Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Московский Информационный DX Бюллетень N 842


Московский Информационный DX Бюллетень
Еженедельное электронное издание
Номер 842
21 мая 2013 года
Срок приема информации в номер: вторник 02.00 всемирного времени.
Редактор текущего номера: Александр Дементьев.
Авторы сообщений несут полную ответственность за их достоверность.
Мнение редакции не всегда совпадает с мнением автора.
Время везде указано всемирное координированное - UTC.
Частоты везде указаны в кГц для диапазонов ДВ, СВ, КВ и в МГц в диапазоне УКВ.
Адрес бюллетеня (для ваших сообщений и информации в номер): rusmidxb@mtu-net.ru.


ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

Изменения частот Би-би-си с 13 мая:

1400-1500 NF  9705 SLA 250 kW / 035 deg to WeAs Dari, ex 9810 to avoid CNR1
1500-1600 NF  9705 SNG 250 kW / 315 deg to WeAs Pashto,x 9810 to avoid CNR1

(DX RE MIX NEWS 782)

ГЕРМАНИЯ

Трансляция без помех

Директор Баварского радио Йоханнес Гроцки рассказывает, как устроено общественное вещание в Германии:

Мы беседовали в Северной столице, куда доктор Гроцки прилетел на два дня, чтобы встретиться со своими русскими коллегами по форуму "Петербургский диалог". Он хорошо говорит по-русски: шесть лет (1983-1989) работы в Москве корреспондентом западногерманского радио WDR не прошли даром.

"Введение абонентской платы за радиовещание привело к протестам в Германии"

- В России приступает к работе общественное телевидение. Оно будет полностью финансироваться из государственного бюджета. Что вы думаете о перспективах такого ТВ?

- Об этом мы говорили с господином Лысенко (Анатолий Лысенко - гендиректор ОТР. - В.В.). Я его хорошо помню по тем временам, когда он руководил такими программами, как "12-й этаж", "Взгляд", "До и после полуночи". Он, как я понял, смотрит на перспективы ОТР с осторожным оптимизмом. Конечно, хорошо, что у нового канала будет надежная финансовая база. А с другой стороны - и об этом мы тоже говорили с господином Лысенко, - если государство дает деньги, оно вправе ожидать определенных результатов. Кто дает деньги, тот контролер. Это везде так. Общественное телевидение в разных странах устроено по-разному. Способов финансирования всего три. Во-первых, это реклама, но это только одна часть. Тут общественное ТВ конкурирует с массой других платных и бесплатных телеканалов, но оно не настолько зависимо от рекламного рынка, как частные телеканалы, которые особенно сильно пострадали от мирового финансового кризиса. Во-вторых, общественное телевидение в некоторых странах, например в Нидерландах или Deutsche Welle (Немецкая волна) в Германии, финансируется правительством или местными властями. И третий вариант - отчисления, которые платят граждане, имеющие телевизоры. Скажем, в Великобритании отчисления с одного телевизора составляют почти 150 фунтов в год. Деньги собираются, а управляет ими специальный фонд - BBC Trust. Вещатель отчитывается перед фондом и пытается использовать средства максимально эффективно. В западноевропейских странах это привычная практика, но попытка ввести такую же систему в странах Восточной Европы оказалась не очень удачной. Например, референдум, проведенный в Словакии, показал, что платить граждане не хотят, считают, что это дорого.

Если госчиновник пытается вмешаться в работу общественного радио, я напоминаю ему, что это запрещено.

- В России то же самое. Желает наше общество получить телеканал, равноудаленный и от государства, и от бизнеса? По всем признакам, желает. Готово ли оно платить за него? Нет, не готово. Говорит: хочу бесплатно. Но не говорит, за счет чего.

- В Германии каждый человек, имеющий домашний телевизор или радиоприемник, сначала платил за них ежемесячно 17 евро 98 центов. Теперь же эта сумма взимается с коллективного абонента, то есть с квартиры или дома, и не важно, сколько человек там живет. Например, мой сын. Он живет в одной квартире со своей приятельницей. Раньше они платили по отдельности, каждый за себя. Теперь платят ту же сумму за двоих. Нам тоже не сразу удалось внедрить абонентскую плату без многочисленных протестов.

- Те, кто платит, они, что, имеют персональное подключение к общественному ТВ или радио?

- Об этом идет спор. Кто-то говорит: я вообще не смотрю общественное телевидение и не слушаю общественное радио, почему же я должен за них платить? Но наш закон устанавливает абонентскую плату для всех граждан, независимо от того, смотрит кто-то общественное телевидение, слушает общественное радио или нет. Ведь радио и телевидение связаны не только с приемником, но и с Интернетом, мобильным телефоном. Поэтому все должны платить.

- Кто-нибудь пользуется льготами?

- Студенты, безработные. Они не платят. Люди с очень низкой зарплатой - тоже.

- А если это не квартира, а предприятие, где работают сотни, тысячи людей?

- Предприятия платят по дифференцированному тарифу, зависящему от количества рабочих. И, как правило, жалуются: почему мы должны платить больше, чем платит семья? Скоро Верховный суд будет рассматривать этот вопрос. А вообще у нас 20 каналов общественного телевидения. На мой взгляд, это слишком много. Мне кажется, десяти каналов было бы достаточно: один-два федеральных и несколько региональных.

И мы, и производители программ вполне могли бы существовать без рекламы.

"Объем нашего финансирования определяет независимая комиссия"

- Каков годовой бюджет общественного вещания в Германии?

- Семь с половиной миллиардов евро. Баварскому радио достается 900 миллионов от этой суммы. Треть ее идет на финансирование радиопрограмм, в том числе на производство, распространение программы, социальные расходы и содержание штата. Две трети тратится на телевидение. Как вы знаете, под крылом Bayerischer Rundfunk работают два телеканала, а инвестиции в телевидение - это сумасшедшие деньги. Мы также предоставляем 16 процентов программы федеральному телеканалу и делаем выпуски для нишевых каналов - таких, как Arte или Phoenix. Таким образом, у радио остается 155 миллионов евро. Из них около двух третей мы ежегодно употребляем на производство культурных программ. Никакое средство массовой информации в Германии так активно не развивает культурную сферу, как Баварское радио. Очень важна и наша информационная программа. Новости сообщаются через каждые 15 минут круглосуточно. Баварское радио имеет - вместе с другими общественными радиостанциями - корпункты по всему миру.

- Есть хотя бы минимальная государственная доля в вашем бюджете?

- Нет.

- А какова доля рекламы?

- От пяти до семи процентов. Все остальное - от абонентской платы.

- Кем установлено такое соотношение?

- Оно установлено законом. В Германии шестнадцать региональных парламентов, и они должны согласиться и с объемом нашего финансирования, который определяется независимой комиссией, и со структурой нашего бюджета. Они также решают, сколько у нас будет программ. Сейчас их десять. Конечно, для нас большой вызов - Интернет. Нам не разрешается делать самостоятельные программы для Интернета. Позволено только повторять в Интернете те программы, которые уже побывали в теле- и радиоэфире. Ну, можно еще добавить туда фотографии людей, работавших над этими программами, и видеоклипы. Мы считаем, что это важно, и в будущем надеемся использовать Интернет активнее.

"Общественному вещанию рейтинг не нужен"

- Судя по тому, что доля рекламы в бюджете Баварского радио совсем невелика, рейтинг для вас не имеет значения?

- К сожалению, имеет, и это большая проблема. Я считаю, что общественному вещанию рейтинг не нужен. Но отказаться от него пока невозможно. Потому что федеральные программы получают в дневное время 20 минут на рекламу. Баварскому радио на рекламу дается 120 минут, но этот лимит распространяется на десять программ. Я уверен, что хотя бы на общественном телевидении объем рекламы не будет увеличиваться. И мы, и производители программ вполне могли бы существовать без рекламы. Реклама не дает возможности развивать программы так, как вам хочется.

"Я отвечаю только за радио"

- Сколько человек работает в Bayerischer Rundfunk?

- Три тысячи двести. Плюс одна тысяча восемьсот нештатных журналистов.

- Это холдинг?

- Мы называем это "общественное учреждение публичного права". В него входят радио, телевидение и технический центр. Холдингом управляет генеральный директор. У нас говорят - интендант. Он отвечает за весь бюджет, всю программу и все трудовые договоры. И еще у нас говорят не "радио", а "радиовещание". Это укоренившееся понятие. Оно вмещает в себя и "радио", и "телевидение". Но я отвечаю только за радио.

- То есть вы один из директоров?

- Именно так. Коллегия директоров состоит из пяти человек: для радио, телевидения, производства, управления и права. В будущем мы хотели бы поделить Bayerischer Rundfunk на два больших мультимедийных предприятия. В одном была бы сосредоточена только информация, в другой - только культура. И в обоих бы работали радио, телевидение, Интернет. Задача очень непростая, но мы постепенно начинаем ее решать.

"Большинство наших слушателей старше 50 лет"

- Что скажете об аудитории Баварского радио?

- Мы каждый год проводим исследование своей аудитории и довольно много знаем о ней. Например, знаем, что в Баварии нас ежедневно слушают 6 миллионов человек. А в общем составе аудитории, слушающей нас, две трети составляют баварцы. У нас также есть много слушателей за пределами Баварии, по всей Германии. Регулярно нас слушают более 12 миллионов человек. Это очень большая аудитория.

- Каков ее возрастной, социальный состав?

- Большинство наших слушателей старше 50 лет. Это люди с высшим образованием, у которых сохранилась тяга к саморазвитию. Для них мы выпускаем обучающие программы, делаем передачи о классической музыке. Конечно, мы понимаем, что аудиторию надо омолаживать, и стараемся развивать программы для молодежи. В них новое поколение рассказывает о себе и о своих взглядах на жизнь.

"Вмешательство государства в общественные СМИ запрещено законом"

- Как появилось в Германии общественное вещание?

- Потребность в нем возникла после Второй мировой войны. До этого у нас было центральное радио, которое находилось под тотальным контролем фашистского правительства. Когда война закончилась, представители стран-победителей пришли к единому мнению, что средства массовой информации Германии не должны всецело зависеть от властей. Вот так и появилось общественное вещание.

- В том числе и Баварское радио?

- Баварское радио существовало и раньше. Но статус общественного СМИ оно приобрело только после войны.

- Как управляется Баварское радио?

- Существует наблюдательный совет из сорока семи человек, в его состав входят представители разных общественных групп, профсоюзы, спортивные организации, деятели культуры...

- А представители партий?

- Представители партий напрямую не входят, они присутствуют в наблюдательном совете как депутаты парламента. Причем пропорциально их партийному представительству в Бундестаге. Конечно, каждый член наблюдательного совета имеет свои политические убеждения и тяготеет к какой-нибудь партии. Поэтому нетрудно предположить, что представитель сельского хозяйства - более консервативный человек, представитель профсоюзов - более либеральный. Но мы всегда стараемся соблюсти баланс интересов.

- Кого назначает наблюдательный совет?

- Совет по телерадиовещанию выбирает интенданта. Кроме того, этот совет должен согласиться с предложениями интенданта на должности директоров, главных редакторов и других старших сотрудников. Что интересно, я являюсь директором Баварского радио, хотя родом не из Баварии.

- А откуда вы родом?

- Из одного северного города Германии. Кстати, по закону я, как директор общественного радио, должен быть свободен от партийного или иного влияния. Мне это удается без особых усилий. Я, во-первых, беспартийный человек, а, во-вторых, не являюсь представителем какой-либо христианской церкви. Во время моего пребывания в должности директора на Баварском радио было восемь директоров в коллегии, и ни один из них не был членом партии.

- Неужели на вас никто и никогда не пытался повлиять, а то и надавить? Так не бывает.

- Если какому-то нашему редактору кто-то позвонит из правительства или парламента с некоей просьбой, он должен сообщить об этом мне.

- И что тогда?

- Если выясняется, что государственный чиновник или депутат пытается вмешаться в работу общественного радио, каковым мы являемся, я посылаю ему официальное письмо, в котором напоминаю, что такое вмешательство запрещено законом.

- А если он требует опровержения опубликованной информации?

- Тогда мы разбираемся, что произошло. Если допущена ошибка, исправляем ее и приносим свои извинения.

"Факты должны быть достоверными, а в комментарии мы свободны"

- Может ли государство в каких-то случаях вмешиваться в работу общественного радио и телевидения?

- Может. Например, если мы выпустили программу, направленную против представителей одной из конфессий, или показали сюжет, ущемляющий права какого-то меньшинства. Но эти законы действуют не только в отношении общественного радио и телевидения, они распространяются на все средства массовой информации. Запрещена пропаганда войны, межнациональной вражды, наркотиков, порнографии...

- Конфликты с государственными чиновниками случаются у вас? Ну, что-то кому-то не понравилось, показалось недостоверным, оскорбительным...

- Такое бывает. Например, на нас жаловалась министр по социальным вопросам. Ее адвокаты забрасывали меня письмами. Но надо понимать разницу между фактами и комментарием. Факты должны быть абсолютно достоверными, а вот в комментарии мы свободны. Если же в комментарии факты искажены, есть основания подавать на нас жалобу.

- Все же что там произошло у вас с министром по социальным вопросам?

- Мой коллега, комментируя выступление министра, написал, что она кричала, употребляла такие-то и такие-то выражения... Наш опрос свидетелей показал: выражения были по смыслу такие же, но дословного совпадения нет. Теперь мы должны официально извиниться и опубликовать на нашем сайте новый комментарий, избежав в нем неточного цитирования.

- На Баварском радио существуют внутрикорпоративные этические стандарты?

- Конечно. Как и везде. Вот вам недавний случай. У нас работает одна молодая сотрудница. Ее приятель собрался в турпоездку, внес деньги. По каким-то причинам в поездке ему отказали, но деньги не вернули. На другую дату он не согласился. Тогда его девушка, та самая наша сотрудница, позвонила в туристическую компанию и пригрозила, что расскажет об этом инциденте по радио. Там не знали, что она и тот клиент, которому отказали в поездке, как-то связаны между собой. Деньги ему вернули, а потом посмотрели, откуда он их посылал. Оказалось, у нее и у него один номер счета. Мне пришлось принести туркомпании официальные извинения, а сотрудница, злоупотребившая служебным положением, получила предупреждение. Если она еще раз позволит себе подобное, она может быть уволена уже без предупреждения.

- Вам может позвонить какой-нибудь важный человек и попросить дать в эфир материал, в котором он заинтересован?

- Это периодически происходит. Например, у нас скоро федеральные и региональные выборы. И вполне может позвонить кто-нибудь: "Знаете, у меня завтра интересная пресс-конференция. Вам не хочется послать на нее своего корреспондента?" Или, допустим, ваш приятель заседает в парламенте, и вот он звонит: "Слушай, тут такое дело... Помоги мне". И конечно, вы всегда найдете серьезное обоснование, почему это материал должен пойти в эфир. Человеческий фактор действует везде. В конце концов все мы люди.

- Государственный правовой надзор над общественным радио и телевидением в Германии существует?

- Конечно.

- В чем он проявляется?

- Государственный надзор - это законы, которые составляют для нас депутаты парламента. Кроме того, есть Совет контролеров. В нем - представители профсоюзов, церкви, общественных организаций. И есть Административный совет. Его, у нас в Баварии, возглавляет председатель парламента. В этот совет входят также председатель Верховного административного суда Баварии и еще четверо выбранных людей. Они смотрят, куда тратятся деньги, на каких условиях заключаются контракты с сотрудниками. Допустим, вы - мой близкий приятель, но я не могу предоставить вам какой-то сногсшибательный контракт, потому что меня контролируют. Я также не посмею проводить агитацию против меньшинств, за это меня могут оштрафовать. Меня могут даже досрочно отправить на пенсию.

"Оркестр Баварского радио - это моя гордость"

- На весь мир славится Симфонический оркестр Баварского радио. Расскажите о нем.

- Это моя гордость. Я и сам когда-то играл на скрипке. И очень люблю наш Симфонический оркестр. Его возглавляет Марис Янсонс. Благодаря этому выдающемуся дирижеру, оркестр имеет громадный успех. Марис живет в Петербурге, а его отец, Арвид Янсонс, одно время руководил Ленинградской филармонией. Так вот, Оркестр Баварского радио получает из нашего бюджета почти 5 миллионов евро в год на финансирование концертов. Марис Янсонс возглавляет и еще один всемирно знаменитый оркестр - Концертгебау в Амстердаме. Оба оркестра гастролируют по миру, они не раз бывали и в России. Но, помимо Симфонического оркестра, в составе которого 116 музыкантов, Баварское радио имеет и Эстрадный оркестр, в котором 56 человек. В свободное от исполнения основного репертуара время они играют камерную музыку. Это старая традиция. После войны она была утрачена. Теперь мы хотим ее возродить и с помощью радио стараемся расширять круг любителей классической музыки. У нас есть и свой хор, который я тоже очень люблю. Должен сказать, музыканты на Баварском радио получают довольно хорошие зарплаты - от 5 до почти 7 тысяч евро в месяц. Концертмейстер - в два раза больше. Обыкновенный скрипач - минимум 60 тысяч евро в год. В целом на оркестры и хор (персонал и художественный бюджет) уходит 33 миллиона евро.

- А радиокорреспондент - сколько?

- Все зависит от того, где он работает. Если в Германии, то в среднем - 5 тысяч евро в месяц. Если же у него корпункт в другой стране, то имеет значение, в какой именно. Предположим, один корреспондент живет в Стокгольме, а другой в Париже. Мы смотрим, в каком из этих городов дороже жизнь. И там, где она дороже, наш корреспондент получает до 1800 евро в месяц дополнительно. Кроме того, он получает до 80 процентов квартплаты, потому что использует квартиру как офис. Важно еще, работаешь ты в одной из европейских стран или, положим, в Ираке. Собкор в Багдаде получает больше, чем собкор в Риме. Раньше у нас были хорошие времена: мы могли платить налоги там, где жили. А теперь, где бы и сколько ты ни заработал, все налоги обязан платить только в Германии. Поэтому сегодня не очень выгодно работать корреспондентом.

