← Сентябрь 2003 → | ||||||
2
|
3
|
5
|
6
|
7
|
||
---|---|---|---|---|---|---|
9
|
10
|
12
|
13
|
14
|
||
16
|
17
|
19
|
20
|
21
|
||
23
|
24
|
26
|
27
|
28
|
||
30
|
За последние 60 дней 4 выпусков (1-2 раза в месяц)
Открыта:
02-06-2003
Адрес
автора: lit.writer.worldliter-owner@subscribe.ru
Статистика
+1 за неделю
Мировая литература
Информационный Канал Subscribe.Ru |
Мировая литература
Выпуск # 30 от 2003-09-22
Количество подписчиков: 5
Стивен Кинг назван живым классиком современной литературы
Самый издаваемый писатель современности, "король ужасов" Стивен Кинг удостоен
одной из высших литературных наград США - медали "За выдающийся вклад в
американскую литературу". Таким образом, Кинг фактически вошел в лигу таких
гигантов, как Джон Апдайк, Артур Миллер и Филип Рот.
Как сообщается на сайте газеты Daily Telegraph, церемония награждения, которую
поручено вести знаменитому актеру Стиву Мартину, состоится в ноябре текущего года.
Однако не все эксперты считают Кинга достойным столь высокой награды.
Один из ведущих американских критиков Харольд Блум (Harold Bloom) полагает, что
Стивен Кинг является автором "дешевой поделки". "Если они искренне полагают, что эта
литература имеет какую-либо ценность или служит эстетическому воспитанию, то это
лишь признание их собственного идиотизма", - заявил Блум, комментируя решение
"Национального книжного сообщества".
За годы творческой деятельности Стивена Кинга по всему миру были проданы более 300
миллионов экземпляров его книг, по его произведениям сняты несколько фильмов, два из
которых - "Побег из Шоушенка" и "Зеленая миля" стали многократными номинантами на
премию Оскар.
Сам Кинг считает, что присуждение ему награды - "пожалуй, самое замечательное
событие в его жизни с момента опубликования первой книги".
17 сентября 2003 г.
Лента.Ру
Стивен КИНГ
ЗЕЛЕНАЯ МИЛЯ
ЗЕЛЕНАЯ МИЛЯ
Часть 4. УЖАСНАЯ СМЕРТЬ ЭДУАРА ДЕЛАКРУА
4 (продолжение)
Перси снял с крюка маску и натянул ее на лицо Делакруа, закрепив под
подбородком, чтобы дыра на макушке была шире. Теперь следовало взять
намоченную в ведре губку и положить ее в шлем, и вот тут как раз Перси
впервые отошел от принятого порядка: вместо того, чтобы наклониться и вынуть
губку, он снял сам шлем из-за стула и наклонился вместе с ним. Иными
словами, вместо того, чтобы поднести губку к шлему, что было бы естественно,
он поднес шлем к губке, Я понял: тут что-то не так, но был слишком
расстроен. Впервые на казни я чувствовал, что совсем не владею собой. Что
касается Брута, он совсем не смотрел на Перси, ни когда тот наклонялся к
ведру (стоя так, что практически заслонялся от нас), ни когда выпрямлялся и
поворачивался к Дэлу со шлемом в руках и коричневым кружочком губки уже
внутри шлема. Брут смотрел на ткань, закрывавшую лицо Дэла, наблюдая, как
ткань черной шелковой маски втягивается внутрь, очерчивая круг открытого
рта, а потом с дыханием выходит обратно. На лбу и на висках Брута выступили
капли пота. Я никогда раньше не замечал, чтобы он потел во время казни. За
его спиной Дин стоял с отрешенным и нездоровым видом, словно боролся с
приступами тошноты. Мы все чувствовали: что-то не так, теперь я знаю. Мы
только не понимали, что именно. Тогда еще никто не знал о вопросах, которые
Перси задавал Джеку Ван Хэю. Вопросов было много, но, по-моему, для отвода
глаз. Я так думаю, что Перси хотелось узнать лишь об одном: губка. Для чего
нужна губка. Зачем ее пропитывают рассолом... и что будет, если ее оставить
сухой.
Вот что случится, если губка будет сухой.
Перси нахлобучил шлем на голову Дэла. Французик дернулся и снова
застонал, на этот раз громче. Некоторые свидетели беспокойно заерзали на
своих складных стульях. Дин сделал полшага вперед, собираясь помочь с
завязкой под подбородком, но Перси показал ему нетерпеливым жестом - отойди.
Дин отошел, слегка сгорбившись, поеживаясь от очередного раската грома. На
этот раз после грома послышались удары дождя по крыше, тяжелые, словно
кто-то швырял горстями горох на стиральную доску.
Вам знакомо такое выражение: "Кровь застыла у меня в жилах"? Ну
конечно, знакомо. Все мы однажды испытали нечто подобное, но на самом деле я
почувствовал это единственный раз в своей жизни - в ту грозовую ночь
октября 1932-го, секунд через десять после полуночи, Я почувствовал это не
из-за язвительного самодовольства на лице Перси Уэтмора, когда он отошел от
фигуры в шлеме и капюшоне, сидевшей на Олд Спарки, - этого я не заметил,
хотя должен был. По щекам Дэла из-под шлема не текла вода. И вот тут я все
понял.
- Эдуар Делакруа, - говорил Перси, - сейчас через ваше тело пройдет
электрический ток, пока вы не умрете согласно законодательству штата.
Я посмотрел на Брута с такой мукой, по сравнению с которой моя
"мочевая" инфекция показалась мне ушибленным пальцем. Губка была сухой! Я
губами произнес это, но он только непонимающе покачал головой и снова стал
смотреть на маску на лице француза, где последние вдохи втягивали и
отпускали черный шелк.
Я дотронулся до локтя Перси, но он отошел в сторону, смерив меня
взглядом. Он длился всего секунду, но я понял все. Это потом он станет
рассказывать свою ложь и полуправду, и этому скорее всего поверят
влиятельные люди, но я знал теперь точно. Перси был прилежным учеником,
когда делал то, что ему нравилось, мы это поняли на репетиции, и он очень
внимательно слушал объяснения Джека Ван Хэя о том, как пропитанная рассолом
губка проводит ток, направляет его и превращает в своего рода электрическую
пулю в мозг. Да, Перси хорошо знал, что делает. Я даже поверил ему позже,
когда он сказал, что не знал, как далеко все может зайти, но это все равно
нельзя отнести к добрым намерениям, правда? И все равно я ничего не мог
сделать, разве что в присутствии помощника начальника тюрьмы и всех
свидетелей крикнуть Джеку Ван Хэю, чтобы тот не включал рубильник. Еще пять
секунд, и я думаю, что крикнул бы, но Перси мне этих пяти секунд не оставил.
- Пусть Господь смилостивится над твоей душой, - сказал он
задыхающейся, перепуганной фигуре на электрическом стуле, а потом обратился
в сетчатое окошечко, где стояли Харри и Джек, и рука Джека лежала на
выключателе с пометкой "Сушилка для волос Мэйбл". Справа от этого окна стоял
доктор, уставившись, как всегда, молчаливо и замкнуто на свой черный
чемоданчик, стоявший между ног. - Включай на вторую!
Сначала все вроде выглядело, как всегда - гул стал чуть громче, чем
вначале, но ненамного, затем тело Дэла рефлексивно рванулось вперед от
сокращений мышц.
Потом все пошло наперекосяк.
