Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Вовенарг, Голсуорси, Сенека, Суворов.



Во всём мире всё большую популярность приобретает международный язык эсперанто. В рассылке вашему вниманию предоставляются различные афоризмы как всемирно известных мыслителей, так и неизвестных авторов с параллельным переводом на эсперанто.


* * *
Вселенская коллекция мудрости в коротких поучительных изречениях.

Афоризмы
с переводом на эсперанто


Выпуск 23



Искренность отношений, правда в общении – вот дружба. (Суворов)

Interrilata sincereco, interparola vero – jen amikeco estas. (Suvorov)



Кому не на что надеяться, тому не в чем отчаиваться. (Сенека)

Kiu nenion esperas, tiu nenion malesperas. (Seneko)



Кто говорит – тот сеет, кто слушает – тот собирает. (Русская пословица)

Kiu parolas, tiu semas; kiu aŭskultas, tiu rikoltas. (Rusa proverbo)



Кто легко даёт слово, тот так же легко и нарушает его. (Вовенарг)

Kiu baldaŭ donas promeson, tiu same baldaŭ rompas ĝin. (Vovenargo/Vauvenargues)



Одиночество – это ещё не самое скверное в дни испытаний; самое скверное – сидеть сложа руки. (Голсуорси)

Soleco ne estas lasta malbonaĵo en la malfeliĉaj tagoj; lasta malbonaĵo estas nenifarado. (Golsŭorsi/Galsworthy)


СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ

Вовенарг, Люк де Клапье де (1715 - 1747) – французский мыслитель.

Голсуорси, Джон (1867 - 1933) – английский писатель.

Сенека, Луций Анней (ок. 4 до н.э. - 65 н.э.) – римский философ.

Суворов, Александр Васильевич (1730 - 1800) – русский полководец.

Хотите увидеть свои или любимые афоризмы в переводе на эсперанто?
Хотите следовать прогулочным курсом рассылки "Эсперанто для всех"?
Автор и ведущий рассылки – Аркадий Деко © Посетить авторский сайт








В избранное