчика в рабство, 
 чтобы заплатить блуднице,
 и продавали девочку, 
 чтобы купить вина!

 (4) Что же вы сделали Мне, 
 о Тир и Сидон,
 и вы, округа филистимские?!
 Хотели Мне отомстить?

 Но если вы мстите Мне,
 то Я очень быстро 
 обращу вашу месть 
 прямо на ваши головы!

 (5) Серебро Мое и золото 
 вы разграбили,
 унесли Мои сокровища 
 в свои дворцы.

 (6) Жителей Иудеи, Иерусалима 
 продавали вы в рабство грекам,
 удаляли из родных пределов.

 (7) Но Я возвращу их оттуда, 
 куда вы продали их,
 и обращу ваши дела 
 прямо на ваши головы!

 (8) Ваших сыновей и дочерей 
 продам Я жителям Иудеи,
 чтобы те продали их 
 савеям,* народу дальнему,
 ибо так сказал Господь!"

 (9) Возвестите это народам, 
 объявите священную войну!*
 Призовите могучих мужей!
 Вперед, воины, в бой!

 (10) Перекуйте лемеха в мечи,
 а садовничьи ножи - в копья.
 Пускай и слабый скажет: 
 "Я тоже силен!"*

 (11) Скорей соберитесь туда, 
 народы, живущие вокруг,
 и там Господь сокрушит 
 ваших могучих мужей!*

 (12) "Соберитесь, придите, народы, 
 в долину Иосафата:
 там воссяду Я, чтобы судить 
 народы, живущие вокруг.

 (13) Поработайте ножами, 
 срезайте спелые гроздья!
 Приходите, топчите их!
 Давильная яма полна, 
 переполнены нижние ямы.
 Злодеи получат свое!"*

 (14) Полчища без числа 
 шумят в долине Приговора.
 День Господа близок, 
 день в долине Приговора!
 (15) Солнце и луна помрачились,
 и звезды померкли.

 (16) Господь вскричал* на Сионе,
 Его голос звучит в Иерусалиме,
 небо и земля содрогнулись!
 Но для Своего народа 
 Господь будет прибежищем,
 твердыней для израильтян.

 (17) "Тогда и узнаете вы,
 что ваш Бог - это Я, Господь,
 обитающий на Сионе,
 на горе Моей святой.
 И станет Иерусалим святыней,
 так что уже никогда 
 по нему не пройдут чужие.

 (18) И будет в тот день:
 с гор заструится виноградный сок,
 польется с холмов молоко
 и наполнятся водой все русла Иудеи.

 От Дома Господа потечет ручей,
 и его воды оросят долину Акаций.

 (19) Опустошен будет Египет,
 пустынею станет Эдом, 
 сотворившие зло в Иудее:
 невинная кровь ее жителей 
 пролилась в их родной стране!

 (20) А народ, что живет в Иудее, 
 будет жить там вовек.
 В Иерусалиме поколения 
 будут сменять друг друга.

 (21) Непрощенную вину Я прощу им".
 Господь обитает на Сионе!

ПРИМЕЧАНИЯ

2: 2 С этого стиха начинается собственно пророчество, т.е. пророческое описание Дня Господа. Этот день будет ознаменован нашествием вражеских полчищ, подобным описанному в первой главе нашествию саранчи. Саранча также была названа "сильным народом" (1: 6). Однако здесь перед нами, скорее всего, уже не саранча и, может быть, даже не люди, а некое апокалиптическое воинство, несущее Израилю Божью кару. Во главе этого воинства станет сам Господь (2: 11).
Отдельную проблему в стихе 2: 2 представляет перевод слова ш`ахар ("свет зари") Оно может быть понято и как "чернота" – такой вариант, вполне правдоподобный зрительно ("горы стали черны от народа"), хорошо согласуется с упоминанием "мрака и тьмы" в начале стиха. И всё же ни в одном другом ВЗ-ном тексте шахар не переводится как "чернота", а значение "заря" характерно для этого слова, что заставляет предпочесть такой перевод и в данном случае.

2:6 Буквальный перевод первого полустишия "Перед ним народы извиваются" (как, напр., рожающая женщина) Во втором полустишии текст очень темен. Знаменательно, что в этом стихе снова возникает ед. число – "перед ним" (а не "перед ними"). Имеется в виду или упомянутый в конце предыдущего стиха народ-войско, или же сам Господь.

2: 10 Еще раз появляется ед. число – "перед ним" Подразумевается либо "вор" (см. конец пред стиха), либо Господь

2: 13-14 Фразы "о зле сожалеет Он" и "может, Он и пожалеет" означают, что Бог склонен раскаиваться в "зле" (наказании), которое Он посылает людям.

