Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Буассье, Бюсси-Рабютен, Рубинштейн, Толстой.




Всего две недели изучения эсперанто могут продвинуть вас на месяцы вперёд в изучении другого языка


* * *
Вселенская коллекция мудрости в коротких поучительных изречениях

Афоризмы
с переводом на эсперанто

Выпуск 44



Любовь – это утверждение неповторимости существования другого человека. (Рубинштейн)

Amo estas aserto de unikeco de ekzisto de alia homo. (Rubinŝtejn)



Разлука для любви – что ветер для огня: слабую она гасит, а большую раздувает. (Бюсси-Рабютен)

Diseco por amo estas samo kiel vento por fajro: la malfortan ĝi estingas, kaj la fortan ĝi ekscitas. (Busi-Rabutin/Bussy-Rabutin)



Справедливость возможна лишь там, где создают, а не распределяют. (Неизвестный автор)

Justeco estas ebla nur tie, kie oni faras, sed ne distribuas. (Nekonata aŭtoro)



Счастье не в том, чтобы делать всегда, что хочешь, а в том, чтобы всегда хотеть того, что делаешь. (Толстой)

Feliĉo ne estas en tio, ke oni ĉiam faru, kion oni volas, sed en tio, ke oni ĉiam volu tion, kion oni faras. (Tolstoj)



Чем больше мы говорим о своих достоинствах, тем меньше в них верят. (Буассье)

Ju pli ni diras pri niaj dignoj, des malpli oni kredas ilin. (Boŝeo/Boissier)


СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ

Буассье, Пьер Эдмон (1810 - 1885) – швейцарский путешественник.

Бюсси-Рабютен, Роджер де (1618 - 1693) – французский мемуарист.

Рубинштейн, Сергей Леонидович (1889 - 1960) – советский психолог.

Толстой, Лев Николаевич (1828 - 1910) – русский писатель.

Хотите увидеть свои или любимые афоризмы в переводе на эсперанто?
Хотите следовать прогулочным курсом рассылки "Эсперанто для всех"?
Автор и ведущий рассылки – Аркадий Деко © Посетить авторский сайт




Заработать 100 рублей до обеда



В избранное