Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Практическая Психология Успеха Как не попасть впросак с нижегородским английским


Новости блога Жизнь в Эпоху Перемен

 

Эх... Однажды, когда я еще и не помышляла о переезде в Америку, меня отправили туда по обменной программе «Community Connection”. Принимающая сторона очень постаралась и прислала подробнейшую информацию по программе, по размещению — и вообще все, что можно прислать.

Я решила быть вежливой и отправила очень приличный ответ: «Thank you for your fool information”... Если Вы хоть немного знаете английский, то поймете, что я не хотела ничего плохого... я просто буквы перепутала и вместо full(полный) написала fool(глупый). Получилось, что я поблагодарила за глупую информацию...

Хорошо, ребята поняли и не обиделись))).

Сегодня мы стартуем запуск тренинга Юлии Латыповой «Пойми СВОЕГО Джонни Дэппа — Выучи, Наконец, Разговорный Английский!» (Блюдо для русских эмигранток с соусами «Американо» и «Бретань» (13 — 27 мая 2012 г.).

Разумеется, он будет полезен не только эмигранткам, но и всем, кто на самом деле хочет понимать разговорный английский, в котором множество идиом – то есть выражений, которые невозможно перевести по словам и буквально.

Когда я переехала в Америку, именно они составляли для меня главный камень преткновения. А еще – неправильное употребление слов (причем в точном соответствии с нашими словарями).

Ну кто же, например, знал, что в приличном обществе лучше не упоминать всуе “intercourse”, потому что американцы этим словом обозначают секс... А я любимому выдала это едва ли не при первом свидании...

А кто ж знал, в словаре Романова это переводится как невинное «общение»... Хорошо, любимый полжизни в международных программах проработал и еще и не такое слышал)))...

И с Юлей вы точно научитесь не влетать в подобные ситуации - чтобы узнать подробней нажмите на эту ссылку


В избранное