Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Кулуары конференции

  Все выпуски  

Кулуары конференции


Информационный Канал Subscribe.Ru

КУЛУАРЫ КОНФЕРЕНЦИИ

Выпуск 13

УВАЖАЕМЫЕ КОЛЛЕГИ !
В данном и следующем выпуске нашей рассылки мы «транслируем» работу двух исследователей,
которые давно и внимательно занимаются коми – фольклором. Интерес ее заключается
и в авторских трактовках материала и в самом впервые публикуемо материале.
Поскольку не все читатели могут принимать текст, набранный на языке коми, мы
оставляем только его русский перевод, сделанный А. Чувьюровым.
Желающие получить оригинал текста на языке коми могут обратиться ко мне по адресу
gosha-p@narod.ru


О.Н. СМИРНОВА
Сыктывкар
А.А. ЧУВЬЮРОВ
Санкт-Петербург


СОН БОГОРОДИЦЫ В РУКОПИСНОЙ ТРАДИЦИИ ВЫЧЕГОДСКИХ КОМИ: МЕСТО, СЕМАНТИКА, ФУНКЦИЯ
В основу настоящей статьи положены материалы, собранные в ходе этнографичских
исследований (1999-2001) коми населения Верхней Вычегды (Усть-Куломский район
Республики Коми).
Верхняя Вычегда в этнографическом плане представляет особый интерес как район
взаимодействия различных этноконфессиональных и этнокультурных традиций. В середине
XVIII в. в верхневычегодских деревнях (сс. Вочь, Помоздино и Керчомья) укореняется
старообрядчество («глухая нетовщина» спасовского толка). В конце XIX века на
Верхней Вычегде (сс. Мыелдино, Усть-Нем) появляется своеобразное религиозное
движение бурсьыласьяс (певцы добра), в религиозно-обрядовой жизни имевших ряд
близких черт (пророчества, видения и др.) с русскими мистическими сектами (хлысты,
пятидесятники).(1) В начале 1920-х годов религиозное движение бурсьыласьяс охватило
8 верхневычегодских волостей: Мыелдинский, Усть-Немский, Пожегодский, Донский,
Большелугский, Подъельский, Усть-Куломский и Керчемский.(2) С основателем движения
бурсьыласьяс Степаном Артемьевичем Ермолиным связано возникновение рукописной
традиции на Верхней Вычегде — переводы на коми язык литургических текстов, духовных
стихов, Псалтыри.(3)
Обследование, проведенное нами в 1999-2001 гг., показало, что в этом районе продолжает
функционировать и развиваться своеобразная рукописная традиция. По ряду признаков
верхневычегодскую рукописную традицию можно выделить как особое явление, уникальность
которого состоит в его массовости, в то время как, рукописанием занимается обычно
узкий круг грамотеев - книжников. Возможно, массовости способствует использование
современного гражданского письма и коми языка. Рукописные сборники имеются во
многих домах и их составляют в основном женщины: практически каждая, более-менее
грамотная женщина, активно включенная в религиозную традицию, готовит свой семейный
рукописный сборник. Обычно они представляют собой ученические тетради с объемом
12, 18 и 96 листов.
Цель таких сборников — практическое обеспечение повседневной религиозной жизни,
что определено самой их структурой: утренние и вечерние молитвы, уставы о посте,
различные разделы панихиды (избранные акафисты), духовные стихи, переводы из
житийной литературы. По мере износа сборники обновляются. При этом происходит
постоянное обновление состава текстами из других сборников, знакомство с которыми
чаще всего происходит во время совместных молений (на похоронах, на панихидах).
Таким образом, происходит взаимопроникновение различных локальных традиций. Сборники,
наряду с типовыми признаками, несут и  индивидуальные черты своих составителей,
определяемые их религиозными вкусами и симпатиями. Любопытно, что несмотря на
значительный вал различной печатной религиозной литературы в последние годы,
интерес к составлению таких сборников не иссяк.
География бытования этих рукописных сборников совпадает с границами распространения
движения «бурсьылысьяс»: от Усть-Кулома до Пожега (сс. Кебанъёль, Усть-Кулом,
Керчомъя, Дон, Жежим, Лебяжск, Парч, Усть-Нем, Мыёлдино, Пожег, Шахсикт, Кекур,
Вомынбож, Мале и Пожегдин). На юге Усть-Куломского района (сс. Нижняя Вочь, Дзёль,
Габово) рукописные тексты единичны. Как правило, они привезены жителями этих
деревень после посещения богослужений в Усть-Куломе или Ульяновской монастыре.
Пока нами не обследовались деревни ниже районного центра с. Усть-Кулом и поэтому
пока что сложно что-либо определенное сказать о рукописной традиции в этом районе.
Также нами пока что не обследованы села возле Помоздино.
Существенным моментом, отличающим вычегодскую традицию от других рукописных традиций
является двуязычие, причем коми язык не только имеет равные литургические права
с русским, но в некоторых местностях даже вытесняет и его и церковнославянский.
Как уже отмечалось сборники включают разнообразный круг литературы: выписки и
переводы из житийной литературы (Житие св. вмч. Екатерины, Житие св. вмч. Кирика
и Улюты, житие и страдание св. вмч. Пелагеи (4 мая), св. вмч. Пантелемоне и др.),
переводы на коми проповедей о. Иоанна Кронштадского; апокрифы (Хождение Богородицы
по мукам; Мытарство блаженной Феодоры; Видение Григория блаженного ученика преподобного
Василия Нового Григория о Страшном Суде, пришествии Христовом и др.).
Встречаются и тексты эсхатологического содержания: «Видения Феклы», «Чудное явление
Божьей Матери Царицы Небесной в городе Львове в 1968 г.»; «Стояние Зои в 1956
г. в городе Куйбышеве». Тексты подобного рода достаточно широко распространены
на Русском Севере  и, возможно, восходят к каким-то общим религиозным изданиям.(4)
Территориально и количественно эти апокрифы представлены неравномерно. Так, «Хождение
Богородицы по мукам», «Мытарства блаженной Феодоры», «Видение Григория блаженного
ученика преподобного Василия Нового Григория о Страшном Суде, пришествии Христовом»
встретилось нам пока только в с. Керчомья, в единственных списках. В то же время
апокриф Сон Богородицы встречается в составе различных сборников и территория
ее распространеия практически совпадает с границами рукописной традиции на Верхней
Вычегде. Популярность апокрифа связана с таким интресным явлением народной христианской
культуры, как святые письма, которые занимают важное место в рукописной традиции
верхневычегодских коми. Исследователи отмечают, что святые письма распространены
среди различных конфессиональных групп.(5) В рукописной традиции верхневычегодских
коми встречаются разные типы святых писем. Тексты «святых писем» двуязычны: в
некоторых случаях текст приводится параллельно на русском и на коми, в других
на одной из этих языков — на русском или на коми.
Апокриф «Сон Богородицы» в рукописной традиции верхневычегодских коми представлен
двумя версиями: пространная и краткая. Текст первой версии наиболее устойчив.
Краткая версия встретилась нам пока в одном рукописном сборнике из с. Мыелдино
и пока что сложно сказать насколько данный текст имел широкое бытование. Коми
текст пространной (развернутой) версии «Сна Богородицы» композиционно и сюжетно
близок к корпусу текстов, встречающихся в славянских рукописных сборниках XVIII
в. (Сон Пресвятыя Владычицы нашия Богородицы и присно Девы Марии).(6)
В композиции «Сна Богородицы» выделяются две части, имеющие самостоятельную историю
развития. В первой части Богоматерь рассказывает свой сон-видение о распятии
сына, и Господь ей объясняет значение своих страданий. Вторая, заговорно-магическая
исполняет функцию оберега — предохраняет человека от различных природных и социальных
сил. Исследователи отмечают, что подобного рода сочетания двух частей не было
в памятнике изначально. В самом раннем тексте из летописи Ерлича (1546 г.) вторая
часть отсутствует, и произведение заканчивается видением Богородицы.(7) Эти две
композиционные части, как отмечают исследователи, восходят к двум различным источникам:
«Страсти Христовы» и «Эпистолия о неделе».(8)
Функционирование текста «Сна Богородицы» в культуре верхневычегодских коми определено
самим текстом этого памятника. В первую очередь он выступает в качестве оберега
от от различных природных и социальных напастей (пожары, наводнения, различные
недоброжелатели — грабители, колдуны и т.д.). Следует подчеркнуть, что подобную
же функцию выполняют и сами рукописные сборники. Даже в тех случаях, когда хозяева
по тем или иным причинам передают часть находящихся у них сборников, они стараются
оставит у себя несколько экземпляров. Как отметил один из наших информантов:
Порысь йоз тай висьталоны, мый татшом гижодъясыс неимучаысь видзо (пожилые люди
говорят, что такие тетрадки спасают от напастей (9). Кроме того «Сон Богородицы»
является частью современной погребальной обрядности коми Верхней Вычегды: листки
с текстом «Сна Богородицы»  переписывают и кладут в гроб с усопшим. Насколько
давняя данная традиция и характерная ли для всех коми данного региона сказать
пока сложно: для этого необходим дополнительный сбор материала. Популярности
«Сна Богородицы», безусловно, способствуют и натуралистические сцены описания
страстей Христовых. Такая манера описания, полные трагизма и глубоко лиричных
личных ощущений (через восприятие женщины), наиболее близка носителям народной
христианской культуры. Близкие мотивы можно обнаружить и в духовных стихах, помещенных
в рукописные сборники, и в ряде других святых писем.
Краткая версия, как мы отмечали, встретилась пока что только в одном сборнике.
Текст описания страданий Христовых в этом варианте максимально сжат (дается очень
краткое описание казни). Любопытным является место действия этого сна: Богородица
видит сон не Вифлееме или в каком-нибудь ином географическом месте, упоминаемых
в Новом Завете — гора Елеонская, Иерусалим, а на острове Буяне. Текст двуязычен,
но коми вариант в силу особенностей смысловых различий в разных языках, при повторном
переводе обнаруживает некоторые расхождения: руки и ноги были отрезаны (кияссо
да кокъяссо вундаломаось) и т.д.

Текст апокрифа и ссылки читайте в следующем выпуске.
С уважением, ваш Сергей Прохоров.

КУЛУАРЫ КОНФЕРЕНЦИИ

Выпуск 14

УВАЖАЕМЫЕ КОЛЛЕГИ !
Мы продолжаем «трансляцию» работы по коми – фольклору.
Поскольку не все читатели могут принимать текст, набранный на языке коми, мы
оставляем только его русский перевод, сделанный А. Чувьюровым.
Желающие получить оригинал текста на языке коми могут обратиться ко мне по адресу
gosha-p@narod.ru

Сон Богородицы.(10)
Наша Госпожа Богородица в марте месяце в тридцатый день, в Вифлееме, в Иудее,
видела сон. Приснился ей сон, а когда проснулась, видит: идет к ней Господь наш
Спаситель Иисус Христос, Хранитель мира всего, и говорит Матери своей: Матерь
моя, дорогая спишь ты или нет, и что же ты видела. Просыпайся от сна своего,
от того страшного сна что ты видела.
Пресвятая Госпожа Богородица  и говорит Иисус Христу: Ой, я на короткое время
уснула, а видела очень много всего. Страшный, ужасный сон Ты видела Мати моя
Богородица, расскажи о нем мне, — обращается к ней Иисус Христос. И отвечает
Пресвятая Богородица: Не могу я Тебе сказать, отчего вся внутренность, душа моя
дрожит. Говори, Мати моя, вновь обращается к ней Иисус Христос.
И с плачем и рыданием стала рассказывать Богородица: Видела я видении твоих апостолов
Петра и Павла. А Тебя Господь поймали и отвели к Понтию Пилату, пред вельможами.
И всячески над Тобою издевались. По голове твоей били палками, напоили уксусом,
лицо Твое оплевали и по голове били. Затем терновый венец водрузили на Твою голову
и палками били, распяли Тебя между двух разбойников. Ноги и руки Твои прибили
ко кипарисову кресту. И бок Твой прободали (пробили) копьем и вытекли вода и
кровь ради рода христианского, ради спасения душ наших. И тогда задрожали небо
и земля. Солнце не дало света своего. Луна превратилась в кровь. А в храме завеса
разодралась сверху донизу. Камни растрескались, мертвые воскресли, и тьма окутала
землю с 6 часов до 9 часа. Стражники из-за страха пали беспамятства.
Через три дня жены-мироносицы пошли ко гробу помазать тело твое миром и увидели
ангела, сидящего на камне. Ангел и сказал им: Что вы ищете тело Христа. Идите
скажите ученикам Его, что Иисус Христос через три дня воскреснет и адская крепость
будет разломана и будет порвано рукописание Адама, камни разверзлись, мертвые
воскресли от Адама до самого последнего. Идите, скажите архиереям и объявите
то, что сказал Иисус Христос, кто написал эту чистую книгу.
Кто Твои страдания воспомянет, того избавлю от вечных мук и огня, от черва неугасимого.
Какой человек это писание будет иметь, в доме его все будут здоровы, в том числе
и скот их. Не приблизится к дому тому ни вор, ни разбойник, ни нечистый дух.
А в доме том будет обитать Божья благодать. И если в доме том будет женщина на
сносях, то если будет иметь это писание, то разрешится благополучно от родов
своих. И будет хранить её от всякого нечистого духа. Если с кем-то приключится
какая болезнь, то прочитав Твой Сон, твое страдание и скажет другим прочитать,
или же с верою  послушает написанное, то получит исцеление и простятся ему все
грехи. И ангелы понесут его на лоно Авраамово.
Если будет иметь это писание, то избавится от всякого злого зверя, от всякого
ядовитого гада, от злого человека и нечистого духа и от всякой болезни и будет
счастлив. А кто не примет сего писания, то будет проклят. А кто будет веровать,
то, хотя бы грехи его были подобны песку морскому, все простится отныне и до
веки. А если умрет человек без покаяния, и нет у него духовного отца, и не было
причастия перед смертью, то надо это святое писание три раза прочитать над его
изголовьем и положить ему во гроб и так и похоронить. И душа такого человека,
кто верит этому писанию, не опустится в ад, а встретят его ангелы, архангелы,
херувимы и серафимы. И всеми силами небесными поведут к Богу. И говорит ей Иисус
Христос.

На речке на океане на острове Буяне.(11)

На речке на океане на острове Буяне стоит пристань. На этой пристани стоит Матушка
наша Владычица. Мать Моя Мария, спишь ты или нет? Сын Возлюбленный, мало спала.
Во сне страшный сон видела. На речке океане, на острове Буяне Христа распинали.
Рученьки, ноженьки, гвоздями забивали, терновой венец на головушку одевали. Ивовыми
прутьями кровь проливали. Кто эту молитву будет знать, три раза читать, тот будет
еси и сохранен от бед, напастей, от зверя колдуна, от колдуница от верница. Аминь.

Где-то вдалеке, на океане стоит остров Буян. Там находится пристань, на этой
пристани стоит Богородица Матушка, Владычица. Пришел туда Иису Христос и спрашивает:
“Матерь Божия спишь Ты или нет, мать моя Мария.?” “Сын, мой возлюленный, спала
я мало и видела страшный сон. Видела как далеко в океане море, на острове Буяне
распинали Христа. Руки и ноги были отрезаны, терновый венец прибит гвоздями.
Вся голова разбита металлическими прутьями. В таз вылили кровь Твою.”
Кто будет знать эту молитву. трижды в день прочитает, будет спасен и будет сохранен
от всякой беды: от всякого лютого зверя, летучего змея, колдуна и от всякой внезапной
пагубы).
1. Гагарин Ю.В. История религии и народа коми. М., 1978, С. 218-221
2. Там же. С.
3. ВЕВ, Приб, 1912. №20. С. 504-512; Гагарин Ю.В. История религии... С. 218.
4. Пигин А.В. Каргопольские экспедиции Петрозаводского университета // Живая
старина, 1997, № 4, С. 43
5. Панченко А.А. «Магическое письмо»: к изучению религиозного фольклора // Антропология
религиозности (Альманах «Канун». Вып. 4). Санкт-Петербург, 1998, С. 186.
6. Духовные стихи. Канты (Сборник духовных стихов Нижегородской области) / Составление,
вступительная статья, подготовка текстов, исследование и комментарии Е.А. Бручилиной.
М., 1999, С. 387-388.
7. Соболева Л.С. Апокриф «Сон Богородицы» в поздней рукописной традиции (по материалам
территориальных собраний УрГУ) // Источники по истории народной культуры Севра.
Сыктывкар, 1991, С. 66.
8. Духовные стихи. Канты... С. 386
9. Информатор Першин А.С. 1952 г.р. с. Керчомья. Усть-Куломский район. Запись
2001 г.
10. Выписано из рукописного сборника. принадлежащей Напалковой Ф.Г. 1938 г.р.
с. Джеджым.
11.Выписано  из рукописного сборника Паршуковой Л.В. 1962 г.р. С. Мыелдино.


Заодно напоминаю нашим уважаемым читателям приглашение зав кафедрой литературы
проф. В.А. Викторовича

Кафедра Литературы Коломенского государственного педагогического института сообщает,
что 25 - 27 сентября 2002 года будет проведена научная конференция <<Коломенский
текст в русской культуре: И.И. Лажечников, Б. Пильняк, митрополит Филарет (Дроздов)>>.
Конференция будет проводиться как цикл из трех симпозиумов, каждый из которых
посвящен одному из указанных выше коломенцев. Заявки принимаются до 15 июня 2002
года по электронному адресу, указанному в рассылке или по почтовому адресу: РОССИЯ,
140 411 Московская область, г. Коломна, ул . Дзержинского, 77 - 58, Викторовичу
Владимиру Александровичу.
Организаторы конференции принимают на себя расходы по проживанию участников во
время конференции. Проезд - за счет участников или командирующей организации.
Заезд: 24 сентября. 27 сентября экскурсии по усадьбам и отъезд.
Зав. кафедрой литературы,
доктор филологических наук, профессор
В.А. ВИКТОРОВИЧ.

Будем рады вашим вопросам и деятельному участию. Если  вы не можете пока спланировать
ваше время в начале будущего учебного года – известите нас, пожалуйста, и мы
учтем ваши предложения.
gosha-p@narod.ru
www.subscribe.ru
Искренне ваш,
Сергей Прохоров.


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное