О нас: Контакты | Тел.: 0-800-505-9-80 (по Украине бесплатно) |
Читайте нас в
Новая услуга - справка о соответствии фамилий при переводе...
Подаете документы в посольство или едете за рубеж? Вам может пригодиться официальная справка о соответствии фамилий при переводе с различных языков их написанию в официальных документах. Теперь такую справку можно оформить в нашем бюро переводов!
Представьте себе ситуацию, когда иностранец - работник посольства или иного зарубежного ведомства - читает русскоязычный документ, переведенный на английский язык. В тексте встречается украинская фамилия «Олейник», набранная латиницей: «Oleynik». Ничего страшного, не так ли?
В следующий момент тот же иностранец углубляется в изучение другого документа, который переведен на английский, но уже с украинского языка. И в нем встречается та же самая фамилия, но выглядит она уже иначе: «Oliynyk». Что, по-вашему, должен предпринять добросовестный чиновник? Как минимум, подняв вопросительный взгляд, обратиться к «подателю сего» за разъяснениями.
И здесь очень кстати окажется официальная справка от бюро переводов «Гольфстрим» о соответствии фамилий при переводе с различных языков - украинского, русского, английского - их написанию в тех или иных официальных документах, например, в загранпаспорте.
Справка подтвердит, что изложенные варианты переводов фамилий, имен, отчеств и географических названий соответствуют правилам орфографии и считаются равнозначными.
Такая справка также пригодится, если вам нужно сделать перевод какого-либо документа в бюро переводов на территории Украины или за ее пределами.