- Сколько лет вы возглавляете Баварское радио?

- Это мой двенадцатый год. А в апреле 2014 года я выхожу на пенсию. Так долго в этой должности еще никто не работал.

(РГ - Федеральный выпуск 6077 от 15 мая 2013 г., http://www.rg.ru)

American Forces Network (AFN) с 31 мая 2013 прекращает вещание из Oberursel-Weisskirchen на частоте 873 кГц по финансовым причинам.

(http://www.afneurope.net/Headline/tabid/2098/Default.aspx?aid=28284, http://www.radiowoche.de/meldungen/1/12875/afn-schaltet-am-monatsende-mittelwelle-873-khz-ab/)

ИНДИЯ

Коротковолновое А-13 расписание All India Radio:

0000-0045 on  7270 CNI 100 kW / non-dir to SoAs Tamil
0000-0045 on  9835 DEL 100 kW / 174 deg to SoAs Tamil
0000-0045 on  9910 ALG 250 kW / 132 deg to SEAs Tamil
0000-0045 on 11740 PAN 250 kW / 120 deg to SoAs Tamil
0000-0045 on 11985 DEL 250 kW / 174 deg to SoAs Tamil
0000-0045 on 13795 BGL 500 kW / 108 deg to SEAs Tamil

0015-0430 on  6155 ALG 250 kW / 282 deg to SEAs Urdu
0015-0430 on  7340 MUM 100 kW / 010 deg to SoAs Urdu
0015-0430 on  9595 DEL 250 kW / 334 deg to SoAs Urdu
0015-0430 on 11620 DEL 250 kW / 334 deg to SoAs Urdu

0045-0115 on  7270 CNI 100 kW / non-dir to SoAs Sinhala
0045-0115 on 11740 PAN 250 kW / 120 deg to SoAs Sinhala
0045-0115 on 11985 DEL 250 kW / 174 deg to SoAs Sinhala

0100-0200 on  5990 DEL 250 kW / 334 deg to SoAs Sindhi
0100-0200 on  7370 ALG 250 kW / 282 deg to SoAs Sindhi
0100-0200 on  9635 ALG 250 kW / 312 deg to SoAs Sindhi

0130-0230 on  7420 GUW 050 kW / 130 deg to SoAs Nepali
0130-0230 on  9810 ALG 250 kW / 065 deg to CeAs Nepali

0215-0300 on  9835 ALG 250 kW / 312 deg to WeAs Pashto
0215-0300 on  9910 ALG 250 kW / 282 deg to WeAs Pashto
0215-0300 on 11740 PAN 250 kW / 300 deg to WeAs Pashto
0215-0300 on 13695 BGL 500 kW / 300 deg to WeAs Kannada
0215-0300 on 15120 BGL 500 kW / 300 deg to WeAs Kannada

0300-0345 on  9835 ALG 250 kW / 312 deg to WeAs Dari
0300-0345 on  9910 ALG 250 kW / 282 deg to WeAs Dari
0300-0345 on 11740 PAN 250 kW / 300 deg to WeAs Dari

0315-0415 on 11840 DEL 250 kW / 282 deg to N/ME Hindi
0315-0415 on 13695 BGL 500 kW / 300 deg to WeAs Hindi
0315-0415 on 15120 BGL 500 kW / 240 deg to EaAf Hindi
0315-0415 on 15185 PAN 250 kW / 205 deg to EaAf Hindi

0330-0430 on  7420 HYD 050 kW / 125 deg to SoAs Bengali

0400-0430 on 11670 ALG 250 kW / 282 deg to WeAs Farsi
0400-0430 on 15210 PAN 250 kW / 300 deg to WeAs Farsi
0400-0430 on 15770 DEL 250 kW / 282 deg to WeAs Farsi

0415-0430 on 15120 BGL 500 kW / 240 deg to EaAf Gujarati
0415-0430 on 15185 PAN 250 kW / 205 deg to EaAf Gujarati

0430-0530 on 11670 ALG 250 kW / 282 deg to N/ME Arabic
0430-0530 on 15210 PAN 250 kW / 300 deg to N/ME Arabic
0430-0530 on 15770 DEL 250 kW / 282 deg to N/ME Arabic
0430-0530 on 15120 BGL 500 kW / 240 deg to EaAf Hindi
0430-0530 on 15185 PAN 250 kW / 205 deg to EaAf Hindi

0700-0800 on  7250 GKP 050 kW / 015 deg to SoAs Nepali
0700-0800 on  7420 GUW 050 kW / 130 deg to SoAs Nepali
0700-0800 on  9595 DEL 100 kW / 342 deg to SoAs Nepali
0700-0800 on 11850 DEL 100 kW / 102 deg to SoAs Nepali

0800-1100 on  7420 HYD 050 kW / 125 deg to SoAs Bengali

0830-1130 on  7250 GKP 050 kW / 015 deg to SoAs Urdu/Hindi/English
0830-1130 on  7340 MUM 100 kW / 010 deg to SoAs Urdu/Hindi/English
0830-1130 on  9595 DEL 100 kW / 342 deg to SoAs Urdu/Hindi/English
0830-1130 on 11620 DEL 250 kW / 334 deg to SoAs Urdu/Hindi/English

0845-0945 on 15770 ALG 250 kW / 132 deg to SEAs Indonesian
0845-0945 on 17510 DEL 250 kW / 132 deg to SEAs Indonesian
0845-0945 on 17875 BGL 500 kW / 120 deg to SEAs Indonesian

1000-1100 on  7270 CNI 100 kW / non-dir to SoAs English
1000-1100 on 13605 BGL 500 kW / 058 deg to EaAs English
1000-1100 on 13695 BGL 500 kW / 120 deg to SEAs English
1000-1100 on 15030 ALG 250 kW / 060 deg to EaAs English
1000-1100 on 15410 BGL 500 kW / 060 deg to EaAs English
1000-1100 on 17510 DEL 250 kW / 132 deg to SEAs English
1000-1100 on 17895 ALG 250 kW / 132 deg to SEAs English

1115-1200 on 11670 BGL 500 kW / 060 deg to SEAs Thai
1115-1200 on 13645 DEL 250 kW / 132 deg to SEAs Thai
1115-1200 on 15410 PAN 250 kW / 120 deg to SEAs Thai

1115-1215 on  7270 CNI 100 kW / non-dir to SoAs Tamil
1115-1215 on  9810 PAN 250 kW / 120 deg to SoAs Tamil
1115-1215 on 13695 BGL 500 kW / 108 deg to SEAs Tamil
1115-1215 on 15050 DEL 250 kW / 174 deg to SoAs Tamil
1115-1215 on 15770 ALG 250 kW / 132 deg to SEAs Tamil
1115-1215 on 17510 DEL 250 kW / 174 deg to SoAs Tamil

1145-1315 on 11840 ALG 250 kW / 065 deg to EaAs Chinese
1145-1315 on 13605 BGL 500 kW / 058 deg to EaAs Chinese
1145-1315 on 15795 BGL 500 kW / 035 deg to EaAs Chinese

1215-1245 on  9810 PAN 250 kW / 120 deg to SoAs Telugu
1215-1245 on 13695 BGL 500 kW / 108 deg to SEAs Telugu
1215-1245 on 15770 ALG 250 kW / 132 deg to SEAs Telugu

1215-1315 on 11710 DEL 050 kW / 102 deg to SoAs Burmese
1215-1315 on 15040 DEL 100 kW / 102 deg to SoAs Burmese

1215-1330 on  7420 GUW 050 kW / 130 deg to SoAs Tibetan
1215-1330 on  9575 BGL 500 kW / 038 deg to CeAs Tibetan
1215-1330 on 11775 PAN 250 kW / 025 deg to CeAs Tibetan

1230-1500 on  6165 DEL 250 kW / 334 deg to SoAs Sindhi
1230-1500 on  7340 MUM 100 kW / 010 deg to SoAs Sindhi
1230-1500 on  9620 ALG 250 kW / 282 deg to WeAs Sindhi

1300-1500 on  7270 CNI 100 kW / non-dir to SoAs Sinhala
1300-1500 on  9820 PAN 250 kW / 120 deg to SoAs Sinhala

1315-1415 on  9910 DEL 250 kW / 282 deg to WeAs Dari
1315-1415 on 11670 BGL 500 kW / 300 deg to WeAs Dari

1330-1430 on  7420 GUW 050 kW / 130 deg to SoAs Nepali
1330-1430 on 11775 PAN 250 kW / 025 deg to CeAs Nepali

1330-1500 on  9690 BGL 500 kW / 090 deg to SEAs English
1330-1500 on 11620 DEL 250 kW / 132 deg to SEAs English
1330-1500 on 13710 BGL 500 kW / 120 deg to SEAs English

1415-1515 on  9910 DEL 250 kW / 282 deg to WeAs Pashto
1415-1515 on 11670 BGL 500 kW / 300 deg to WeAs Pashto

1430-1930 on  6045 DEL 250 kW / 334 deg to SoAs Urdu

1445-1515 on  7420 GUW 050 kW / 130 deg to SoAs Bengali

1500-1600 on  6165 DEL 250 kW / 334 deg to SoAs Baluchi
1500-1600 on  7340 MUM 100 kW / 010 deg to SoAs Baluchi
1500-1600 on  9620 ALG 250 kW / 282 deg to WeAs Baluchi

1515-1600 on 11620 DEL 250 kW / 245 deg to EaAf Gujarati
1515-1600 on 13640 BGL 500 kW / 240 deg to EaAf Gujarati
1515-1600 on 15175 PAN 250 kW / 205 deg to EaAf Gujarati

1515-1615 on  9950 DEL 250 kW / 245 deg to EaAf Swahili
1515-1615 on 13605 BGL 500 kW / 240 deg to EaAf Swahili
1515-1615 on 17670 DEL 250 kW / 245 deg to EaAf Swahili

1515-1545 on  9910 DEL 250 kW / 282 deg to WeAs English
1515-1545 on 11670 BGL 500 kW / 300 deg to WeAs English

1600-1730 on  7420 GUW 050 kW / 130 deg to SoAs Bengali

1600-1930 on  6155 BGL 500 kW / 060 deg to EaAs Urdu

1615-1715 on  9595 BGL 500 kW / 325 deg to EaEu Russian

1615-1730 on  7250 PAN 250 kW / 300 deg to WeAs Hindi
1615-1730 on  9445 DEL 250 kW / 282 deg to WeAs Hindi
1615-1730 on  9950 DEL 250 kW / 245 deg to EaAf Hindi
1615-1730 on 12025 PAN 250 kW / 300 deg to WeAs Hindi
1615-1730 on 13605 BGL 500 kW / 240 deg to EaAf Hindi
1615-1730 on 17670 DEL 250 kW / 245 deg to EaAf Hindi

1615-1730 on  9620 ALG 250 kW / 282 deg to WeAs Farsi
1615-1730 on 11710 PAN 250 kW / 300 deg to WeAs Farsi
1615-1730 on 13640 BGL 500 kW / 300 deg to WeAs Farsi

1730-1830 on  7250 PAN 250 kW / 300 deg to WeAs Malayalam
1730-1830 on 12025 PAN 250 kW / 300 deg to WeAs Malayalam

1730-1945 on  9620 ALG 250 kW / 282 deg to N/ME Arabic
1730-1945 on 11710 PAN 250 kW / 300 deg to N/ME Arabic
1730-1945 on 13640 BGL 500 kW / 300 deg to N/ME Arabic