2: 18 Иногда эту фразу переводят в будущем времени ("и разгорится... любовь... и Он сжалится... ") или в повелительной форме ("пусть разгорится... "), но более вероятно прошедшее время (т. е. пророчество ощущается как нечто уже свершившееся).
Остальная, следующая за этим стихом часть книги организована как прямая речь Господа, перемежаемая авторским текстом.

2: 20 Под морем восточным и западным морем имеются в виду, соответственно, Мертвое и Средиземное моря.

2: 23 Он шлет вам осенний дождь // по праведности Своей.  – В масоретском тексте буквально сказано: "Он шлет вам учителя праведности". Септуагинта дает иной вариант: "Он шлет вам пищу ради праведности". Представляется необходимым вместо евр. мор`э ("учитель") подставить йор`э ("осенний дождь") – прежде всего по аналогии со следующими двумя строками, где замена морэ на йорэ, подтверждаемая тридцатью четырьмя манускриптами, достаточно очевидна, так как йорэ умалк`ош ("дождь осенний и весенний") – устойчивое словосочетание.

... как в прежние дни.  – В оригинале стоит бариш`он ("в первом"), на месте которого реконструируется кариш`он ("как прежде").

2: 26 Окончание этого стиха ("И уже никогда Мой народ // не подвергнется позору!") рассматривается некоторыми исследователями как вставка, дублирующая конец ст. 27.

2:28 Во многих изданиях Библии последние пять стихов второй главы (2:28-32) образуют отдельную главу (3:1-5), а третья глава считается четвертой. Деление книги Иоиля на три главы - более древнее, оно представлено в первых рукописных и печатных Библиях. На четыре главы книга была впервые разделена во второй Раввинской Библии, напечатанной Бобмергом в 1524-25 гг. <.....> Впрочем, текст 2:28-32 (3:1-5) действительно можно рассматривать как отдельное целое. Именно эти пять стихов цитируются в Деяниях (Деян.2:17-21).
 ...на всякого человека. - В оригинале сказано ал кол бас`ар ("на всякую плоть"). Имеются в виду исключительно сыны Израилевы, так как об остальных народах даны совсем другие пророчества (гл.3).

2:32 И среди тех, кто уцелеет, // будут призванные Гоcподом. - Это место очень сомнительно; есть основания предположить здесь порчу текста.

3:2 Из всех книг ВЗ долину Иосафата упоминает только книга Иоиля. Имя Иосафат распространено в ВЗ - так зовут, в частности, одного из царей Иудеи. Память о славной победе этого царя над иноплеменниками и символичность самого имени Иосафат ("Господь судит") могли стать причинами, по которым так названа и долина, где должен состояться окончательный суд Господа над языческими народами. Долгое время было принято идентифицировать "долину Иосафата" с долиной потока Кедрон под Иерусалимом, однако более вероятно, что пророк говорит об условной "долине Суда".

3:8 Сабеи обитали на юге Аравии. Торговые контакты евреев с этим народом имели место еще в эпоху первого Храма.

3:9 Примечательно, что не израильтяне будут вести "священную войну" с язычниками, а именно языческие народы призваны начать "священную войну" против Израиля (то же самое - в Иер.6:4) Однако, как показывают последующие стихи третьей главы книги Иоиля, здесь мы имеем дело не с обычной для пророческих текстов угрозой, что отвернувшийся от Бога Израиль будет наказан руками иноплеменников, а с иронией в адрес иноплеменников они призваны выступить в поход, который закончится для них в "долине Иосафата" (она же - "долина Приговора"), где их ждет Суд Господа (сокрушительное поражение в битве с израильтянами).

3:10 Зловещая ирония достигает своего апогея, враги Израиля, выступающие в роковой для них поход, поощряются к предельной воинственности.

3:11 ...и там Господь сокрушит // ваших могучих мужей! - Перевод сделан на основе реконструкции по Таргуму и Вульгате. Текст явно испорчен, масоретский вариант (означающий приблизительно "веди туда, Господь, Своих могучих мужей") выглядит крайне неправдоподобно. Еще один вариант дает Септуагинта.

3:13 Имеется в виду кровавая символика виноделия.

3:16 Господь вскричал... - Буквально: "взревел".

Ссылки по теме:
+ свящ. Александр Мень о книге прор. Иоиля (из кн. "На пороге Нового Завета")
+ из Из "Библиологического словаря" священника Александра Меня

+ пророк Иоиль: экологическое прочтение

Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.info
>Форум сайта< 
Буду рад прочитать Ваши замечения и предолжения по содержанию рассылки - со мной можно связаться по имейлу или в icq, или оставить сообщение на форуме сайта.
Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю всяческих успехов!  
редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)

Проект "Христианское просвещение" нyждается в жертвователях/спонсорах...


В избранное