Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Новости мира телекоммуникаций 4


Информационный Канал Subscribe.Ru

Plantronics представляет Bluetooth-гарнитуру для офиса
Компания Plantronics разработала телефонную гарнитуру Bluetooth, которая позволяет ее использовать не только с сотовым телефоном, но и с традиционным телефоном в офисе. Разработка предназначена для малого и среднего бизнеса, сообщает canada.com.
Гарнитура Voyager 510S работает с сотовым телефоном также как любая другая Bluetooth-гарнитура, но также она работает с офисным телефоном через модуль Bluetooth, превращая обычный телефон в Bluetooth-телефон. Voyager 510S поставляется с подъемником трубки HL10, который устанавливается под телефонной трубкой офисного телефона и, когда кто-нибудь звонит, а пользователь выбирает кнопку ответа на гарнитуре, устройство автоматически поднимает трубку и можно говорить через Bluetooth-гарнитуру. Данное устройство наиболее подходит людям, постоянно передвигающимся в своем офисе.

Вячеслав
http://news.nag.ru
Вы можете видеть статью здесь.31/10/2005

VoIPShield выпускает инструмент оценки риска использования VoIP
Компания VoIPShield System Inc. выпустила новое решение оценки уязвимости систем VoIP, которое позволяет организациям предотвращать угрозы прежде, чем они затронут VoIP услуги, сообщает NETWORKING PIPELINE.
Основанный на базе данных угроз, сервис VoIPaudit является всесторонним и масштабируемым. Он может применяться для мониторинга семейства протоколов VoIP, включая протокол установления сеансов (SIP), протокол H.323, протокол Cisco Skinny, протокол Nortel Unistim и др. Коммуникации VoIP являются критическими, и VoIPaudit предлагает беспрецедентный уровень защиты для всего оборудования и устройств в VoIP сети.
VoIPaudit предлагается сегодня, по цене от 10 000 $, включающей обучение и поддержку.

Вячеслав

http://news.nag.ru
Вы можете видеть статью здесь.31/10/2005

В VHS еще теплится жизнь
Не говорите английскому изобретателю Джеймсу Ларссону, что видеомагнитофон пора выбрасывать.
Он знает, что делать с отжившим свой век устройством...

— из него получится отличная автоматическая кормушка для кота. В статье в Make magazine Ларссон описывает, как превратить старый VCR — в котором еще работает таймер — в «програмурраемый VCR», который обеспечит своевременное кормление животного в отсутствие хозяина.

«Фишка в том, что когда VCR становится не нужен или ломается, системы, управляющие временем включения и двигателем, как правило, остаются исправными, — говорит Ларссон. — Большинство людей отказывается от своих видеомагнитофонов из-за плохого изображения, но многое в этих устройствах еще живет, и я решил этим воспользоваться».

Конечно, таких умельцев, способных вдохнуть в свой видеомагнитофон вторую жизнь, не много, но ясно одно: некогда вездесущая потребительская технология встала на путь медленного умирания, по которому уже прошли граммофон, кассетный аудиоплеер и (осмелимся сказать) 8-дорожечные магнитофон. Конечно, кончину видеомагнитофону и формату VHS предсказывали давно, но теперь это начинает подтверждаться цифрами продаж. Холли Вершум, менеджер пиар-отдела сети видеопроката Blockbuster, отмечает, что в 2003 году доходы от проката видеокассет составляли 31,7%, а во втором квартале 2005 года — всего 5,5%. За тот же период доля доходов от проката DVD подскочила с 57,3% до 84,1%.

Некоторые представители видеоиндустрии считают, что эти контрасты точно отражают состояние видеорынка конца 2005 года.
Еще одним сигналом об уходе видеомагнитофонов служат те нестандартные области применения, которые придумывают для них изобретатели вроде Ларссона. Среди них проект по превращению VCR в TiVo-подобный персональный видеорекордер, ПК в корпусе от VCR, превращение видеокассеты в игрушечную гоночную машину и другие.
Вы можете видеть статью здесь.31/10/2005

Новая технология позволяет говорить на нескольких языках одновременно
Через несколько лет можно будет синхронно говорить по-испански, по-французски и по-английски.

Алекс Уэйбел, профессор вычислительной техники Карнеги-Меллонского университета (CMU) и университета Карлсрухе в Германии, продемонстрировал в кампусе CMU в Питтсбурге технологию, помогающую общаться людям, говорящим на разных языках.

Одна из его программ, неофициально называемая «переводчиком лектора», синхронно переводит речь с одного языка на другой без всяких ограничений. Существующие технологии перевода обычно ограничены определенными темами или имеют ограниченный словарь и требуют предварительного обучения.

Другой прототип, имя которому еще не дано, использует направленные динамики, чтобы разным слушателям направлять переводы доклада на разных языках. «Это все равно, как если бы рядом с вами стоял переводчик-синхронист, только без неудобств, связанных с присутствием человека за спиной», — говорит Уэйбел. А для тех, кто предпочитает чтение, так называемые «очки-переводчик» преобразуют эти потоки устной речи в субтитры, отображаемые на маленьком ЖК-экране.

Еще есть «мышечный переводчик». Электроды улавливают сигналы движения лицевых мышц и преобразуют их в речь. Это позволит, например, в кинотеатре говорить по телефону, не произнося ни звука. В будущем электроды можно будет заменить беспроводными чипами, имплантированными под кожу лица. «Это кажется необычным, но кто мог подумать, что люди станут вставлять в щеки серьги?» — смеется Уэйбел. В эксперименте используются восемь электродов, «но почти вся информация передается через три или четыре», — добавил он.

Хотя машинный перевод иногда воспринимается как самостоятельный язык, технологические достижения и рыночный спрос в последние годы возродили интерес к идее заставить компьютеры разгребать лингвистические джунгли. Например, компания Language Analysis Systems предложила поисковую машину для иностранных имен, а Language Weaver разработала программу синхронного двустороннего перевода с английского на несколько избранных языков (китайский, арабский), которые особенно интересуют разведчиков.

Прототипы, предложенные университетами, основаны на идее наведения «достаточно хороших» мостов для межкультурного общения, которое становится все более распространенным. Благодаря автоматическим переводчикам, иностранные водители в Германии смогут слышать передаваемые по радио предупреждения службы дорожного движения. В другом проекте CMU используются PDA, способные переводить с тайского на английский или с английского на арабский. Они помогают военным и сотрудникам службы по борьбе с наркотиками.

Прогресс в области машинного перевода достигается главным образом благодаря философскому сдвигу в этой сфере. В прошлом пытались создать программы, позволяющие компьютеру «понимать» язык. Однако внутренняя логика и многочисленные исключения делают эту задачу слишком сложной. В последние годы разработчики перешли на использование в переводе статистического анализа. «Глубокого понимания значения фразы при этом не требуется. Система просто сопоставляет одно слово с другим, — поясняет Уэйбел. — Повышение быстродействия компьютеров и базы данных сделали этот подход предпочтительным… Мы практически отказались от попыток уловить всю семантику. В ближайшие три-четыре года будут достигнуты гигантские успехи в этой области».
Вы можете видеть статью здесь.31/10/2005

Если у Вас есть потребность:

  • в виртуальном офисе ( в Москве и Санкт-Петербурге),
  • в снижении расходов на международную и междугородную связь,
  • в установке городских телефонных номеров, ... нажмите здесь...

Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: media.news.review.telecom
Архив рассылки
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное