Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Хокку Русского Интернета

  Все выпуски  

Двадцать девятый выпуск рассылки Хокку (хайку) РуНета.


Информационный Канал Subscribe.Ru

Discount_ы в витражах
На легкомыслие лета
Начала сентября

        Прислал(а) Кузя


Здравствуйте!
Вы читаете двадцать девятый выпуск рассылки "Хайку РуНета".

Вопрос о Рубоко, хайку и танка, реклама - вот содержание этой рассылки сегодня!...


Я одна из жемчужин на леске
для тебя уже_не_единственная
Незаметно сжимается круг

          Прислал(а) Беда

Женским хаори укрывшись,
Спит самурай у дороги...
Ночью, небось, он не мерз!

          Прислал(а) Josh

      * * *

      Когда журавли улетают,
      Когда осыпаются листья,
      Душа опустевшая плачет.

                Прислал(а) Гур-Ро

      * * *

Кричат воробьи
Сверкают капли дождя
Ночью был ливень

          Прислал(а) Никеро

      * * *

      Солнышко вновь показалось -
      Грустный день предстоит.
      Интернет опять будет плохой...

                Прислал(а) Вовчик

      * * *

Придуманный образ, обманчивый взгляд
Душевная жадность и холод.
Сломалось внутри и уже не вернуться в начало...

          Прислал(а) Laura S.

      * * *

      Любовь выпила всю кровь
      Жизни последняя капля
      Облизывается кошка еще хочет....

                Прислал(а) Quartz


Если вы хотите опубликовать свои хайку (хокку), агэку или танка
в этой рассылке -- просто пришлите их!
Ваша подпись:
Указывать ли ваш E-mail при публикации:
Ни к чему...  Обязательно!

          Хокку прислал(а) Almond

Грустные барды
Осень ласкают словом...
Было ли лето?...

Осень грустит за окном -
Скоро ли лето?

          Агэку прислал(а) LineR

      * * *

                Танка прислал(а) Ингал

      Всё понять не каждый сможет.
      Возможно это ни к чему
      Не приведёт. И всё не так пойдёт,
      Как надо. А надо как?
      Кто сможет угадать?

      * * *

          Танка прислал(а) Сай-Мон МорТаГ-сан :-))

Ты умеешь играть
На кожаной флейте,
Я - ракушку ласкать
В поисках жемчуга
Различны пути к обоюдному счастью:

      * * *

                Танка прислал(а) Ю

      Новый зонтик
      Стального цвета
      Грустная осень
      Украсит его
      Жёлтым листком


Ex Libris...

В прошлом выпуске рассылки возник вопрос о правильности написания имени автора книги "Эротические танки" Рубоко Шо. В мой адрес пришло несколько писем с комментариями:

Прислал(а) Infernal Cannibal:   "... Весь прикол в том, в том, что сами японцы произносят "sh" как что-то среднее между "С" и "Ш" все-таки больше склонясь к "Ш", хотя в учебниках и написано "сё", однако в любом хорошем учебники так же имеется пометка о том, что это что-то среднее: то же самое относиться почти ко всем слогам начинающимся с "S".
;-). Так что имя у вас было написано вполне верно: так как ближе к японскому звучанию: авторитетно заявляю, так как ездил в Японию и иногда общаюсь с японскими друзьями по телефону... сам я учу этот язык примерно 1 год... "

Прислал(а) shapok:   "Я думаю, Дмитрий прав. Есть сайт одной русско-японской семьи (жена из Японии) http://www.home.ru/japan/. Им наверно виднее. У них вариант Дмитрия. "

Прислал(а) Сергей:   "Если действительно хотите разобраться с Шо и Сё, можете начать с этой ссылки http://www.susi.ru/SiOrShi3.html "

Прислал(а) Kate l. Zotova:   "Отвечаем, проблема возникает в том, что сложно записывать некоторые японские слова кириллицей, в связи с правилом, вбитым нам с детства: "Жи" и "ши" пиши с "и", но не с "ы". Это говорит о том, что "ш" перед "и" всегда твердый, а у японцев это не так. При транскрипционной записи латиницей, такой проблемы не возникает, в связи с тем, что у англичан и пр. этого правила не существует, а следовательно для них он звучит, как "shi" (произнесите по-английски или попробуйте произнести после "ш" просто "и", а не "ы", сначала попробуйте произнести медленно, а потом быстрее, если это вызывает у Вас сложности), а не как "ши", к стати он больше похож на русский "щи". Например, есть известный автор укиё-э, по-русски записываемый Ёситоси, в латинском варианте Yoshitoshi, да, правильно было бы записать его имя, как Ёшитоши, но "ы" там отсутствует, надо заметить, что у японцев на звук "ы" похож больше звук "у", так что можете представить себе разницу для японца. А теперь последнее и главное, надо знать, как пишется фамилия по-японски, т. к. какой там звук нужно смотреть конкретно. Далее, таких недоразумений очень много, т. к. для многих звуков в японском трудно найти адекватное соответствие, например, в японском "т" очень похож на русский "ч" -- нечто среднее между русскими "т" и "ч", было договорено записывать японский "т", как русский "т", но как русский "ч", хотя он и похож, но в старых источниках до сих пор встречаются варианты транскрипции этого японского звука, как русский "ч". Надо отметить, что транскрипция японских звуков латиницей уже давно сформирована и стандартизирована миссионерами, а, вот, русская еще нуждается в доработке, -- ну, что ж Вы хотите на русском языке не вышло еще ни одной отлично систематизированной японской грамматики, отметьте, я не говорю, что не вышло ни одной вообще, наоборот, они есть, но сравните их с грамматиками английского, немецкого, французского и пр., и Вы отметите, что они плохо систематизированы и структурированы, о конкретных грамматиках можно писать книги, сравнивать, тестировать и разбирать по кусочкам, как компьютерные железки, но при этом Вы не решите проблемы. Ну, в общем, это не цель моего ответа. На последок еще приведу пример: существует такая поэтесса в стиле хокку -- Чиё: запись ее как раз столкнулось с проблемой прочтения звука "т" в японском, но в большинстве книг ее имя записывается именно так. Еще проблема: в русском языке дореволюционной эпохи была буква "i", после реформы она исчезла, но ее как раз хорошо было бы использовать для подобных целей, хотя не забывайте -- кто будит вводить ее обратно только для удобства записи японских слов кириллицей ;)))))

