Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

"Нюргун Боотур Стремительный" - древний эпос якутов


[продолжение]

* * *

Там, за гранью
Темных метельных небес,
За девять суток пути
Долетает прибоя шум.
За восемь суток пути
Слышен грохот морских валов.
За семь суток пути
Ледяные брызги летят
Вечно шумящего,
Вечно кипящего
Моря Энгсэли-Кулахай.

Бедный юноша Ого Тулайах,
Богатырь одинокий Эр Соготох
Берега морского достиг.
По взморью поехал он,
Увидал просторный железный дом,
Заклепанный глухо
Со всех сторон, -
Ни окошка, ни двери в нем...

Спрыгнул с коня Ого Тулайах,
Вскарабкался на железный дом,
На крыше отверстие увидал,
Как прорубь темный
Просторный лаз.
Железная лестница там вилась,
Уходя в глубину жилья.

По ржавым ступеням ее,
Похожим на уступы хрящей
Глотки исполина-быка,
Проворно вниз он сбежал
В просторный железный дом -
И диво нежданное увидал:
Горделиво, прямо сидела там
Невиданная нигде,
Ни на небе, ни на земле,
Не являвшаяся и в мыслях ему,
Женщина неслыханной красоты;
Величественна, стройна,
Как белая птица-стерх,
Гордую шею как лебедь подняв,
Белолицая Туйаарыма Куо,
Прекрасная мать его
Возникла там
Перед сыном своим.
Обрадовался Ого Тулайах,
Сердцем возликовал,
Что женщиною такой
Когда-то он был рожден.
До земли поклонился он
Трем ее
Темным теням;
Сдерживая волненье с трудом,
Приветствовал он ее,
Проговорил, пропел...

ОГО ТУЛАЙАХ

Слышите ли меня,
Видите ли меня,
Добросердечные богатыри
Солнечного рода айыы?
Вот она — найденная мной
Ваша любимая дочь,
Белолицая Туйаарыма Куо,
Прекрасная мать моя!
Трижды кланяюсь я
Трем твоим темным теням!

Если хочешь увериться ты,
Что я — твой потерянный сын -
Отыскал тебя,
Пришел за тобой,
То узнай приметы мои:
Дед мой — Саха Саарын Тойон,
Моя бабка -
Сабыйа Баай Хотун,
Мать моя,
У которой был отнят я,
Ты сама — Туйаарыма Куо.
Отец мой,
Найденный мной —
Летающий высоко над землей
На Мотыльково-белом коне,
Богатырь Юрюнг Уолан.

А сам я -
Возросший в нужде и беде,
Заброшенный в детстве на край земли,
Ого Тулайах —
Дитя Сирота,
Богатырь одинокий - Эр Соготох,
Эриэдэл Бэргэн.

Я — твой сын,
Рожденный тобой!
Я просторы Среднего мира прошел,
Горы высокие перевалил,
По остывшим твоим следам
Отыскивая тебя;
По теплым твоим следам
Поспешал, торопился я
И нашел тебя, увидал тебя...
Я пришел из плена тебя спасти,
Домой тебя увезти! –

Во весь рост поднялась
Перед сыном своим
Прекрасная мать его;
К первенцу своему подошла,
Крепко его обняла.
Трижды поцеловала его
В верхнюю губу,
Шестикратно обнюхала у него
Нижнюю губу
И такие сказала слова:

- В лицо ли тебе взгляну,
Вправо ли, влево ли поверну,
Ты — словно Юрюнг Уолан.
Твой нос, твои губы — как у него,
И рост, и осанка –
Как у него,
И глаза и брови –
Как у него!..

Покровительница матерей молодых –
Владычица Иэйэхсит,
Благодарность моя тебе!
Защитница жен пожилых
Светлая Айыысыт,
Слава, слава тебе! –
Так радостно восклицала она,
Исстрадавшаяся в плену,
Безмерно счастливая мать.

Из железного дома в единый миг
Выбежали они;
И, спеша, устремились туда,
Где едва дыша — Нюргун Боотур,
Упавший на темя горы,
На девять сажен
В землю уйдя,
Лежал — тяжело оглушен,
В память не приходя.

Девять дней и ночей подряд
Мать и сын
Откапывали его.
А выкопали -
Ни поднять не могли,
Ни на пядь подвинуть его не могли.
Медным своим мечом
Челюсти дяди-богатыря —
Стиснутые зубы его
Ого Тулайах
Не мог разомкнуть.

Устыдился невольно он,
Матери смущенно сказал:
- Удивительно мне,
Непостижимо мне, —
Какие рождаются богатыри
У племени могучих айыы!..
Если этого исполина поднять,
Да против солнца поставить его —
Он и солнце загородит!
Против месяца поставить его,
Он и месяц загородит!
Вижу — нет ему в трех мирах
Равного богатыря.
Вот почему —
Где я ни бывал –
На всех дорогах земных
Прославляли его одного.
На всех перевалах крутых
Восхваляли его одного!.. –
Так говорил Ого Тулайах,
Удивленный видом богатыря,
Восхищенный величьем его.
И молвила Туйаарыма Куо...

ТУЙААРЫМА КУО

О мой сын!
В этом мире, где слышат нас,
Поосторожнее будь,
Похвал непомерных не произноси,
Громко не говори...
Как подымется родич великий твой,
Как огненным оком в упор
Глянет из-под бровей —
Укоротится твой век!

Если гневным граненым глазом он
Искоса на тебя поглядит —
Мало тебе останется жить! –
Так открыла тайну
Мудрая мать
Сыну милому своему,
Предостерегающе подмигнув.
Прекрасная Туйаарыма Куо
Опустилась на оба колена вдруг,
Наклонилась над богатырем.
Золотыми большими кистями рук
Золотые груди свои,
Налитые тягостным молоком,
Выпростала из одежд,
Вытащила наружу их
И Нюргун Боотуру в рот
Вложила оба соска,
Заклинание произнося:

«Войну кончай!
Жену найди!
По нраву себе
Подругу возьми,
Женись,
Дитя породи!
С доброй женой
В теплом жилье
Счастливо, мирно жить
Благословляю тебя!»
А как молвила это она,
Приоткрылся рот
У Нюргуна вдруг.
Пальцами на груди нажав,
Прекрасная Туйаарыма Куо
Брызнула струями молока
Прямо в горло богатырю.
Зашевелился замерший рот,
Задвигались, ожив,
Запекшиеся губы его;
С бульканьем принялась глотать
Взбухающая гортань
Жизнедарящий сок...

Осторожно Ого Тулайах,
Из дорожной сумы достав
Припасенную дома в путь
Желтую благодать,
Округлый сгусток ее
Нюргуну засунул в рот;
Растаяла в глотке богатыря
Желтая благодать.
Нюргун ее проглотил,
Очнулся.
Вздохнул глубокб,
Родичей увидал,
Молвил: «Кровные, дорогие мои!
Не бросили меня на снегу,
Отыскали меня, спасли!»
На племянника поглядел, сказал:
«Вижу: по росе ледяной
Не напрасно побегал ты,-
Ума и сил накопил!»

Поднялся Нюргун Боотур.
Тут все трое на радостях обнялись,
Троекратно поцеловали они
Верхнюю друг у друга губу,
Шестикратно обнюхивали они
Нижнюю друг у друга губу.
И тогда, познавший нужду и беду
Юноша Ого Тулайах
Долго молчавшие губы свои
Радостно разомкнул,
Сказал такие слова...

ОГО ТУЛАЙАХ

Внимайте речи моей,
Выслушайте меня!
Поведаю вам,
Что видел я;
То передам,
Что слышал я.

Когда я спешил, летел,
Так что ветер в ушах гудел,
Закружилась однажды вдруг надо мной
В виде белого журавля
Скачущая по бранным полям
На Красно-буланом коне
Воинственная Кыыс Нюргун,
Прекрасная дочь айыы.
Мне прокричала она,
Мне наказала она
Тебе передать,
Нюргун Боотур,
Что давно собиралась она
Путь широкий твой протоптать,
Путь твой длинный перебежать.
Тебе сказать велела она:
«Пусть, мол, Нюргун Боотур,
Почитая высокое имя мое,
Добрую славу мою,
Не устрашится в мой дом заглянуть,
Под крепкие матицы
Кровли моей!..»

А еще говорила она,
Что на поле боевом,
Над морем Энгсэли-Кулахай,
На девять сажен в землю уйдя,
Оглушенный, замертво ты лежишь...

Отыскать она велела тебя,
Беспробудно-спящего разбудить,
Благодатью желтой
К жизни вернуть...

Я не знаю —
Впрямь ли я видел ее,
Или наважденье явилось мне —
Пролетающей тучи обман,
Проходящего облака волшебство?.. —

Так прекрасный отрок
Ого Тулайах,
Хоть бессвязно о виденном рассказал,
Но высказал самую суть.

Выслушал Нюргун Боотур,
Сурово нахмурился он,
Голову угрюмо склонил;
Возвышаясь, словно гора,
Нависая тучею грозовой,
Такое слово сказал.

НЮРГУН БООТУР

Для того я был порожден,
Для того я ни землю
Послан был,
Чтобы от гибели защитить
Потомков рода айыы,
Добросердечных людей
С жалостливой душой,
С поводьями за спиной.
Вот зачем на свет
Появился я!

Никогда не обидел я
Никого из детей айыы,
Нет на мне никакой вины.
Никому не дам я топтать
Широкую дорогу мою!
Никому не дам я перебегать
Длинную дорогу мою!

Воительницу, грозящую мне,
По остывшим ее следам,
По горячим ее следам
Непременно я отыщу, -
Узнаю, что нужно
Ей от меня...
Девушка ведь она,
А как обидны ее слова,
Как язвительны насмешки ее.
Если не пропаду,
Я ее становье найду,
В дымоход ее загляну,
В дом ее высокий войду...
А ты, племянник мой дорогой,
Познавший беду и нужду.
Поздно-рожденный
Ого Тулайах,
Эр Соготох удалой,
Эриэдэл Бэргэн!
Ты теперь достойную мать свою —
Прекрасную Туйаарыму Куо
С переносицей золотой
На коня своего посади,
Поскорее домой доставь
К дорогому отцу твоему,
К священному очагу.
Пусть в мире и счастье живет,
Пусть полновластно правит она
Изобильным домом своим,
Чтобы множились ваши стада,
Чтоб не рушилась городьба!

А потом садись на коня,
В Нижний мир скачи, поспешай.
Прославилась в мире том
Прекрасная дева одна,
Не выходившая до сих пор
Из-под отчей кровли своей.
Зовут ее Хаачылаан Куо.
Она — невеста твоя,
Обещанная судьбой.
Отец ее — Баай Хаарахаан Тойон,
Мать ее — Баай Кюскэм Хотун,
Славная их семья -
Смелые их сыновья —
Старые наши друзья.

Ты на девушке этой женись,
В Средний мир ее привези!
Один из последних богатырей
Нижних абаасы –
Толстопузый Тимир Дыыбырдан
Вышел, буйствует, — говорят;
Собирается, говорят,
Умыкнуть невесту твою.
Поспешай, обгони его!

Расстаться нам
Настала пора.
Слышу я — далеко
За морской лукой —
Дикий зловещий вой.
Это пестует душу
Уот Усуму,
Колыбельную песню над ним поет,
Колдует, к жизни хочет вернуть
Лютого врага моего
Страшная ведьма абаасы,
Злая Уот Кутаалай.
Должен я
Уничтожить их,
Корень наших бед истребить! –

Так сказал Нюргун Боотур,
В дорогу родичей благословил,
Обнял племянника своего...

Тут грянулся об землю он,
Обернулся в единый миг
Трехголовым
Черно-пестрым орлом.
Железные перья
На крыльях его,
Как рогатины и мечи.
Широкими крыльями он взмахнул,
Шумно взмыл в высоту;
Полетел туда,
Где на кромке льда
Стоял железный вертящийся дом
Лютой ведьмы
Уот Кутаалай.

Налетел черно-пестрый орел
На логово абаасы,
Девять коновязей-столбов
С насаженными на них
Черепами шаманов
Древних времен
Ударом крыла повалил;
Священную кбновязь у дверей,
Где висели челюсти девяти
Удаганок давних времен,
П6 двору разметал.
Как гора он с неба упал,
Так что трещиной
На девять сажен вглубь
Раскололся двор ледяной...

«Басах-тасах!
Бабат-татат!
Ох, беда!
Отлетели, видать,
Головы девяти журавлей!
Чужое в дверях,
Лихое в глазах!» -

Взметнулась Уот Кутаалай,
Удалая абаасы,
Колдовать она принялась,
Заклятия бормотать.

Четыре железных
Собаки ее
Выбежали, злобно рыча,
Кинулись на орла.
Но черно-пестрый орел,
Тремя головами взмахнув,
Трех собак за шеи схватил,
Задушил,
Швырнул за три дня пути;
Ударом клюва
Четвертого пса
Замертво уложил...

«Куда вы? Цыц, проклятые псы!
Кураадай! Хараадай!
Тимирдээй! Тиниктэй!
Жирную добычу мою
Не смейте рвать,
Вот я вас!»

Так, запоздало
На псов крича,
Ожерельями костяными бренча,
Подвесками костяными стуча,
Неистовая абаасы
Выскочила из жилья своего,
Черно-пестрого увидала орла;
Высунув семисаженный язык,
Быстро-быстро она
Заклинать начала.

УОТ КУТААЛАЙ

Алаатанг! Улаатанг!
Девять суток я в рот
Ничего не брала,
Девять суток
Утроба моя пуста...

Сама ко мне на обед
Жилистая прибежала еда,
Мясистая прилетела жратва!
Мой черный бог
Меня не забыл,
Нечистый дух
Мне пищу послал!

Эй, вприпляску,
Скорей прибеги сюда,
Доска, на которой
Мясо рублю!

Эй, вприскочку
Бегом ко мне,
Топоры и ножи мои!
Прикатись проворно сюда,
Дырявая
В девяти местах,
Худая в семи местах,
Кровавая сковородка моя!

Эй, скорей
Прилетай сюда,
Острый мой
Железный рожон! –

Так провизжала она,
Причмокивая, свистя,
Щелкая языком.

Приплясывая,
Прибежала сама
Залитая кровью доска,
На которой мясо рубить;
Прискакали,
Звякая и стуча,
Все в крови –
Топоры и ножи;
Прилетел
Изогнутый в трех местах,
Железный, острый рожон;
Прикатилась,
Подпрыгивая и крутясь,
Дырявая в девяти местах,
Худая в семи местах
Кровавая сковорода...

ЧЕРНО-ПЕСТРЫЙ ОРЕЛ

Эй ты, вспученный зад,
Изогнутый клюв,
Лихая тетка-хотун!
Хоть и жилист я
И костист,
Да и жирен я,
И мясист...

И зачем трудиться тебе —
На кровавой своей доске
Разрубать меня на куски?
Навзничь я
Лягу перед тобой,
А ты мой живот распори,
Толстый жир брюшной
Разрывай,
Нутряное сало
Глотай! –

Тут черно-пестрый орел,
Крыльями взмахнув,
Кованым клювом своим
У чудовищной бабы-абаасы
Шею с головою отсек,
Вздел ее
На железный кол,
Торчавший среди двора;
Железный дом колдовской
Опрокинул ударом ноги,
Железную колыбель,
Где лягушонок лежал
С дитятю дородного величиной,
Как сухую бересту,
Он раздавил,
Пинком ноги
В обломки разнес;
Все логово абаасы
На три дневных
Перегона вокруг,
Растоптав, разбросал,
Огонь потушил...

Тут защитник средней земли,
Нюргун Боотур-исполин,
Снова став
Собою самим,
Человеком-богатырем
Ростом в огромную ель,
Друга единственного своего —
Удачливого скакуна
Раскатистым зовом
Кликнул к себе.
Тут же резвый конь прибежал,
И с победным криком
Нюргун Боотур,
Как весенний глухарь, взлетел
На сверкающее седло..

[продолжение следует]




В избранное