Гул перестал быть ровным и завибрировал. Потом к нему добавился треск,
словно от разрыва целлофана. Пошел ужасный запах, но я не смог определить,
что так пахнут паленые волосы в сочетании с горящей органической губкой,
пока не увидел струйки синего дыма, выходящей из-под краев шлема. Из дыры же
наверху шлема, откуда тянулись провода, дым валил, как из индейского
вигвама.
Делакруа начал ерзать и вертеться на стуле, его закрытое маской лицо
поворачивалось туда-сюда, словно в знак категорического отказа. Ноги стали
подниматься и топать по полу, позвякивая застежками на лодыжках. Над головой
снова прогремел гром, и дождь забарабанил сильнее.
Я посмотрел на Дина Стэнтона, он сделал мне страшные глаза. Из-под
шлема донесся приглушенный хлопок, словно в огне треснул сосновый сучок, и
теперь стал виден дым, пробивающийся мелкими колечками через маску.
Я рванулся к сетчатому окошечку между нами и аппаратной, но не успел и
звука произнести, потому что Брутус Ховелл схватил меня за локоть. Он
стиснул его так сильно, что боль пронзила всю руку. Брут был белый как
полотно, но совсем не растерян и далек от паники.
- Не говори Джеку, чтоб остановил, - сказал он тихо. - Все что угодно,
только не это. Уже слишком поздно.
Сначала, когда Дэл начал кричать, свидетели его не слышали. Дождь
барабанил по железной крыше, а гром гремел почти непрерывно. Но мы, стоящие
на платформе, слышали очень хорошо эти сдавленные вопли боли из-под
дымящейся маски, - звуки, которые могло издавать животное, попавшее в пресс
для сена.
Гул из шлема стал прерывистым и громким, с периодическим треском,
похожим на радиопомехи. Делакруа бросало вперед и назад на стуле, словно
ребенка в припадке. Платформа шаталась, ремень на груди так натянулся, что
чуть не лопнул. Я услышал хруст кости, словно его правое плечо сломалось или
вышло из сустава. При этом еще был такой звук, словно кувалдой ударили по
бревну. Брюки в паху, видимые не больше пятна из-за частых ударов его ног,
потемнели. Потом Делакруа начал кричать, издавая ужасные высокие, животные
звуки, слышные даже при шуме дождя.
Кто-то крикнул:
- Что с ним происходит, черт побери?!
- А пряжки его выдержат?
- Фу, что за запах, Боже!
Потом одна из двух женщин спросила:
- Это нормально?
Делакруа качнулся вперед, откинулся назад, качнулся вперед, откинулся
назад. Перси смотрел на него с выражением тихого ужаса. Он ожидал чего-то
такого, но совсем не этого кошмара.
Маска на лице Делакруа вспыхнула. К запаху горящих волос и губки
присоединился запах горелого мяса. Брут схватил ведро, в котором находилась
губка - теперь оно, конечно же, было пусто, - и бросился к очень глубокому
баку уборщика.
- Пол, мне отключить ток? - спросил Ван Хэй сквозь сетку. Голос его
дрожал. - Мне отклю...
- Нет! - прокричал я в ответ. Брут понял это сразу, а я гораздо
позднее: нам нужно закончить. Все остальное было вторично, прежде всего нам
надо было закончить с Делакруа. - Включай, ради Бога! Включай, включай!
Я повернулся к Бруту, почти не замечая того, что люди позади нас уже
разговаривают, некоторые встали, некоторые кричали.
- Стой! - завопил я Бруту, - Нельзя воду! Нельзя! Ты что, сдурел?
Брут повернулся, и до него наконец дошло. Лить воду на человека под
током. Отличная идея. Он посмотрел вокруг, увидел химический огнетушитель на
стене и взялся за него. Молодчина.
Маска сползла с лица Делакруа, показав черты, ставшие уже чернее, чем
Джон Коффи, Глаза его, теперь уже бесформенные шары белого полупрозрачного
желе, выскочили из орбит и лежали на щеках. Ресницы сгорели, а пока я
смотрел, вспыхнули и сами веки.
Дым выходил из выреза рубашки. А гул электричества все продолжался,
наполняя мне голову и вибрируя. Я подумал, что этот звук, должно быть,
слышат сумасшедшие, если не этот, то похожий.
Дин рванулся вперед, думая, видимо, что сможет сбить пламя с рубашки
Дела руками, и я оттолкнул его так сильно, что он чуть не упал. Трогать
Делакруа сейчас, все равно что Братцу Кролику прикасаться к Смоляному
Чучелу. Электрическому Смоляному Чучелу в данном случае.
Я все еще не оглядывался и не видел, что происходит за спиной, но
похоже было на столпотворение: падали стулья, люди кричали, какая-то женщина
вопила изо всех сил: "Да прекратите же наконец! Разве вы не видите, что уже
хватит?". Кэртис Андерсон схватил меня за плечо и спросил, что происходит,
ради всего святого, что происходит и почему я не приказал Джеку выключить.
- Потому что не могу, - ответил я. - Мы уже зашли слишком далеко, чтобы
повернуть назад, разве вы не видите? Все и так закончится через несколько
секунд.
Но прошло еще не меньше двух минут до конца, эти две минуты длились
дольше всего в моей жизни, и большую их часть, думаю, Делакруа был в
сознании. Он кричал, ерзал и дергался из стороны в сторону. Дым шел у него
из ноздрей и изо рта, ставшего цвета перезрелых слив. Дым поднимался с
языка, как от сковороды. Все пуговицы на рубашке либо оторвались, либо
расплавились. Его майка не вспыхнула, но уже тлела, дым просачивался сквозь
нее, и мы чувствовали запах горящих волос на его груди. Люди устремились к
дверям, как скот из загона. Они не могли выйти, ведь это как-никак была
тюрьма, поэтому просто столпились у двери, пока Делакруа жарился ("Теперь я
жарюсь, - говорил старый Тут, когда мы готовились к казни Арлена Биттербака.
- Я поджаренный индюк!"), а гром все гремел, и дождь лил как из ведра.
В какой-то момент я вспомнил о враче и поискал его. Он был на месте, но
лежал, скрючившись, на полу около своего черного чемоданчика. Он был в
обмороке.
Ко мне подошел Брут и стал рядом, держа наготове огнетушитель.
- Не сейчас, - сказал я.
- Я знаю.
Мы поискали глазами Перси и увидели, что он стоит прямо за спиной
Спарки, застывший, с вытаращенными глазами, прикусив фалангу пальца.
Потом наконец Делакруа откинулся и обмяк на стуле, его голова с опухшим
бесформенным лицом упала на плечо. Он все еще дергался, но так бывало и
раньше, это просто ток еще шел через него. Шлем сполз набок, но, когда мы
снимали его, почти вся кожа с головы и оставшиеся волосы снялись вместе с
ним, прочно приклеившись к металлу.
- Отключай! - крикнул я Джеку через тридцать секунд, когда ничего,
кроме электрических разрядов, не исходило от дымящегося куска угля в форме
человека, лежащего на электрическом стуле. Гул немедленно прекратился, и я
кивнул Бруту.
Он повернулся и сунул огнетушитель в руки Перси с такой силой, что тот
отшатнулся назад и чуть не упал с платформы,
- Давай, шевелись, - произнес Брут. - В конце концов, ты
распоряжаешься, так?
Перси посмотрел на него взглядом одновременно больным и убийственным,
потом направил огнетушитель, накачал его, нажал кнопку и выпустил облако
белой пены в человека на стуле. Я увидел, что ступня Дэла дернулась, когда
пена попала на лицо, и подумал:
"Боже, нет, неужели придется включать еще раз?" - но больше движений не
последовало.
Андерсон повернулся и раскланивался перед перепуганными свидетелями,
объясняя, что все нормально, все под контролем, просто бросок электричества
из-за грозы, не надо беспокоиться. Да, он еще объяснил бы им, что запах
вокруг - дьявольская смесь из жженых волос, жареного мяса и
свежеиспеченного дерьма - это "Шанель" номер пять.
- Возьми у доктора стетоскоп, - сказал я Дину, когда огнетушитель
иссяк. Теперь Делакруа был весь в белой пене, и к самому отвратительному из
запахов добавился тонкий химический аромат,
- Доктор... мне нужно...
- Не обращай внимания на него, просто возьми стетоскоп, - проговорил я.
- Давай с этим покончим... и убери его отсюда.
Дин кивнул. "Покончить" и "отсюда" - эти два понятия ему нравились. Они
нравились нам обоим. Он подошел к чемоданчику доктора и стал в нем рыться
Доктор начал опять шевелиться, так что по крайней мере его не хватил ни
инфаркт, ни инсульт. И хорошо. Но Брут смотрел на Перси далеко не хорошо.
- Иди в тоннель и жди у тележки, - приказал я. Перси сглотнул.
- Пол, слушай, я не знал...
- Заткнись. Иди в тоннель и жди у тележки. Выполняй.
Он опять сглотнул, скривился, как от боли, а потом пошел к двери,
ведущей на лестницу и в тоннель. Он нес пустой огнетушитель в руках, словно
ребенка. Дин прошел мимо него, направляясь ко мне со стетоскопом. Я
расправил шланги и вставил в уши. Я делал подобное и раньше, в армии, а это,
как езда на велосипеде, не забывается.
Я смахнул пену с груди Делакруа, а потом пришлось подавить приступ
рвоты, потому что большой горячий кусок его кожи просто сполз с плоти ниже,
так, как кожа слезает с... ну, вы понимаете. Жареный индюк.
- О Боже. - Голос, которого я не узнал, почти прорыдал за моей спиной.
- Это всегда так? Почему мне не сказали, я бы в жизни сюда не пришел!
"Слишком поздно, дружок", - подумал я.
- Уберите этого человека отсюда, - бросил я Дину и Бруту, да и всем,
кто слышал. Я сказал это для того, чтобы убедиться, что могу говорить, не
боясь, что меня вырвет прямо на дымящиеся колени Делакруа. - Отведите всех к
дверям.
Я успокоил себя, как мог, потом приставил диск стетоскопа к
красно-черной полоске свежей плоти, которую расчистил на груди Делакруа. Я
слушал и молился, чтобы не услышать ничего, - так оно и произошло.
- Он мертв, - сказал я Бруту.
- Слава Богу.
- Да, Слава Богу. Вы с Дином, принесите носилки. Давайте по-быстрому
отстегнем его и унесем отсюда.
5
Мы благополучно спустили его тело по двенадцати ступенькам и положили
на тележку. Я до ужаса боялся, что его жареная плоть может просто отделиться
от костей, когда мы будем его перегружать, но, конечно, ничего такого не
случилось.
Кэртис Андерсон наверху успокаивал зрителей, пытался по крайней мере, и
для Брута это было хорошо, потому что Андерсон не видел, как Брут шагнул к
передку тележки и занес руку, чтобы ударить Перси, с остолбеневшим видом
стоящего рядом. Я перехватил его руку, к лучшему для обоих. Для Перси хорошо
тем, что Брут собирался ударить так, что голова точно отлетела бы, а для
Брута - тем, что, если бы удар достиг цели, он потерял бы работу, а может,
даже кончил свои дни в тюрьме.
- Не надо, - сказал я.
- Что значит "не надо"? - со злостью спросил он. - Как ты можешь так
говорить? Ты ведь видел, что он сделал! Что ты мне говоришь? Что ты опять
позволишь его связям спасти его? После всего, что он натворил?
- Да.
Брут уставился на меня, приоткрыв рот, в его сердитых глазах выступили
слезы.
- Послушай меня, Брут. Ну, врежешь ты ему, и скорее всего нас уволят.
Тебя, меня, Дина, Харри, может, даже Джека Ван Хэя. Всех остальных понизят
на ранг или два, начиная с Билла Доджа, а тюремная комиссия наймет трех или
четырех безработных с улицы, чтобы заполнить места. - Может, ты сможешь это
пережить, но... - Я указал большим пальцем на Дина, всматривающегося в сырой
тоннель с кирпичными стенами. Очки свои он держал в руке, и вид у него был
почти такой же потрясенный, как у Перси. - А как же Дин? У него двое детей,
один ходит в школу, а второй только собирается.
- Ну, и к чему ты клонишь? Что мы опять его отпустим?
- Я не знал, что губка должна быть влажной, - проговорил Перси слабым,
механическим голосом. Эту версию он отрепетировал, конечно, заранее, когда
ожидал, что получится неприятная шутка, а вовсе не катаклизм, который мы
наблюдали. - Она никогда не была мокрой на репетициях.
- Ах ты, дрянь, - начал Брут и снова рванулся к Перси. Я опять схватил
его и оттащил назад. На лестнице послышались шаги. Я посмотрел, с ужасом
ожидая Кэртиса Андерсона, но это оказался Харри Тервиллиджер. Его щеки были
бледны, как бумага, а губы посинели, словно он ел черничный пирог.
Я снова переключился на Брута.
- Ради всего святого, Брут, Делакруа мертв, и этого уже не изменить, а
Перси того не стоит.
Был ли уже тогда в моей голове план или хотя бы его начало? Я до сих
пор не знаю. И по прошествии стольких лет продолжаю спрашивать себя, но так
и не нахожу вразумительного ответа. Я полагаю, теперь это уже не так важно.
Хотя я заметил, что есть масса вещей, не имеющих значения, но это не мешает
человеку задавать вопросы.
- Вы, ребята, обо мне говорите так, словно я колода, - сказал Перси.
Его голос все еще звучал потрясение и с одышкой, словно Перси ударили под
дых и он только-только начинал приходить в себя.
- Ты и есть колода. Перси, - отреагировал я.
- Нет, я бы попросил...
Я едва удержался, чтобы не ударить его, да посильнее. Вода капала с
кирпичей тоннеля, наши тени, большие и бесформенные, плясали на стенах,
словно тени в рассказе Эдгара По о громадной обезьяне с улицы Морг. Гром
продолжал грохотать, но здесь он звучал приглушенно.
- Перси, я хочу услышать от тебя только одно: ты повторишь свое
обещание завтра же подать заявление о переходе в Бриар Ридж.
- Не беспокойся об этом, - мрачно произнес он. Он посмотрел на укрытую
простынями фигуру на тележке, отвел глаза, потом на секунду встретился
взглядом со мной и снова отвел глаза.
- Это будет к лучшему, - сказал Харри. - Иначе тебе пришлось бы узнать
Буйного Билла Джона гораздо ближе, чем тебе хочется. - Он выдержал небольшую
паузу. - Мы позаботились бы об этом.
Перси испугался нас и, наверное, испугался того, что мы сможем сделать,
когда узнаем о его разговоре с Джеком Ван Хэем, о том, как он спрашивал,
зачем нужна губка и почему ее всегда смачивают в рассоле, а при упоминании о
Джоне в глазах Перси появился настоящий ужас. Я видел, что он вспомнил, как
Джон прижал его к решетке и, взъерошив волосы, ворковал на ухо.
- Вы не посмеете, - прошептал он.
- Посмеем, еще как, - спокойно сказал Харри. - И знаешь что? Мне это
сойдет. Потому что ты уже показал себя невнимательным к заключенным, И
некомпетентным.
Перси сжал кулаки, а его щеки слегка порозовели.
- Я не...
- Да, некомпетентным, - поддержал Дин, присоединяясь к нам. Мы встали
полукругом вокруг Перси около ступеней, отрезав ему путь к отступлению:
сзади была тележка с грузом дымящейся плоти под старой простыней. - Ты
только что сжег Делакруа заживо. Что это, если не некомпетентность?
Глаза Перси сверкнули. Он планировал прикрыться незнанием, а теперь
понял, что попался в свою же яму. Я не знаю, чего бы он еще наговорил, но
тут в тоннель спустился Кэртис Андерсон. Мы услышали его шаги и немного
отошли, чтобы не выглядело, что мы угрожаем Перси.
- Вашу мать, что все это значит? - проревел Андерсон. - Господи, там же
заблевали весь пол! А запах! Я приказал Магнуссону и старому Тут-Туту
открыть обе двери, но вонь не выветрится и лет через пять, уж как пить дать!
А этот козел Джон еще и поет об этом. Я сам слышал.
- У него что, слух есть, Кэрт? - спросил Брут. Знаете, как можно одной
искрой выжечь осветительный газ и при этом не пострадать? Надо поджечь еще
до того, как собралась сильная концентрация. Так вот это как раз был тот
случай. Мы сначала с изумлением посмотрели на Брута, а в следующую секунду
расхохотались. Высокий звук нашего истерического хохота носился по мрачному
тоннелю, как летучие мыши. Тени качались и извивались на стенах. К концу
даже Перси присоединился к нам. Потом смех стих, и мы почувствовали себя
немного лучше. Почувствовали себя опять нормальными.
- Ладно, ребята, - сказал Андерсон, утирая платком слезы и все еще
фыркая от смеха, - что, черт возьми, произошло?
- Казнь, - произнес Брут. По-моему, его безразличный тон обескуражил
Андерсона, но не удивил меня, во всяком случае не очень. Бруту всегда
удавалось быстро переводить стрелки. - Успешная казнь.
- И вы, черт возьми, еще хотите назвать этот аборт при постоянном токе
успешной казнью? Господи, да эти свидетели теперь месяц не смогут спать! А
тот толстяк, наверное, и целый год!
Брут указал на тележку и тело под простыней.
- Он ведь мертв, так? Что касается ваших свидетелей, большинство из них
завтра будут рассказывать своим друзьям, что свершилось высшее правосудие:
Дэл сжег нескольких человек заживо, поэтому все вернулось на круги своя, и
он сам сгорел заживо. По крайней мере никто не скажет, что это сделали мы.
Они скажут, что это воля Божья, а мы были ее исполнителями. Может, в этом
есть доля правды. И знаете, что самое интересное? Просто самый персик?
Друзья будут завидовать и жалеть, что их там не было и они ничего не видели.
- Произнося последнюю фразу, он поглядел на Перси одновременно с отвращением
и злорадством.
- А если их перышки слегка растрепались, так что? - заявил Харри. - Они
сами пожелали все увидеть, никто их не заставлял.
- Я не знал, что губка должна быть мокрой, - повторял Перси
механическим голосом. - На репетициях она всегда была сухой.
Дин посмотрел на него с явным отвращением.
- Сколько лет ты мочился на сиденье унитаза, пока тебе не сказали, что
его надо сначала поднять? - проворчал он.
Перси открыл было рот, но я велел ему заткнуться. К удивлению, он
подчинился. Я обратился к Андерсену.
- Кэртис, все просто и ясно - дело испортил Перси, вот что случилось. -
Я повернулся к Перси, ожидая возражений. Но он не возражал, наверное потому,
что понял по моим глазам: лучше, если Андерсон услышит, что произошла глупая
ошибка чем узнает, что это были сознательные действия. Кроме того, что бы ни
говорилось здесь в тоннеле, это все не имело большого значения. В мире Перси
Уэтморов важно было то, в каком именно виде попадет информация к большим
шишкам - влиятельным людям. В мире таких, как Перси, важно было то, как это
появится в газетах.
Андерсон неуверенно обвел взглядом всех нас пятерых. Он даже посмотрел
на Дэла, но Дэл молчал.
- По-моему, могло быть гораздо хуже, - сказал Андерсон.
- Ты прав, - подтвердил я. - Он мог быть все еще жив.
Кэртис моргнул: такая возможность не приходила ему в голову.
- Мне нужен полный отчет о случившемся к завтрашнему утру. И никто из
вас ничего не скажет начальнику Мурсу, пока я не поговорю с ним. Ладно?
Мы дружно кивнули. Если Кэртис Андерсон хочет сам сообщить начальнику,
что ж, мы не против.
- Если только эти щелкоперы ничего не напишут в своих газетенках.
- Не напишут, - сказал я. - Даже если попытаются, их редакторы все
вырежут. - Слишком мрачно для семейного чтения. Но они и не станут пытаться,
сегодня не было новеньких. А старые не хуже нас знают, что иногда случаются
неудачи, вот и все.
Андерсон на секунду задумался, потом кивнул. Он повернулся к Перси с
выражением отвращения на обычно приятном лице:
- Ты - поганец, и я терпеть тебя не могу. - Он кивнул в ответ на
изумленный взгляд Перси. - Если ты хоть кому-нибудь из своих трусливых
друзей об этом расскажешь, я все буду отрицать до тех пор, пока рак на горе
свистнет, а эти ребята меня поддержат. У тебя будут неприятности, сынок.
Он повернулся и пошел вверх по лестнице. Я дал ему подняться на четыре
ступеньки, а потом окликнул:
- Кэртис!
Он молча повернулся, удивленно подняв брови.
- Не беспокойся так сильно о Перси, - сказал я. - Он скоро перейдет в
Бриар Ридж. Больше зарплата и условия лучше. Правда, Перси?
- Как только подпишут перевод, - добавил Брут.
- А пока его не подпишут, он возьмет больничный на все ночные смены, -
вставил свое слово Дин.
И тут Перси очнулся: он еще не проработал в тюрьме столько, чтобы
заработать оплачиваемый больничный. Перси посмотрел на Дина с явной
неприязнью.
- И не надейся, - процедил он.
6
Мы вернулись в блок примерно в четверть второго (кроме Перси, которому
было приказано вычистить помещение склада, и он с надутым видом взялся за
работу), мне нужно было написать рапорт. Я решил сделать это за столом
дежурного, боясь, что, сидя в своем удобном кресле в кабинете, просто засну.
Вам это может показаться странным после всего, что произошло всего час
назад, но я чувствовал, что прожил как минимум три жизни, начиная с
одиннадцати вечера, и все эти жизни без сна.
Джон Коффи стоял у двери своей камеры, слезы текли из его необычных
нездешних глаз - словно кровь из какой-то незаживающей, но странно
безболезненной раны. В камере, расположенной ближе к столу, на койке сидел
Уортон, раскачиваясь из стороны в сторону, и распевал песенку, скорее всего
собственного сочинения и не совсем лишенную смысла. Насколько я помню,
звучала она примерно так:
Жа-ров-ня! Для тебя и для меня! Шкворчит и дымится - тра-ля-ля-ля! Это
не Филли - старый Вонючка. Не Джеку и не Джолиан. Подлый убийца, мерзкая
штучка По прозвищу Делакруа!
- Заткнись, идиот, - бросил я.
Уортон оскалился, показав два ряда гнилых зубов. Он не умирал, по
крайней мере еще, он был жив, счастлив и весел, чуть ли не танцевал.
- Ну, заходи и заставь меня, а? - сказал он весело, а потом запел
другой вариант своей песенки, составляя слова отнюдь не случайно. Что-то в
этом было, какие-то зачатки отвратительной сообразительности, по-своему
даже блестящей.
Я подошел к Джону Коффи. Он вытер слезы тыльной стороной ладони. Глаза
его были красные и воспаленные, и мне показалось, что он тоже очень устал.
Как это могло быть, ведь он слонялся по прогулочному дворику всего два часа
в день, а остальное время сидел или лежал у себя в камере, я не знаю, но,
без сомнения, видел, что он устал. Это было ясно.
- Бедный Дэл, - произнес он тихим, хриплым голосом. - Бедный старина
Дэл.
- Да, - ответил я. - Бедный старина Дэл. Джон, а с тобой все в порядке?
- Для него уже все позади, - продолжал Коффи. - Для Дэла все уже
позади, правда, босс?
- Да. Но ответь на мой вопрос, Джон. С тобой все в порядке?
- Для Дэла уже все прошло, везет ему. Неважно, как это произошло, но
ему везет.
Я подумал, что Делакруа вряд ли согласился бы с этим, но ничего не
сказал. Вместо этого я осмотрел камеру Коффи.
- А где Мистер Джинглз?
- Убежал туда. - Он указал сквозь решетку по коридору в сторону
смирительной комнаты. Я кивнул.
- Он вернется.
Но он не вернулся, дни Мистера Джинглза на Зеленой Миле закончились.
Единственные следы его Брут обнаружил зимой: несколько ярко окрашенных
деревянных щепочек и запах мятных леденцов, исходящий из дыры в балке.
Я уже собирался уйти, но не смог. Я смотрел на Джона Коффи, а он на
меня, словно читая мои мысли. Я сказал себе, что надо двигаться, считать
ночную смену оконченной, вернуться к столу дежурных и к своему рапорту.
Вместо этого произнес его имя.
- Джон Коффи.
- Да, босс, - тут же ответил он.
Иногда человека просто преследует мысль кое-что узнать, именно это
происходило во мне. Я опустился на одно колено и стал снимать башмак.
7
Когда я добрался домой, дождь уже перестал и над горами взошел тонкий
серп луны. Моя сонливость словно исчезла вместе с тучами. Мне совсем не
хотелось спать, и я чувствовал, как от меня исходит запах Делакруа. Я
подумал, что еще долго моя кожа будет пахнуть паленым - "Жа-ров-ня! Для тебя
и для меня, шкворчит и дымится - тра-ля-ля-ля!"
Дженис ждала меня, как всегда, когда ночью была казнь. Мне не хотелось
пересказывать ей все, я не видел смысла в том, чтобы мучить ее, но она
поняла по моему виду, когда я появился в кухонной двери, и потребовала
рассказать все. Поэтому я сел, взял ее теплые руки в свои ледяные ладони
(отопитель в моем "форде" почти не грел, а погода после шторма резко
изменилась) и поведал ей все, что она хотела услышать. Где-то на половине
рассказа я вдруг неожиданно разрыдался. Мне было стыдно, но не очень, ведь
рядом была Дженис, а она никогда не упрекала меня за то, что я иногда вел
себя не так, как подобает мужчине... не так, как, полагал, должен себя
вести. Если у мужчины хорошая жена, он счастливейшее из созданий Божьих, а
если такой жены нет, мне его жаль, единственное утешение состоит в том, что
он не знает, сколь жалка такая жизнь. Я плакал, а она прижимала мою голову к
своей груди, когда же моя буря улеглась, мне стало чуть-чуть лучше. И,
наверное, именно тогда впервые моя мысль стала отчетливой. Не о ботинке,
нет. Она имела к нему некоторое отношение, но иное. Именно тогда я вдруг
ясно осознал: при всем несходстве пола, цвета кожи и габаритов у Джона Коффи
и у Мелинды Мурс были одинаковые глаза: несчастные, печальные и нездешние.
Умирающие глаза.
- Пойдем спать, - сказала жена наконец. - Пойдем со мной, Пол.
И мы пошли и занимались любовью, а потом она заснула. А я лежал, глядя
на серп луны и прислушиваясь к потрескиванию стен: они остывали и сжимались,
сменяя лето на осень. Лежал и думал о Джоне Коффи, о том, как он говорил,
что помог. "Я помог мышонку Дэла. Я помог Мистеру Джинглзу. Он - цирковая
мышь". Конечно. И, может быть, думал я, мы все - цирковые мыши, бегающие
туда-сюда, имеющие лишь слабое представление о том, что Бог и Дух святой
смотрят сверху в наши бакелитовые дома через слюдяные окошечки.
Я задремал, когда начало светать, и проспал часа два или три, я спал
так, как теперь все время сплю в Джорджии Пайнз и как редко бывало тогда -
короткими отрывками. Я засыпал, думая о церквях моей юности. Их названия
менялись в зависимости от пристрастий матушки и ее сестер, но все они были
как одна - Первая Церковь в Бэквудзе молитвы "Отче наш, сущий на Небесах". В
тени ее квадратной колокольни понятие расплаты присутствовало постоянно, как
удары колокола, созывающего верующих на молитву. Только Бог может прощать
грехи и прощает их, смывая предсмертной кровью своего распятого Сына, но это
не снимает с его детей обязанности каяться в этих грехах (и даже в простых
ошибках и заблуждениях) при первой возможности. Расплата была мощной, как
замок на двери, закрывающей прошлое.
Я заснул, думая о расплате, Эдуаре Делакруа, скачущем на молнии, о
Мелинде Муре и моем громадном парне с бесконечно плачущими глазами. Мысли
сложились в сон. В этом сне Джон Коффи сидел на берегу реки и издавал свои
нечленораздельные идиотские горестные вопли под утренним летним небом, а на
другом берегу товарный поезд нескончаемой лентой мчался по высокому
арочному мосту в Трапингус. На каждой руке чернокожего лежало тело
обнаженной белокурой девочки. Его кулаки, как огромные коричневые камни,
были сжаты. Вокруг него стрекотали сверчки и вились мошки, день наполнялся
жарой. Во сне я подошел к нему, опустился на колени и взял его руки. Кулаки
его разжались, явив свои секреты. В одном была катушка, окрашенная зеленым,
красным и желтым. В другом - башмак тюремного надзирателя.
- Я ничего не мог сделать, - сказал Джон Коффи. - Я пытался вернуть все
назад, но было уже слишком поздно.
И на этот раз, во сне, я его понял.
8
На следующее утро в девять часов, когда я на кухне пил уже третью
чашечку кофе (жена ничего не сказала, но я видел неодобрение, крупно
написанное у нее на лице, когда она мне подавала ее), зазвонил телефон. Я
пошел в прихожую, чтобы взять трубку, и Центральная сказала кому-то, что
линия занята. Потом она пожелала мне веселенького дня и отключилась...
предположительно. С этой Центральной никогда ничего не знаешь наверняка.
Голос Хэла Мурса меня потряс. Срывающийся и хриплый, он будто
принадлежал восьмидесятилетнему старику. Я подумал, что, слава Богу, все
уладилось вчера с Кэртисом Андерсоном в тоннеле, хорошо, что он относится к
Перси так же, как и мы, потому что человек, с которым я говорил по телефону,
вряд ли остался бы работать в Холодной Горе хоть на день.
- Пол, я понял, что вчера ночью что-то произошло. Я также понял, что в
этом участвовал наш друг мистер Уэтмор.
- Да, случилась неприятность, - согласился я, прижимая наушник как
можно плотнее к уху и наклоняясь к рожку, - но работа сделана. А это самое
важное.
- Да, конечно.
- А можно спросить, кто тебе сказал? - Чтобы я привязал колокольчик к
его хвосту, чуть не добавил я.
- Спросить-то можно, но, так как тебя это не касается, я лучше
промолчу. Тут есть другое дело: когда я позвонил в офис узнать, нет ли
сообщений или срочных дел, мне сказали одну интересную вещь.
- Да?
- Да. Похоже, на моем столе лежит заявление о переводе. Перси Уэтмор
хочет перейти как можно скорее в Бриар Ридж. Должно быть, заполнил бланк еще
до окончания ночной смены, как ты считаешь?
- Да, похоже, так, - согласился я.
- Обычно я поручаю такие дела Кэртису, но, учитывая... атмосферу в
блоке "Г" в последнее время, я попросил Ханну просмотреть его для меня лично
во время ее ланча. Она любезно согласилась. Я его одобрю и прослежу, чтобы
оно попало в столицу штата сегодня же. Думаю, ты увидишь спину Перси
Уэтмора, выходящего через двери, не позднее чем через месяц, А может, и
раньше.
Он ожидал, что я обрадуюсь этой новости, и имел на то право. Ради
такого дела, которое при обычном раскладе могло занять и полгода, даже при
связях Перси, он оторвался на время от ухода за своей женой. И все равно,
мое сердце упало. Целый месяц! Но, может, это не так уж и важно. Вместо
совершенно естественного желания ждать и отложить рискованную попытку, я
обдумывал дело, которое могло быть уж очень рискованным. Иногда, как в
подобном случае, лучше прыгнуть до того, - как сдадут нервы. Если бы нам все
равно пришлось иметь дело с Перси (я всегда допускаю, что мне удастся
склонить других к моей безумной затее), то почему бы не сегодня ночью?
- Пол, ты здесь? - Голос Мурса стал немного тише, словно он говорил
сейчас сам с собой. - Черт, я думал, нас разъединили.
- Нет, я слушаю, Хэл. Это потрясающая новость.
- Да, - согласился он, и я опять поразился, какой стариковский у него
голос. Какой-то бесцветный и дребезжащий. - Я знаю, что ты сейчас думаешь.
"Нет, не знаешь, начальник, никогда не догадаешься об этом".
- Ты думаешь, что наш молодой друг все равно будет участвовать в казни
Коффи. И это скорее всего так: Коффи отправится на тот свет задолго до Дня
Благодарения, но ты можешь опять поставить Перси в аппаратную. Никто
возражать не станет, как, очевидно, и он сам.
- Я так и сделаю, - согласился я. - Хэл, а как Мелинда?
Повисла долгая пауза, столь долгая, что я решил бы, что нас
разъединили, если бы не его дыхание. Когда он наконец заговорил, голос его
звучал еще тише:
- Она угасает.
Угасает. Леденящее слово, которое старики используют для описания не
человека, который умирает, а человека, который начал отходить от жизни.
- Головные боли, как будто, стали слабее... хотя бы сейчас, но она не
может самостоятельно ходить, не может удерживать предметы, теряет контроль
за мочевой системой, когда спит. - Возникла еще одна пауза, потом совсем
тихим голосом Хэл сказал что-то, что прозвучало как "Она одевается".
- Одевается? Во что, Хэл? - спросил я, нахмурившись. Моя жена
появилась в дверях в прихожую и стояла, глядя на меня и вытирая руки
посудным полотенцем.
- Нет, - поправил он, и в его голосе послышался не то гнев, не то
слезы. - Она ругается.
- О Боже. - Я все еще не понимал, что это значит, но не хотел ничего
выспрашивать. Да и не надо было. Он все сам объяснил.
- Она может спокойно сидеть, вполне нормально говорить о своем цветнике
или о платье, увиденном в каталоге, о том, что слышала Рузвельта по радио и
то, как замечательно он говорил, а потом вдруг начинает произносить ужасные
вещи, самые ужасные... слова. Причем не повышая голоса. Лучше бы она как-то
выделяла их интонацией, а иначе... просто...
- Она не похожа на саму себя.
- Да, именно так, - благодарно произнес он. - Но слышать эти грязные
ругательства, произносимые ее чудесным голосом... извини меня. Пол. - Его
голос ушел, и я услышал, как Мурс громко прокашливается. Потом голос стал
чуть тверже, но все равно оставался расстроенный. - Она хочет, чтобы пришел
пастор Дональдсон, и я знаю, что он ее успокаивает, но как можно просить
его? Представляешь, он сидит и читает с ней Писание, и вдруг она обзывает
его неприлично?
А она может, она и меня назвала прошлой ночью. Сказала: "Дай мне,
пожалуйста, вот тот журнал "Либерти", ублюдок". Пол, где она могла слышать
такие речи? Откуда ей известны такие слова?
- Не знаю, Хэл, ты будешь дома сегодня вечером? Когда он был здоров,
контролировал себя и не был в тревоге или в горе, Хэл Мурс отличался особым
сарказмом, по-моему, его подчиненные побаивались его острого язычка больше,
чем гнева или подозрения. Его язвительные замечания, обычно раздраженные или
даже резкие, жгли, как осы. И вот немного такого сарказма пролилось на меня.
Хотя это было неожиданно, я был рад услышать его колкость. Значит, не вся
жизнь ушла из него, в конце концов.
- Нет, - сказал он. - Мы с Мелиндой выезжаем на танцы. Будем танцевать
"до-со-до", потом немецкую полечку, а потом скажем скрипачу, что он -
долбаный сукин сын.
Я прижал ладонь ко рту, чтобы не рассмеяться. Слава Богу, приступ смеха
очень быстро прошел.
- Извини, - сказал он. - Я последнее время мало сплю. От этого
становлюсь брюзгой. Конечно, мы будем дома. А почему ты спросил?
- Я думаю, это не важно.
- Ты ведь не собирался заезжать, да? Потому что, если ты дежурил вчера,
то идешь в ночную и сегодня. Или ты поменялся сменами с кем-нибудь?
- Нет, я не менялся, - ответил я. - Я дежурю сегодня.
- Во всяком случае сегодня не стоит заезжать. Она сейчас не в том
состоянии.
- Скорее всего я и не заеду. Спасибо за новости.
- Не за что. Помолись за Мелинду, Пол. Я пообещал, думая что смогу
сделать кое-что, кроме молитвы. "Бог помогает тем, кто помогает себе сам", -
так говорили в Церкви молитвы "Отче наш, сущий на Небесах". Я повесил трубку
и взглянул на Дженис.
- Как там Мелли?
- Не очень. - Я рассказал ей то, что сообщил мне Хэл, включая эпизод с
руганью, но опустил слова "ублюдок" и "долбаный сукин сын". Я закончил
словом Хэла "угасает", и Джен печально кивнула. Потом посмотрела на меня
более пристально.
- О чем ты думаешь? Скорее всего о чем-то нехорошем. Это написано у
тебя на лице.
Солгать было нельзя, мы никогда не лгали друг другу. Я просто сказал,
что ей лучше не знать о моих мыслях, по крайней мере пока.
- А у тебя... из-за этого могут быть неприятности? - Ее голос звучал
не тревожно, а скорее заинтересованно, это мне в ней всегда нравилось.
- Может быть, - проговорил я.
- А это хорошее дело?
- Может быть, - повторил я. Я все еще стоял и бездумно крутил пальцем
телефонный диск, удерживая другой рукой рычаги.
- Ты хочешь, чтобы я ушла, пока ты будешь звонить? - спросила она. -
Буду умненькой и выметусь? Вымою тарелки? Свяжу носочки?
Я кивнул.
- Я бы выразился не совсем так, но...
- У нас будут гости к обеду, Пол?
- Надеюсь, да, - сказал я.
9
Я сразу же поговорил с Брутом и Дином по телефону. У Харри не было
телефона, но я знал номер его ближайших соседей. Харри взял трубку через
двадцать минут, очень смущаясь и обещая "заплатить свою долю", когда придет
следующий счет. Я сказал ему, что сосчитаем цыплят по осени, а сейчас не мог
бы он приехать ко мне на обед? Будут Брут и Дин, а Дженис обещала
приготовить свою знаменитую капусту... не говоря уже о еще более знаменитом
яблочном пироге.
- Обед просто ради обеда? - Голос Харри звучал несколько скептически.
Я сказал, что хотел бы кое о чем поговорить с ними, но этого лучше не
касаться даже вскользь по телефону. Харри согласился прийти. Я опустил
трубку на рычаг и подошел к окну. Хотя мы отработали ночную смену, я не
разбудил ни Брута, ни Дина, да и Харри не походил на только что вернувшегося
из страны снов. Наверное, не только я переживал случившееся вчера, а
учитывая сумасбродность моей идеи, это было даже неплохо.
Брут, живший неподалеку, приехал в четверть двенадцатого. Дин появился
через пятнадцать минут, а Харри, уже в рабочей одежде, через пятнадцать
минут после Дина. Дженис подала нам на кухне бутерброды с холодной
говядиной, салат из капусты и чай со льдом. Еще пару дней назад мы могли бы
обедать на веранде и наслаждаться ветерком, но после грозы температура
понизилась градусов на двадцать, и теперь с гор дул холодный, пронизывающий
ветер.
- Присаживайся с нами, - сказал я жене. Она покачала головой.
- Мне не очень хочется знать, что вы тут затеваете, я буду меньше
волноваться, если останусь в неведении. Перекушу в гостиной. На этой неделе
у меня гостит Джейн Остин, а она очень хорошая компания.
- А кто это, Джейн Остин? - спросил Харри, когда она вышла. - Кто-то из
твоих родственниц, Пол, или по линии Дженис? Кузина? Хорошенькая?
- Это писательница, дурак, - объяснил ему Брут. - Умерла примерно в то
время, когда Бетси Росс пришивала звезды на первый флаг.
- Ого! - Харри смутился. - Я не любитель читать. В основном читаю
инструкции к радиоприемникам.
- Что ты задумал. Пол? - спросил Дин.
- Начнем с Джона Коффи и Мистера Джинглза. - Как я и ожидал, лица их
стали удивленными, они думали, что я хотел поговорить о Делакруа или Перси.
Может, про обоих. Я посмотрел на Дина и Харри. - То, что с Мистером
Джинглзом сделал Коффи, произошло очень быстро. Я даже не знаю, успели ли вы
увидеть, насколько сильно пострадал мышонок.
Дин покачал головой.
- Но я видел кровь на полу.
Я повернулся к Бруту.
- Этот сукин сын Перси раздавил его, - сказал он просто. - Мышонок
должен был умереть, но не умер. Коффи с ним что-то сделал. Каким-то образом
вылечил. Я понимаю, как это звучит, но я видел своими глазами.
Тогда я добавил:
- Он вылечил и меня тоже. Но я это не просто видел, я это почувствовал.
- И рассказал им о своей "мочевой" инфекции: как она обострилась, как мне
было плохо (через окно я показал поленницу, за которую мне пришлось
держаться, когда боль свалила меня на колени), и как все прошло после того,
как Коффи прикоснулся ко мне. И больше уже не возвращалось.
Рассказ мой длился недолго. Когда я закончил, они сидели и задумчиво
жевали бутерброды. Потом Дин сказал:
- У него изо рта вылетели черные штучки. Как мошки.
- Да, это так, - согласился Харри. - Сначала они были черными, а потом
побелели и исчезли. - Он посмотрел вокруг, размышляя. - Я почти совсем об
этом забыл, пока ты не рассказал, Пол. Правда, смешно?
- Ничего смешного или странного, - сказал Брут. - По-моему, люди всегда
забывают то, что им непонятно.
Зачем помнить то, что не имеет смысла? Пол, а с тобой как? Были тогда
мошки, когда он вылечил тебя?
- Да. Я думаю, это была болезнь... боль... то, что болит. Он втянул ее
в себя, а потом выпустил снова наружу.
- Где она умерла, - добавил Харри. Я пожал плечами. Я не знал, умерла
она или нет, и вообще, какое это имело значение.
- Он, что, высосал боль из тебя? - спросил Брут. - Тогда с мышью он
словно высосал из нее боль или, я не знаю, смерть.
- Нет, он только дотронулся до меня. И я это почувствовал. Словно удар
тока, только без боли. Но я не умирал, мне просто было больно.
Брут кивнул.
- Прикосновение и дыхание. Прямо как у этих из леса, что поют молитвы,
- Молитва "Отче наш, сущий на Небесах", - сказал я.
- Я вообще не знаю, причем тут Бог, - сказал Брут, - но, по-моему, этот
Джон Коффи - очень сильный мужик.
- Да, - согласился Дин. - Если ты говоришь, что все это случилось, я
могу поверить. Бог творит свои таинства, и неисповедимы его пути. Но при чем
тут мы?
Да, вот это был вопрос вопросов. Я набрал побольше воздуха в легкие и
рассказал, что хочу предпринять. Они слушали, раскрыв рот от удивления. Даже
Брут, который так любил эти рассказы из журналов про зеленых человечков из
космоса, и тот был изумлен. Когда я закончил свой рассказ, все молчали, и
никто уже не жевал бутерброды.
Наконец Брутус Ховелл сказал мягко и рассудительно:
- Если нас поймают, Пол, мы потеряем работу, и счастье, если отделаемся
только этим. Скорее всего, мы окажемся в числе обитателей блока "А" и будем
шить сумочки и ходить в душ парами.
- Да, вполне возможно.
- Я, в общем, представляю, что ты чувствуешь, - продолжал Брутус. - Ты
знаешь Мурса лучше нас всех, он не только твой босс, но и твой друг, и я
знаю, что ты переживаешь за его жену...
- Это самая прекрасная женщина на свете, - сказал я. - И она для него -
все.
- Но мы ее не так хорошо знаем, как ты или Дженис, - произнес Брут. -
Правда, Пол?
- Если бы вы ее знали, вы бы тоже ее любили. По крайней мере, если бы
вы с ней познакомились до того, как болезнь взяла ее в клещи. Она так много
делала для общества, была хорошим другом и очень религиозной. А кроме всего
этого, она очень веселая, была, по крайней мере. Она могла такое сказать,
что вы хохотали бы до слез. Но совсем не по этим причинам я хочу помочь
спасти ее. Нет, то, что с ней случилось, это несправедливо, до обидного
несправедливо. Невозможно видеть, слышать и принять сердцем.
- Очень благородно, но я сомневаюсь, что из-за этого у тебя крыша
поехала, - сказал Брут. - По-моему, все дело в том, что случилось с Дэлом.
Ты хочешь это как-то уравновесить.
Он был прав. Конечно, прав. Я знал Мелинду Мурс лучше, чем все
остальные, но все-таки не настолько, чтобы рисковать ради нее их работой...
а может быть, и свободой... Или своими собственными работой и свободой. У
меня двое детей и меньше всего на свете мне хотелось, чтобы жене пришлось
сообщить им, что их отец готовится предстать перед судом за... а за что?
Точно я не знал. Скорее всего, за помощь и соучастие в попытке побега.
Но смерть Эдуара Делакруа стала самым отвратительным, самым ужасным
событием в моей жизни; причем не только в том, что касалось работы, но и в
жизни вообще, и я в этом принимал участие. Мы все принимали участие, потому
что позволили Перси Уэтмору остаться после того, как поняли, что он совсем
не подходит для работы в таком месте, как блок "Г". И мы играли в эту игру.
Даже начальник Мурс принимал в ней участие. "Все равно его мозги поджарятся,
будет Перси в команде или нет", - сказал он, и, возможно, этого было
достаточно, учитывая то, что совершил французик, но ведь Перси сделал
гораздо больше, чем поджарил Дэлу мозги: он выбил ему глаза из орбит и
поджег лицо. А все почему? Потому что Дэл убил в шесть раз больше людей?
Нет. Потому что Перси намочил в штаны, а маленький французик имел дерзость
над ним посмеяться. Мы участвовали в чудовищном акте, и Перси собирался
выйти сухим из воды. Он перейдет в Бриар Ридж, довольный и спокойный, как
море, и там получит целый приют сумасшедших, над которыми можно упражняться
в жестокости. С этим мы ничего не могли поделать, но, может быть, еще не
слишком поздно, чтобы хоть как-то смыть грязь с наших рук.
- В моей церкви называют это расплатой, а не уравновешиванием, - сказал
я, - но, по-моему, суть одна.
- Ты и вправду думаешь, что Коффи смог бы ее спасти? - мягко спросил
Дин благоговейным тоном. - Взять и... что?.. высосать эту опухоль мозга из
ее головы? Словно... словно косточку персика?
- Думаю, он мог бы. Конечно, я не уверен, но после того, что Коффи
сделал со мной... и с Мистером Джинглзом...
- Да, эта мышь была здорово раздавлена, - подтвердил Брут.
- Но захочет ли он? - задумался Харри, - Захочет ли?
- Если сможет, то захочет, - сказал я.
- Почему? Ведь Коффи ее даже не знает!
- Потому что он это делает. Потому что для этого его создал Бог.
Брут обвел всех взглядом, словно давая понять, что мы кое о чем
позабыли.
- А что Перси? Ты думаешь, ему все сойдет? - спросил он, и я рассказал
им, что думаю по поводу Перси. Когда я закончил рассказ, Харри и Дин
смотрели на меня с изумлением, а на лице Брута невольно появилась
восхищенная улыбка.
- Лихо, брат Пол! - воскликнул он. - Даже дух захватывает!
- Вот это будет дело! - почти прошептал Дин, потом засмеялся и захлопал
в ладоши, как ребенок. - В общем, тушите свет, сливайте воду! - А нужно
вспомнить, что у Дина был свой интерес к той части плана, где речь шла о
Перси, ведь по милости Перси Дина чуть не убили, когда Перси стоял, как
отмороженный.
- Да, а что потом? - спросил Харри. Он говорил серьезно, но глаза его
выдавали: в них горели огоньки, как у человека, который хочет, чтобы его
уговорили. - Что потом?
- Есть пословица, что мертвые не болтают, - пробормотал Брут, и я
бросил на него быстрый взгляд, чтобы убедиться, что он шутит.
- Я думаю, что он будет держать язык за зубами, - сказал я.
- Правда? - Дин посмотрел скептически. Он снял очки и стал их
протирать. - Докажите.
- Во-первых, он не узнает, что происходит на самом деле, он будет
судить по себе и посчитает, что все это шутка. Во-вторых, а это более важно,
он побоится что-либо говорить. На это я, собственно, и рассчитываю. Мы ему
скажем, что, если он начнет строчить письма и звонить по телефону, мы тоже
станем строчить письма и звонить по телефону.
- Насчет казни, - добавил Харри.
- И о том, как он застыл на месте, когда Уортон напал на Дина, - сказал
Брут - По-моему, Перси Уэтмор больше всего боится, что люди узнают об этом,
- Он медленно и задумчиво кивнул. - Это может сработать. Но, Пол, не лучше
ли привезти миссис Мурс к Коффи, чем везти Коффи к миссис Муре? Мы могли бы
позаботиться о Перси именно так, как ты сказал, а потом провести ее через
тоннель, вместо того, чтобы через него выводить Коффи.
Я покачал головой.
- Не пойдет. Никогда в жизни.
- Из-за начальника Мурса?
- Именно. Он такой прагматик, что из Фомы Неверующего делает Жанну
д'Арк. Если привезем Коффи к нему домой, думаю, мы удивим его так, что он
позволит Коффи хотя бы попробовать. Иначе...
- А чем ты предлагаешь добираться?
- Я сначала думал взять фургон, но мы не сможем на нем незаметно
выехать со двора, к тому же все в округе его хорошо знают. Я думаю, лучше
взять мой "форд".
- Подумай еще раз, - сказал Дин, снова водружая свои очки на нос. - Ты
не сможешь затолкать Джона Коффи в свою машину, даже если разденешь догола,
намажешь салом и применишь рожок для обуви. Ты к нему уже так привык, что не
замечаешь, насколько он большой.
На это мне было нечего сказать. Свое внимание я сосредоточил на
проблеме Перси и менее важной, но существенной проблеме Буйного Билла
Уортона. И теперь я понял, что с транспортом будет все не так просто, как
надеялся.
Харри Тервиллиджер взял остатки своего второго бутерброда, посмотрел на
него и снова положил на тарелку.
- Если мы и вправду решимся на это безумие, - произнес он, - то, думаю,
можно взять мой "пикап". Посадим его сзади. В это время на дорогах
практически никого нет. Мы ведь говорим о времени после полуночи, так?
- Да, - подтвердил я.
- Вы, ребята, забыли об одной вещи, - сказал Дин. - Я знаю, что Коффи
ведет себя очень тихо с самого появления в блоке, ничего не делает, а только
лежит на койке и плачет, но он - убийца. А еще он громадина. Если он решит
сбежать из кузова "пикапа", то остановить его мы сможем только пристрелив. А
на такого верзилу понадобится много выстрелов, даже из пистолета сорок
пятого калибра. А что если мы не сможем его уложить? Или он убьет
кого-нибудь еще? Мне бы не хотелось терять работу и садиться в тюрьму - у
меня жена и дети на руках, я должен кормить их, но еще больше, мне бы не
хотелось, чтобы на моей совести была еще хоть одна убитая девочка.
- Этого не будет, - сказал я.
- С чего это ты так уверен в этом?
Я не ответил. Я просто не знал, с чего начать. Я не сомневался, что
этот вопрос всплывет, без сомнения, но все равно не представлял, как начать
рассказывать то, что я знал. Помог мне Брут.
- Ты не веришь, что он это сделал, правда Пол? - Он недоверчиво
посмотрел на меня. - Ты считаешь, что этот громадный увалень невиновен.
- Я думаю, что он невиновен.
- Ради всего святого, почему?
- Есть две вещи, - сказал я. - Одна из них - мой башмак. - Я наклонился
над столом и начал говорить.
Продолжение следует...
Содержание предыдущих выпусков рассылки:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Подпишитесь:
Ваши пожелания и предложения по содержанию и оформлению последующих выпусков рассылки присылайте по адресу: maxvech@mail.ru
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
Отписаться
Убрать рекламу |
В избранное | ||