1745-1945 on  7550 BGL 500 kW / 320 deg to WeEu English
1745-1945 on  9445 ALG 250 kW / 282 deg to NEAf English
1745-1945 on 11580 DEL 250 kW / 282 deg to NoAf English
1745-1945 on 11670 BGL 500 kW / 320 deg to WeEu English
1745-1945 on 11935 MUM 100 kW / 250 deg to CEAf English
1745-1945 on 13695 BGL 500 kW / 240 deg to EaAf English
1745-1945 on 17670 DEL 250 kW / 245 deg to EaAf English

1945-2030 on  9620 ALG 250 kW / 282 deg to NWAf French
1945-2030 on 11710 DEL 250 kW / 282 deg to NWAf French
1945-2030 on 13640 BGL 500 kW / 300 deg to NWAf French

1945-2045 on  7550 BGL 500 kW / 320 deg to WeEu Hindi
1945-2045 on 11670 BGL 500 kW / 320 deg to WeEu Hindi

2045-2230 on  7550 BGL 500 kW / 320 deg to WeEu English
2045-2230 on  9445 BGL 500 kW / 325 deg to WeEu English
2045-2230 on  9910 ALG 250 kW / 132 deg to SEAs English
2045-2230 on 11620 BGL 500 kW / 120 deg to SEAs English
2045-2230 on 11670 BGL 500 kW / 320 deg to WeEu English
2045-2230 NF 12025 PAN 250 kW / 120 deg to SEAs English, ex 11740 on May 20

2245-0045 on  9690 BGL 500 kW / 090 deg to SEAs English
2245-0045 on  9705 PAN 250 kW / 120 deg to SEAs English
2245-0045 on 11710 ALG 250 kW / 132 deg to SEAs English
2245-0045 on 13605 BGL 500 kW / 058 deg to EaAs English

2300-2400 on  9910 ALG 250 kW / 132 deg to SEAs Hindi
2300-2400 on 11740 PAN 250 kW / 120 deg to SEAs Hindi
2300-2400 on 13795 BGL 500 kW / 108 deg to SEAs Hindi

DRM transmissions:

0130-0230 on 11715 DEL 100 kW / 124 deg to CeAs Nepali
0315-0415 on 17715 DEL 100 kW / 245 deg to EaAf Hindi
0415-0430 on 17715 DEL 100 kW / 245 deg to EaAf Gujarati
0430-0530 on 17715 DEL 100 kW / 245 deg to EaAf Hindi
1300-1500 on 15050 DEL 100 kW / 174 deg to SoAs Sinhala
1615-1715 on 15140 ALG 100 kW / 312 deg to EaEu Russian
1745-1945 on  9950 ALG 100 kW / 312 deg to WeEu English
1945-2045 on  9950 ALG 100 kW / 312 deg to WeEu Hindi
2045-2230 on  9950 ALG 100 kW / 312 deg to WeEu English
2245-0045 on 11645 DEL 100 kW / 065 deg to EaAs English

(DX RE MIX NEWS 782)

КНДР

Пхеньянское телевидение впервые в своей истории показало в одной из передач флаг Южной Кореи. Как сообщили японские СМИ, это произошло 20 мая во время демонстрации записи одного из матчей проходившего в Париже чемпионата мира по настольному теннису.

Обычно в КНДР флаг Южной Кореи, если кадры с ним нельзя вырезать, размывают мозаичной картинкой. Однако 20 мая пхеньянское телевидение не только показало матч между парами из КНДР и Южной Кореи, но и четко продемонстрировало южнокорейский флаг рядом с табло, где показывался счет игры. В ней победили северокорейские спортсмены.

В Сеуле не исключают, что отмена запрета на показ флага Южной Кореи может быть сигналом, указывающим на готовность Пхеньяна к возобновлению диалога с Югом.

(http://tasstelecom.ru/news/one/19796)

НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ

Изменения частот Radio New Zealand International на английском языке:

0651-0758 on 11725 RAN 050 kW / 000 deg AM  All Pacific
0651-0758 NF  9890 RAN 025 kW / 000 deg DRM All Pacific, ex 11675
1651-1750 on  9700 RAN 100 kW / 035 deg AM  Cook Isl,Samoa,Tonga
1651-1750 NF  7330 RAN 035 kW / 035 deg DRM Cook Isl,Samoa,Tonga, ex 6135.

(DX RE MIX NEWS 782)

РОССИЯ

Попавшая в телебашню Петербурга молния на несколько минут вывела из строя передатчики телевизионного и радиосигналов, сообщил "Интерфаксу" директор филиала РТРС «Санкт-Петербургский РЦ» Александр Куликов.

"Сильный разряд молнии попал в телебашню в понедельник 13 мая в 23 часа. Два передатчика защиты не выдержали. Но через три минуты было восстановлено радиовещание, а через 9 минут – телевизионное", - рассказал А.Куликов.

Как сообщают очевидцы, гроза также привела к перебоям в работе нескольких десятков светофоров.

(http://www.severinfo.ru/accidents/7177-molniya-pogasila-podsvetku-peterburgskoy-telebashni.html)

Посетителям кемеровского торгового центра покажут, как делается радио.

С 20 мая одна из популярных радиостанций запускает необычный проект под названием "РадиоВидение", основная идея которого - сделать радио еще более доступным и открытым. Для этой цели радиоведущие начнут выходить в эфир из торгового центра, где посмотреть на их работу смогут все желающие.

На первом этаже кемеровского ТРЦ "Гринвич" уже установлена мини-студия со стеклянными стенами, где ежедневно, с 15.00 до 16.00, будут твориться радио-чудеса. В ходе интерактивной программы с многочисленными розыгрышами для слушателей можно будет передать привет знакомым в прямом эфире. Также предполагается, что в перспективе в импровизированную студию в торговом центре будут приходить известные гости.

(http://www.kp.ru/online/news/1441799/)

Всероссийская государственная телевизионная и радиовещательная компания /ВГТРК/ в сентябре открывает новый круглосуточный телеканал "Спорт 24", который станет спортивным аналогом "России 24", сообщила газета "Известия", ссылающаяся на свои источники в компании. Предполагается, что в эфире "Спорта 24" каждый час с 12:00 до 18:00 будут выходить новости, а после эфирную сетку заполнят трансляциями спортивных мероприятий.

"На сегодняшний день в России нет единого общедоступного телеканала, который бы круглосуточно вещал на спортивную тематику. На "России 2" другой профиль - там показывают, помимо спорта, фильмы и неспортивные программы. Поэтому "Спорт 24" будет первым в своем роде. В эфире будут оперативные новости, обсуждения актуальных тем в студии с экспертами и титулованными спортсменами и, конечно же, трансляции мероприятий», - рассказал собеседник "Известий". Пока не решено, будет ли новый канал общедоступным или станет вещать на кабельных сетях.

(http://tasstelecom.ru/news/one/19636)

США

Часть журналистов, уволенных в сентябре 2012 года прошлым руководством "Радио Свобода", вернулась на работу в Русскую службу. Об этом вечером 16 мая сообщил в своем Facebook журналист Михаил Соколов.

Соколов заявил, что он вернется к работе с 20 мая. Кроме того, он сообщил, что часть редакции московского бюро вернулась вместе с ним, а часть, по всей видимости, вернется чуть позже. "Надеюсь, что те обязательства, которые взяло на себя новое руководство РС и русской службы, будут выполнены, - добавил он. - Наша задача - восстановить РС как влиятельное и уважаемое средство массовой информации".

Как отмечает издание "Контуры", в московское бюро радиостанции уже вернулись Елена Фанайлова, Владимир Абарбанель, Кристина Горелик, Анастасия Кириленко, Алексей Кузнецов, Елена Рыковцева, Никита Татарский, Иван Трефилов и Любовь Чижова. Их имена можно найти и в разделе "Редакция" на сайте Радио Свободы вместе с именами тех сотрудников, которые не покидали радиостанцию.

Большая часть сотрудников Русской службы "Радио Свобода" была уволена в сентябре 2012 года, вскоре после того, как стало известно о назначении главой московского бюро журналистки Маши Гессен. Многие сотрудники РС винили в своем увольнении именно Гессен, однако та заявила, что, хотя она консультировала руководство РС в том числе и по кадровым вопросам, все решения по конкретным людям были приняты еще до того, как она вступила в должность руководителя радиостанции. Вместе с Гессен на радиостанцию пришла ее команда из издательского дома "Вокруг света", который журналист возглавляла на протяжении девяти месяцев.

Многие видные общественные деятели выступили с критикой действий руководства "Радио Свобода". За уволенных сотрудников радиостанции вступились правозащитники Владимир Буковский, Людмила Алексеева и бывший президент СССР Михаил Горбачев.

Под руководством Маши Гессен на "Радио Свобода" начались масштабные реформы. В частности, "Радио Свобода" ушла в России со средних волн, а приоритетным направлением ее развития стал Интернет, в связи с чем был перезапущен сайт радиостанции. После перезапуска сайта аудиторные показатели значительно упали. По данным открытой статистики Top 100 Rambler, в октябре 2012 года средняя посещаемость сайта составляла около 71 тысячи пользователей, а уже в апреле 2013 года - около 42 тысяч.

В декабре 2012 года американское руководство начало на "Радио Свобода" инспекцию проводимых реформ. В ходе проверки президент "Радио Свобода" Стивен Корн подал в отставку, а на его место был назначен Кевин Клоуз, ранее уже руководивший радиостанцией. Тогда уволенные сотрудники обратились к Клоузу с просьбой вернуть их на работу, однако так и не получили официального ответа. 30 апреля, по завершении инспекции, Маша Гессен уволилась с радиостанции, объяснив это тем, что ей нужно срочно заняться книгой о братьях Царнаевых, совершивших 15 апреля теракт в Бостоне. Вместе с Гессен с радиостанции ушла вся ее команда. Новым главой Русской службы была назначена сотрудница пражской редакции Ирина Лагунина, работающая на радио с 1995 года, а исполнительным директором - Руслан Гелисханов.

(http://lenta.ru/news/2013/05/16/svoboda/ переслал Сергей Соседкин)

Изменения частот трансляций IBB:

Voice of America
1630-1700 NF 11905 NAU 250 kW / 150 deg to SDN  English Mon-Fri, ex 9490
1630-1700 NF 15720 GB  250 kW / 094 deg to CSAf Portuguese Fri, ex 15115
1700-1800 NF 15720 GB  250 kW / 094 deg to CSAf Portuguese, ex 15115
1800-1830 NF 15720 IRA 250 kW / 255 deg to CSAf Portuguese Mon-Fri, x 15115
2000-2030 NF  6005 SAO 100 kW / 100 deg to CeAf French, ex 6065

Radio Free Asia
0500-0600 NF 21650 TIN 250 kW / 313 deg to EaAs Chinese Mon, ex 21470
0500-0600 NF 21660 TIN 250 kW / 313 deg to EaAs Chinese Tue, ex 21480
0500-0600 NF 21670 TIN 250 kW / 313 deg to EaAs Chinese Wed, ex 21490
0500-0600 NF 21680 TIN 250 kW / 313 deg to EaAs Chinese Thu, ex 21510
0500-0600 NF 21690 TIN 250 kW / 313 deg to EaAs Chinese Fri, ex 21530
0500-0600 NF 21700 TIN 250 kW / 313 deg to EaAs Chinese Sat, ex 21550
0500-0600 NF 21710 TIN 250 kW / 313 deg to EaAs Chinese Sun, ex 21540

Radio Liberty
1500-1600 NF 15630 ISS 250 kW / 090 deg to CeAs Tajik, ex 15180 from May 20
1500-1600 NF 15180 LAM 100 kW / 077 deg to CeAs Turkmen,x 15525 from May 20

(DX RE MIX NEWS 782)

ТУНИС

Расписание A-13 Radio TV Tunisia (остались только две утренние программы):

0457-0557 on  7275 SFA 500 kW / 340 deg to WeEu Arabic, ex 0357-0627
0657-0757 on  7335 SFA 500 kW / 265 deg to NoAf Arabic, ex 0557-0807
0257-0507 on 17735 SFA 250 kW / 100 deg to N/ME Arabic, cancelled
1557-2007 on 17735 SFA 250 kW / 100 deg to N/ME Arabic, cancelled
1657-2127 on  7225 SFA 500 kW / 340 deg to WeEu Arabic, cancelled
1857-2307 on  7345 SFA 500 kW / 265 deg to NoAf Arabic, cancelled

(DX RE MIX NEWS 782)

ЯПОНИЯ

Изменения частот JSR Shiokaze Sea Breeze с 15 мая:

1330-1430 NF  6135#YAM 100 kW / 280 deg to KRE, ex 6020 Japanese Mon/Wed/Thu
Chinese/Korean Tue; English Fri; Korean/Japanese Sat and Japanese/Korean Sun
2000-2100 NF  5965*YAM 100 kW / 280 deg to KRE, ex 6075 Japanese Mon/Wed/Thu
Chinese/Korean Tue; English Fri; Korean/Japanese Sat and Japanese/Korean Sun

# co-ch Radio Taiwan International in Chinese
* co-ch RTM Klasik Nasional FM in Malaysian on 5964.7

(DX RE MIX NEWS 782)

ЛИТЕРАТУРНЫЙ УГОЛОК

Агния Барто "Мы слушаем радио"

И в аулы, и в станицы, 
И на Днепр, и на Неву 
Мчатся вести из столицы – 
Всюду слушают Москву. 

Бой часов разносят волны, 
Бьют часы на башне в полночь, 
И везде по всей земле 
Слышен бой часов в Кремле. 

Я убрал в портфель тетради, 
Я поставил стулья в ряд 
- Приходите слушать радио! – 
Пригласил я всех ребят. 
- Приходите ровно в пять! 
Мама будет выступать! 

Мама выступать должна, – 
Я кричу соседу, – 
Будет слушать вся страна 
Мамину беседу. 

Вот настала тишина, 
Все молчат в квартире, 
Только музыка слышна, 
А мамы нет в эфире! 

Я найти её хочу, 
Регуляторы верчу. 
На короткую волну 
Регулятор поверну, 
Кто-то песню распевает 
По какую-то весну. 

Я разыскиваю маму, 
Я кричу: «Ну, где ты тут!» – 
Театральную программу 
Мне в ответ передают. 

Говорят и про турбины, 
И про Северный Урал. 
На короткой и на длинной – 
Я на всех волнах искал. 

Хотела мама говорить 
О станках, о пряже, 
Всё могу я повторить – 
Почему не рвётся нить, 
Я запомнил даже. 

Сколько будет полотна 
В этой пятилетке, 
Сколько шерсти и сукна 
И какой расцветки. 

Мы готовились вдвоём 
К этой передаче, 
Она писала за столом, 
А я решал задачи. 

Нету мамы, хоть заплачь! 
Куда пропала мама? 
Передают футбольный матч, 
Стадион Динамо. 

Потеряли мы терпенье, 
Ищем маму полчаса. 
Слышим музыку и пенье 
И чужие голоса. 
Обыскали мы весь свет – 
Никакой там мамы нет! 

Вдруг нашлась она в эфире, 
Говорит со всей страной, 
Слышат маму в целом мире, 
А в Москве, в её квартире, 
Слышит маму сын родной.

1947



Авторское право (copyright): Московский Информационный DX Бюллетень, 2013.
Проект разработан в Информационно-издательском центре "Радио-Телевидение-Связь".
Все вопросы по данному проекту направляйте по адресу: rts-center@mtu-net.ru.
Перепечатка и использование материалов в эфире только с разрешения редколлегии.
Без предварительного согласования разрешается использование материалов данного издания в некоммерческих целях: публикации, распространяемые бесплатно; радиостанции, имеющие статус некоммерческой организации.
При использовании материалов из данного издания ссылка на него обязательна.
Распространяется бесплатно по электронной почте, а также в Интернете - на сервере www.dxing.ru.
Отказ от получения следующих номеров бюллетеня направляйте по адресу: rusmidxb@mtu-net.ru.
Общий тираж электронной рассылки: 935 экз.



Уважаемые коллеги и читатели нашего бюллетеня. У вас есть возможность получать бюллетень оперативно в день его выпуска редактором. Рассылка бюллетеня первой очереди подписчиков осуществляется по электронной почте через сервис "рассылки" Российского DX-Портала (http://dxing.ru). Рассылка нашего электронного издания через подписной сервис Subscribe.ru и публикация бюллетеня для пользователей DX-Портала на его страницах в разделе "Публикации" происходят с некоторой задержкой.

Условия включения в список первой очереди подписчиков очень просты: вам необходимо регулярно присылать в наше электронное издание свои новости, наблюдения или любую другую интересную информацию по тематике нашего бюллетеня для ее публикации в ближайшем номере. Адрес для отправки такой информации регулярно публикуется в начале каждого номера. Обратите внимание, что информация считается присланной в бюллетень, если адрес нашего бюллетеня стоит в графе "To" ("Кому") вашего электронного письма. Мы приглашаем вас к сотрудничеству и надеемся, что вы и дальше будете оставаться активными читателями Московского Информационного DX Бюллетеня, и с вашим участием наше издание станет еще более информативным и интересным.

Обращаем ваше внимание, что некоторые провайдеры принимают рассылку нашего Портала за спам. Поэтому при выборе почтового адреса для получения нашего бюллетеня учитывайте возможность ручной настройки спам-фильтров или же свяжитесь с вашим провайдером и сообщите ему, что рассылка нашего Портала спамом не является. Мы гарантируем, что никаких иных материалов, не связанных с вашей подпиской на Московский Информационный DX Бюллетень, Российский DX-Портал в данном сервисе рассылать не будет.

Много DX и 73!

Коллектив редакторов МИDXБ


В избранное