Вчера нами получена следующая телеграмма от нашего корреспондента В.Э. Краевского, командированного нами в Японию.
САН-ФРАНЦИСКО. Был в Иокогаме, Токио, Осака, Киото, Симоносеки, Нагасаки, Матцуяме. Фотографировал пленных. Осматривал госпитали, укрепления, войска. Присутствовал при митингах. Везу массу фотографий. Интервьюировал высокопоставленных японцев. Сегодня здесь посетил нашу "Лену". Еду в Россию.
Краевский.
-Редакция имеет для вас маленькое предложение. Но над которым следует очень подумать!
- Я слушаю.
- Во время войны отправить корреспондента ко врагу. Кажется этого не делала ни одна газета!
-Кажется!
- Отправить сейчас корреспондента в Японию. Пусть объедет страну, посмотрит, что там, действительно, делается, и, возвратившись, расскажет нам правду, как очевидец.
- Это было бы интересно.
- Редакция предлагает это вам.
В.Э.Краевский, надо отдать справедливость, думал не менее двух секунд.
- Я согласен.
Его второй фразой было:
- Я еду с удовольствием!
На третьей он уже хохотал и говорил с восторгом:
- Послушайте! Да ведь это значит «переяпонить японцев».
Такой разговор происходил 3-го сентября в редакции «Русского Слова».
- Все это очень хорошо. Но вы должны помнить о риске. Если узнают, что вы русский? Вряд ли кто-нибудь поверит, что вы мирный корреспондент, и тогда вам предстоит…
- Будем лучше говорить о том, как лучше «переяпонить самих японцев».
И мы занялись выработкой подробного плана поездки.
С произведениями В.Э.Краевского читатели познакомятся в скором времени на страницах нашей газеты.
А теперь позвольте рекомендовать его вам в нескольких словах.
Разговор с ним о поездке теперь, сейчас в Японию занял не больше трех минут.
- Когда вы думаете собраться в эту поездку? – спросили мы В.Э.Краевского.
- В полчаса я думаю, буду готов.
Палуба броненосйа «Хатцузе» со всей командой, погибшей вместе с судном под Порт–Артуром (около 900 чел.) Фотография привезенная В.Э. Краевским из Японии
Человек, имея всего-навсего 30 лет на плечах, не только изъездил всю Европу, - жил в Шанхае, в Сингапуре, в Харбине, в Мукдене, в Порт-Артуре.
«Век с англичанами, все английская складка», - его скорее можно принять за молодого англичанина, за американца, - чем за русского.
По манере держаться, по привычкам, по его невозмутимому спокойствию.
Он говорит по-английски так же, как по-русски.
Это его второй «родной язык».
Это был лучший выбор, чтобы обмануть даже японскую бдительность.
-Послушайте! – предупреждали мы, - для редакции есть еще исход: пригласить корреспондента англичанина. И затем перевести то, что он напишет.
-Нет! Это будет не то! Весь шик состоит в том, чтобы именно русскому корреспонденту пробраться теперь в Японию. Пусть русский журналист «даст несколько очков вперед» американцам.
Конечно, это было соблазнительно.
Иметь своего свидетеля-очевидца сейчас в Японии.
- Но вы столько ездили по Востоку, долго жили в Мукдене, в Харбине, в Порт-Артуре. Теперь все эти японские «парикмахеры» «лавочники», которые вас видели там… Одна случайная встреча…
- Конечно, в этом предприятии есть некоторая опасность.
Быть принятым за шпиона и повешенным - он называет «некоторой» опасностью.
- Но это и придает предприятию пикантность.
И через два дня, 5-го сентября, мы на брестском вокзале простились с нашим добрым другом.
- Будьте осторожнее! – крикнули мы ему в последний раз, когда поезд уже тронулся.
- Good by, - ответил он нам с площадки вагона.
Продолжение истории о судьбе русского журналиста в Японии и России читайте на сайте «Газетные «старости»