На последок приведу пару стихов вышеупомянутой поэтессы, к стати, найти их можно в "хохляндской" книжонке "Алые листья клена". -- Харк.: "Свит-Пресс", 1999.; к стати передранной с дореволюционных изданий:

Оките мицу            И стоя смотрю,
Нете мицу каяно       И лежа смотрю --
Хироса кана           Как широк стал ты, наш полог!

Асагава ни            Вьюнки
Цурубе торарете       Захватили мою бадью --
Мораимидзу            Возьму воды у соседей.

Осталось только перебелить письмо и приложить к нему ветку или цветок, но, к сожалению, Вы не почувствуете их запахи... "

Прислал(а) Dmitry:   "Шо обычно звучит в китайском исполнении. Се обычно звучит в японском исполнении. И так, и так правильно, как кому больше нравится. Удачи! Дмитрий"

Прислал(а) Василий Коликов:   "В японском яз. слог, о котором Вы пишете, передается в других языках по-разному. На английский лад - Sho, а в учебнике японского языка Головина (cамый распространенный курс в России) и в многочисленных словарях, транскрибирующих звуки кириллицей - Сё. Так что, для уха изучавших японский язык в России "Сё" - привычнее. А произносится где-то посередине между С и I и между Ё и О - оба варианта передают японские звуки приблизительно. Вот книга "Панорамы" была действительно подписана "Рубоко Шо. Эротические ТАНКИ", что вызывало лично у меня милитаристко-японоведческий экстаз и прилив живого воображения ;-). Издательство "Панорама" выпустило книгу, допустив ( с точки зрения японоведа) сразу ДВЕ ошибки на обложке ;-))) "


Японская поэзия Японская поэзия
Изд. "Северо-Запад", 2002г. Твердый переплет. Формат: 84х108 1/32
Цена: 206.00 руб. Обычно отгружается в течение 48 часов.

Из предполагаемых издательством двадцати томов серии "Золотой фонд японской литературы" в настоящее время выпущены только четыре. Том "Японская поэзия" представляет богатейшее поэтическое наследие Страны Восходящего Солнца. Книга состоит из трех разделов: "Поэзия вака", "Поэзия рэнга" и "Поэзия хайкай". В каждом из них вы найдете шедевры японской поэзии в лучших русских переводах. До бавить в корзину »»»


Представляю рассылки:

ОКНО В ЯПОНИЮ - E-mail бюллетень Общества "Россия-Япония".
Адрес электронной почты: mailto:ru-jp@nm.ru
Страница в интернете: http://russia-japan.nm.ru/

Информационный бюллетень содержит новости и анонсы "околояпонских" событий, статьи о японской истории и культуре, живописи и поэзии... В общем - это рассылка обо всем, что касается Японии. Вот только краткий перечень материалов из последних выпусков: "МИР АНИМЕ", "ОБРАЗЦЫ ЯПОНСКОЙ МУЗЫКИ НА САЙТЕ "ОКНО В ЯПОНИЮ"", "ЯПОНСКАЯ МУЗЫКА В ИНТЕРНЕТЕ", "КРАСКИ ЯПОНИИ: ТЯКАССЁКУ", "ИКЭБАНА ИКЭНОБО", и другие...

Рассылка выходит без участия служб почтовых рассылок. Чтобы подписаться на нее отправьте письмо по словом "Подписка" вот по этому адресу: ru-jp@nm.ru. И вы будете еженедельно получать массу интереснейшей информации без всякой рекламы!

* * *

Вниманию авторов других почтовых рассылок: предлагаем вам обменяться формами подписки на рассылки. Ваши предложения присылайте сюда. Больше рассылок хороших и разных!


Рассылка выходит при поддержке электронного журнала LineR. Сейчас сайт находится на реконструкции. О его открытии подписчики этой рассылки узнают первыми.


-AdRiver-



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное