Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Латинские изречения # 14


Информационный Канал Subscribe.Ru

Латинские изречения
16 октября 2002 г.
выпуск # 14
3538 подписчиков

Здравствуйте, уважаемые читатели.
Перед вами очередной выпуск «Латинских изречений».

Сегодня несколько необычный выпуск. В нем не будет изречений. Предлагаю вам познакомиться несколько ближе с латинским языком.

Огромное СПАСИБО за помощь и большое участие в составлении этого (да и не только) выпуска Наталье Ивановне.

Присылайте ваши мнения по поводу нижепрочитанного. Есть ли смысл в будущем устраивать похожие выпуски?
Если у вас есть какие-либо предложения, как улучшить оформление, восприятие – пишите. >>>

О латинском языке
   Много путаницы в представлениях о латинском языке. Кто считает, что он нужен только медикам да биологам, не задумываясь, впрочем, а почему это они стали этим языком пользоваться. Кто полагает, что «латынь из моды вышла ныне», однако не упустит случая щегольнуть фразочкой – латинской или переведенной с этого самого языка. Ну кто не знает про «яблоко раздора», «людей доброй воли» или «святую простоту»? А это все берет начало именно из латыни. Не все даже знают, какой именно народ говорил на этом языке. Пусть не обидятся те, кто это знает – мы обращаемся к желающим узнать. Так вот, это язык Древнего Рима. И сразу как будто ясно, почему он получил такое распространение. Но здесь мы поговорим о средневековой латыни, которая повлияла на европейскую культуру так, как ни один другой язык и оставила неизгладимый след во многих языках мира.

   Средневековая латынь – это язык совершенно особый. Уже не было Западной Римской империи – той, что завоевала нынешнюю Францию, Бельгию, Испанию, Швейцарию и хороший кусок Британии и Германии. После великого переселения народов на фундаментах былых римских провинций вырастают новые варварские королевства. Цивилизация делает новый виток. Но юные энергичные народы не имеют пока очень важного элемента цивилизации, элемента, необходимого для государственности. Письменности они не имеют. Раньше-то, когда кочевали, она не особо и нужна была. А тут – оседлая жизнь, земледелие, новые сложные взаимоотношения. И письменность нужна – нужна, говоря научно, фиксация правовых отношений, кодификация их. А в то же время существует язык с богатой литературной традицией, язык, бывший у покоренных народов интернациональным, потому как государственным. К тому же это еще и язык церкви. А варвары постепенно христианизируются. Церковь (католическая) пользуется этим языком вполне естественно, на него переведено с еврейского и греческого Священное писание, на нем идет служба. Вот и получается, что всякий мало-мальски образованный человек владеет латынью дополнительно к своему родному языку. На нем общаются не только богословы, но и юристы, и медики, потому что на нем существует огромная и богатейшая литература – не только художественная, но и научная. Нет уже на свете носителей языка – бывшие римляне теперь итальянцы, жители колоний стали каталонцами и провансальцами, аквитанцами и ретийцами… У всех свои языки, иногда произошедшие от простонародной латыни, иногда – другого корня. Но латинский язык живет как интернациональный, понятный всем образованным людям. Это как нынче – японец с папуасом на каком языке будет о политике беседовать? Правильно, на английском. Живет язык и незаметно для говорящих меняется. Мы называем это – подчиняется произносительным нормам новых языков. А новые языки в тени латыни тоже постепенно набирают силу, возникает литература на этих языках. И потихоньку латынь начинает отступать. Все это происходит в Средневековье.

   Но приходит эпоха Возрождения. Теперь интерес вызывают не только и не столько богословские тексты. Начинается движение за реформу католической церкви. Точнее, сами реформаторы полагают, что они возвращают церковь к истокам, к раннему христианству. Они тщательно изучают Священное писание, они обращаются к литературным произведениям позднего язычества. Некоторые из них – как, к примеру, Эразм Роттердамский – увлекаются филологическим анализом текстов – и обнаруживают, что, как церковь далеко ушла от суровых и аскетических обычаев раннего христианства, так и язык, привычно называемый латинским, уже довольно далек от той золотой латыни, что служила образцом многим поколениям. Эразм задается целью – восстановить язык во всей красе, очистить от тысячелетних напластований. Благодаря тщательному анализу с привлечением других древних языков, современных золотой латыни, то есть 1 веку до нашей эры, он устанавливает, что изменения, накопившиеся в латинском языке за многие столетия, увели его от исходного произношения – не так уж далеко, по сути, но увели. Эразм и его современники установили, что Цезарь, к примеру, сам себя называл как-то вроде "Кайсар". Цицерон был "Кикеро". А "vitiorum" читалось "витиорум". И так далее. То есть, что запись, графика в это время была чисто фонетическая, или, иначе говоря, просто представляла собой транскрипцию. Как в нынешнем финском или белорусском. Как они это установили? А по заимствованиям. Да еще и германский "кайзер" тоже оттуда – немцы и не скрывали, что заимствовали это имя, превратив его в нарицательное…

   И еще. Вот через несколько столетий после Цицерона в словарях вдруг появляются строгие замечания: "Нельзя в этом месте произносить "тс", нужно "к". Или "т". А сие означает, что произносить так уже начали многие. В период же золотой латыни никому в голову не приходило об этом предупреждать, потому что никому на язык такое еще придти не могло. Как раз словари и выдают тенденции в языке.

   И вот среди латинистов начались разброд и шатания. Одни настаивали на привычном уже за многие годы «ЦЕкании», то есть вот того произношения, что сложилось в средние века. Другие строго настаивали на том, что надо озвучивать тексты в соответствии с произношением, характерным для времени их возникновения. На стороне первых – традиционалистов – была католическая церковь. И вот с тех пор так и спорят латинисты.

   Суть расхождений в следующих позициях:

Традиционное чтение:

"c" как "ц" перед гласными переднего ряда, как "к" – во всех остальных позициях. "Cicero" - "Цицеро".

"t" как "ц" перед "i + гласный". "Traditio" - "традицио". Ну, тут парочка несущественных исключений. А в остальных случаях "т": "totus" - "тотус"

"s" как "з" перед звонкими согласными и между гласными. "rosa" - "роза".

"y" как "и". "pyramis" – "пирамис".

Ну и еще парочка мелочей.

Классическое чтение:

"c" как "к" всегда: "Кикеро".

"t" всегда как "т": "традитио".

"s" всегда "с": "роса".

"y" как "ю" в русском слове: "тюлька", "пюрамис".

Ну, и что привычней? Правильно, традиционное чтение. Однако после второй мировой войны было несколько всемирных конгрессов латинистов, где постановили – при изучении классической латыни пользоваться классическим чтением, при изучении средневековой – традиционным.

   Первым за Европой еще лет 50 назад двинулся Ленинградский Университет. Долго упирался Московский, однако кафедра классической филологии лет 25 назад тоже перестроилась. А кафедра древних языков для гуманитариев-нефилологов (юристы, историки) продолжает придерживаться традиционного произношения. И ничего в этом страшного нет.

   Если кто интересуется точными датами, веками, именами, тенденциями, то лучше обратиться к специальной литературе по романской филологии или к популяризаторским книгам по языкознанию. Наиболее любопытные могут обращаться с вопросами, и если они будут заданы в корректной форме – пообщаемся на сей предмет подробнее. Консультанты у нас – вполне компетентные филологи-классики.

Tantum possumus, quantum scimus – мы можем столько, сколько мы знаем.

Удачи вам и хорошего настроения! До следующего выпуска.
Ведущий рассылки: Самохвалов Сергей

Вы также можете подписаться на другую рассылку, или, если у вас есть друзья, которым эти рассылки будут интересны, подписать их.
   
P.S. Только не забудьте сообщить им об этом. 
Домашняя страница рассылки Архив рассылки


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное