Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Любите ли вы фэнтези? Полюбите!


Служба Рассылок Subscribe.Ru


Рассылка №19

Есть такое поверье, что все дороги ИДУТ в Анк-Морпорк. Ну или, по крайней мере, существует поверье, что есть поверье, что все дороги ИДУТ в Анк-Морпорк. И они НЕВЕРНЫ! Все дороги БЕГУТ ИЗ Анк-Морпорка! Просто люди иногда путают направление и идут не в ту сторону.

Терри Претчетт, Двигающиеся картинки

Бурсар вежливо постучал в дверь Аркканцлера и затем открыл ее, и вошел внутрь. В ту же секунду арбалетный болт пригвоздил его шляпу к дверному косяку... Точнее, к мишени, часть которой была нарисована и на дверном косяке. Аркканцлер опустил оружие и неодобрительно уставился на вошедшего.
Аркканцлера: Это был опасный, опрометчивый поступок, который едва не привел к несчастному случаю...
<…> 
Бурсар: Ничего страшного не произошло,<…>, а кстати, зачем вы стреляете в дверь, Мастер?
Аркканцлера: Пораскинь своими мозгами! На улице уже темно, а стены здесь каменные! Или ты думаешь, что арбалетный болт сможет воткнуться в камень...?

Терри Претчетт, Двигающиеся картинки
в переводчика просьба не стрелять!

Здравствуйте!

Здравствуйте друзья! Продолжаем (но не заканчиваем) рассказ о "Плоскомирных" произведениях Терри Претчетта! В добавок к предыдущей рассылке (по просьбам читателей), привожу свою субъективную оценку произведений. В очередной раз предупреждаю, что многое зависит от перевода :( . Так что, лучше читать в оригинале :).

  • The Colour of Magic, "Цвет Волшебства" () Понравилось
  • The Light Fantastic, "Безумная звезда" (Невероятно!) Понравилось
  • Equal Rites, "Творцы заклинаний" (Равные Права) Понравилось
  • Mort, "Морт, ученик Смерти", () Очень понравилось
  • Sourcery, "Посох и шляпа" (Ваулшебство) Неплохо
  • Wyrd Sisters, "Вещие Сестрички" (Сверхъестественные сестрички) Неплохо
  • Pyramids, "Пирамиды" () Неплохо
  • Guards! Guards!, "Стража! Стража!". () Очень понравилось

Годы 90-93. И немного Ночного дозора (Ночной Стражи).

Название на языке оригинала, (год 1-го издания), "часто встречающийся перевод", ( мой вариант), - небольшая аннотация, где имена главных героев сериала выделены, рекомендации, читать ли начинающим :) и понравилось - не понравилось.

  • Moving Pictures, (1990) "Движущиеся картинки" (). Текста в сети не нашел, зато есть интересная рецензия: http://kn.koenig.ru/books/90/  Впервые, но не в последний раз, участвуют тролль Детритус, говорящий пес Гаспод и тысяча слонов, адназначна! Нахожусь в процессе прочтения, но уже очень нравится!

  • Eric (1990) "Эрик" (Эрик, типа Фауст) Есть масса произведений (наверное), где Фауст берется за основу. Здесь "Фаустом" и не пахнет, зато вдоволь приключений Ринсвинда с Уиллисом (Одиссеем), кучей демонов и Боевой Машиной Ринсвинда - Сундуком! Роль креэйтера освещена несколько с другой стороны, чем у Пелевина ("Поколение Пи"), но не менее оригинально... Неплохо.

  • Whitches Abroad, (1991), "Ведьмы заграницей", () Так как эта история происходит с участием "Вещих Сестричек", то рекомендую предварительно прочесть "их". Итак, Матушка Ветровоск и Ко (Нянюшка Ягг и Маргат Чесногк) на дорогах сказок!!! Очень понравилось.

  • Small Gods, (1992) "Малые Боги" (Мелкие Боги) Пожалуй, это самая необычная вещь, потому что заставляет задуматься поболе, а хохм там не так, чтобы уж очень... Хотя черепахи вполне могут научиться когда-нибудь летать, и тогда - берегитесь Орлы... Очень понравилось, но как-то не очень по-Претчетовски...

  • Lords & Ladies, (1993). "Леди и Джентльмены" (или Дамы и Господа, или Эльфы, или Высшее общество) Произведение, объясняющее, почему Эльфы - это ЗЛО! С большой буквы! Обычное противостояние Матушки Ветровоск и Ко необычному ЗЛУ. А также королевская свадьба, театральное представление, и пр. Пр. Пр. Невероятный гном Казанунда (впервые встречается в Ведьмах заграницей), Библиотекарь, Аркканцлер Ридкалли (впервые встречается в Движущихся картинках) и много много отличных шуток, несколько трупов и хеппи енд.

  • Men at arms, (1993) 
    Здесь приведу выдержку из письма Марата Губайдуллина, (автора перевода Feet of Clay ):
    "Men at arms" - очень сложно перевести. Мне кажется наиболее близким по смыслу (я читал на английском) было бы "Люди по Оружию", отталкиваясь от известной фразы: "Братья по Оружию". Прэтчетт очень внимателен к проблемам межнациональных отношений, с меньшинствами в том числе.

Кстати, говорят, что переводы "Men at arms" и "Guards! Guards!", находящиеся на www.lib.ru , не очень удачные... :(

Снова Кэррот (Моркоу) и Ночной Дозор в действии! А также Патриций, Библиотекарь, говорящий пес Гаспод и нацменьшинства... Как всегда, на страже покоя жителей Анк Морпорка, днем и ночью. Рекомендуется к прочтению! Очень понравилось.

  • Feet of Clay (1996) "На глиняных ногах"  Жанр данного произведения я охарактеризовал бы, как Детектив! Кэррот (Моркоу) и Ночной Дозор, и все-все- все! Ловят серийного убийцу! Поймали! Очень понравилось.

  • Jingo (1997) "Джинго!" (Перевод этого слова, если бы оно относилось ко временам Сталина, звучал бы так: "За Родину! За Сталина!" А вот у Анк-Морпоркцев просто: "Джинго!") Будет война. Очевидно, так начинаются все войны на свете (по крайней мере, в "Бравом солдате Швейке" война начинается именно так) и, возможно, так они бы и заканчивались, если бы одной из сторон управлял Патриций, а помощь ему оказывали лучшие люди Ночного Дозора и Леонардо Недовинчи... Очень понравилось.

В следующей рассылке я не смогу, к сожалению рассказать про следующие произведения: Reaper Man (199?), Soul music (1994), Interesting Times (1995), Maskerade (1995), Hogfather (1996), The Last Continent (1998), Carpe Jugulum (1998), The Fifth Elephant (1999).... Пока не читал :( . Поэтому предлагаю коснуться творчества наших писателей, активно использующих юмор в своих произведениях. Если кого знаете, пишите на kubikus@wilmark.ru

Ваш Кубикус



Проекты, поддерживаемые компанией Wilmark:


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное