Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

78-79 главы романа Майн Рида "Жена-девочка".


Информационный Канал Subscribe.Ru

http://www.borisba.com/litlib/index.html
http://www.citycat.ru/litlib/index.html
http://borisba.rsl.ru/litlib/index.html

Рассылка 'Новости компьютерной литбиблиотеки Б.Бердичевского'

Новости компьютерной литбиблиотеки Б.Бердичевского.

Выпуск #96
Выпуски выходят по пятницам.
Этот выпуск рассылки был разослан с сервера borisba.com 76 подписчикам.
Рассылка на Subscribe.Ru производится на 1-2 недели позже.

Уважаемые читатели!

Внимание! 24-25 сентября во время праздника Йом Кипур мой сервер будет закрыт, закрытие 24-го примерно в 16:30 по израильскому зимнему времени (т.е. в 18:30 по-московскому). Открытие на следующий день примерно в 19:00 по-израильски.

Гмар Хатима Това! Хорошей записи в Книге Судеб!

Выпуски на Subscribe.Ru выходят на 1-2 недели позже и с традиционной рекламой не от меня. Подписывайтесь на рассылку на моем сервере!

Читайте мои переводы:

Приглашаю также на мой Форум.

Сегодня в выпуске семьдесят восьмая и семьдесят девятая главы романа Майн Рида "Жена-девочка".

Итак, Свинтон, казалось, добился своей цели, получив титул и согласие Джулии на брак. Но что дальше? Ведь он женат! А дальше Свинтон замышляет и исполняет преступление.


Рубрика — "Ищу книгу" — пишите и публикуйте объявления о розыске книг. У меня это получилось: кое-что я с помощью уважаемых читателей нашёл!

Новости Компьютерной Литбиблиотеки.

05.08.2004 — Александр Зорич
Появление нового имени среди авторов моей библиотеки — всегда событие. И уж тем более событие, когда таким автором является писатель Александр Зорич.
Консул содружества
Завтра война

22.07.2004 — Виктория Орти и Илья Войтовецкий
Илья Войтовецкий
Светка. Повесть
Маэстро. Повесть

09.06.2004 — Виктория Орти и Илья Войтовецкий
Виктория Орти
Тапёр из блинной на Монмартре. Рассказ
Реквием в лиловых тонах. Цикл рассказов
Храм легко разрушить. Эссе

04.04.2004 — Томасу Майн Риду — 186 лет!
Статья А.Наркевича "Послесловие к роману Белый вождь".
Статья А.Наркевича "Послесловие к роману Квартеронка".

Шолом-Алейхем
"Сто один".

02.03.2003 — Шолом-Алейхему исполнилось 145 лет!
Читайте новый рассказ-монолог "Горшок".

11.02.2004 — Итак, я решил выложить первые 51 главу романа Майн Рида "Жена-девочка" в моем переводе.
Ну и, ессно, в онлайне.

Ожидается:

  • Марк Львовский. Очерки и рассказы.
  • Пополнение коллекции Самиздата.

Разное


Мой майл на моем MAIL сервере borisba@borisba.com

На моем сервере вы можете подписаться на рассылку, отписаться, а также изменить адрес подписки. Теперь робот будет отвечать вам более быстро.

Внимание: на моем майл-сервере включена защита от спама. Все сообщения, кроме внесенных в мой в стоп-список адресов, просто-напросто удаляются. Если вы хотите, чтобы ваше письмо не было удалено, вставьте в сабджект письма слова "AntiSpam-Stop:".

Если вы не знаете, как это сделать, или ваше письмо упорно до меня не доходит, -- воспользуйтесь формой для посылки мне письма с сайта.

Я открыл на сервере свой Форум. Вы приглашаетесь высказаться.

А также открыт Форум Объединения Правых Сил.


Мои программы на сайте ListSoft:


Яков Кац продолжает модерировать свой Мега-Форум.


Не могу не проанонсировать сайт моего друга журналиста Шломо Громана "Изучение языков в Интернете". Его личный сайт находится по адресу http://www.languages-study.com/systematic.html


И ещё о еврейских сайтах. Вашему вниманию предлагается новый еврейский сайт Еврей.com Александра Шейнкера, а при нем -- Еврейская Баннерная Сеть 88*31.

100% кашрут гарантирован!


Где в Интернете может располагаться город Бердичев? Конечно, на хосте Бердичевского, что за вопрос!


Владимир Шенк, представляющий на моем сайте свою квартиру на курорте Теплице, дает аннотацию своей новой книги Синхронизация человека и технологии.


И о событиях в мире и в Израиле.

Главная новость — менее чем через сутки в Израиле Йом Кипур. Жизнь в стране замирает, только в переполненных синагогах беспрерывно читаются молитвы. Причем участвуют как религиозные, все заповеди соблюдающие, так и не соблюдающие обычно ничего.

К сожалению, террористы стараются испортить нам праздники. 5 погибших за 2 последних дня, светлая им память, да отмстится их кровь!


Ищу книгу и прочие объявления


ЗДРАВСТВУЙТЕ.

Меня очень интересует произведение "Райковские рассказы", и я нигде не могу его найти. Возможно, у него есть другое название. Буду благодарна, если ответите.

Rabinovich from Israel,
mellkin@yahoo.com


Здравствуйте!

Меня зовут Павел, я студент Калининградского гос. университета, учусь на кафедре геополитики. Я бы хотел найти людей, которые организуют антитеррористические митинги и демонстрации в Европе и присоединиться к ним, но не знаю, как их найти, помогите мне, пожалуйста (может, их сайты или еще что-либо).

Надеюсь на понимание и помощь.

Павел Погребняков pavel1982@mail.ru


Малахова Вера разыскивает книгу Фолкнера "Безумство пахаря".
milk2002@list.ru


Разыскиваются журнальные повести Анатолия Тоболяка "История одной любви" ("Юность", январь 1974) и "Откровенные тетради" ("Юность", 1980).

Ответила дочь писателя Ирина. К сожалению, после этого ее давно уже не было слышно. Надеюсь, что электронные версии романов все же появятся.


Моим стремлением является поиск книги - "Вверх по лестнице, ведущей вниз", Бел Кауфман. Я знаю год и журнал первого ее издания в России, знаю изд-во ("Радуга"), выпустившее в 1989 г. эту книгу. Но сложность в том, что мне нет возможности ее приобрести. Не могли бы Вы помочь мне в поисках вышеуказанной книги.

Заранее благодарна, Лидия fastmercury@pisem.net

Книгу эту ищет также и Катя, у которой единственная надежда на меня и эту рассылку...

Набат Касимова, также разыскивающая эту книгу, сообщила, что автор книги - потомок великого Шалом-Алейхема.

Бел Кауфман выросла в России, в 12-летнем возрасте владела английским языком, а в дальнейшем сделала выдающуюся карьеру в сфере науки и образования. У неё много наград за произведения и лекции, посвященные людям работающим в сфере образования и студентам. Она приходится внучкой известнейшего еврейского писателя Шалом-Алейхема.


Добрый вечер! Искал на Вашем сайте -- Тихонов. "Рискованный человек" -- о путешествиях Вамбери, но не нашел. Помогите ссылкой если возможно.

С ув., Фридман Александр alex_8@surfree.net.il


Перевод Майн Рида.

Майн Рид.
"Жена-девочка"
©Перевод с английского - Борис Бердичевский

ГЛАВА LXXVIII
РАЗМЫШЛЕНИЯ, ГЛЯДЯ НА КАНАЛ

Триумф Свинтона, казалось, был полным.

У него уже был титул, который никто не мог отобрать, - даже тот, кто его даровал.

У него имелась жалованная грамота и пергамент о благородном титуле; он позаботился об этих документах.

Но ему все еще требовалось состояние; и получить его, казалось, не составит проблем.

Джулия Гирдвуд согласилась стать его женой, с приданным в 50,000 фунтов, и, возможно, еще много тысяч в будущем!

Это был редкостный миг удачи, или, скорее, хитрая комбинация - искусная и жестокая.

Но она еще не была завершена. Осталось заключить брак. И когда свадьба будет сыграна - что тогда?

Продолжение этой комедии все еще вызывало сомнение, и будущее было туманным. Оно было полно опасностей и чревато многими неприятностями.

Что, если Фан подведет его? То есть она останется ему верна, но сорвет эту удачную комбинацию? Допустим, она инстинктивно воспротивится новому позору и запретит этот брак? Она может поступить так в самую последнюю минуту и навлечь на его позор, разочарование и крушение всех его надежд!

Правда, он не очень опасался этого. Он был уверен, что она со своей стороны будет соблюдать соглашение и позволит его низким планам осуществиться. Но что дальше? Что будет дальше?

Она по-прежнему будет иметь власть над ним, и у него есть причина опасаться - это будет висеть над ним как дамоклов меч!

Он должен будет разделить с ней свой добытый нечестным путем улов - он очень хорошо знал, что она своего не упустит, - а также вынужден будет подчиняться ей во всем, и он знал, что у нее будет желание им командовать, - теперь, когда она снова восстановит свою славу на Роттен Роу как одна из самых симпатичных наездниц.

Но было что-то такое, что по сравнению с мыслью о восстановлении былой славы Фан досаждало ему гораздо больше, чем опасение какого-либо наказания. Он бы охотно согласился отдать любые добытые им деньги - даже половину состояния Джулии Гирдвуд, только бы его бывшая жена хранила молчание.

Это было весьма странным, поскольку он всегда стремился к деньгам; но, возможно, если объяснить причину, странным такое казаться перестанет.

Это не так уж странно, если знать характер этого человека. Этот злой человек, каким был Свинтон по натуре, влюбился в Джулию Гирдвуд - безумно и отчаянно.

И теперь, когда так близок желанный момент обладания ею, его судьба висит на волоске, зависит от каприза и может быть погублена в любой момент!

И этот каприз - желание его обиженной жены! Неудивительно, что негодяй видел будущее в терниях - путь, на котором цветы окружают черепа и скелеты!

Фан помогла ему осуществить план по приобретению невероятного состояния, и также легко она могла разрушить все это.

- Небеса! Она не должна сделать это! - это слова невольно сорвались с его губ, когда он стоял, выкуривая сигару и размышляя о будущем, которого боялся. Так размышляя и помогая себе в этом сигарой, прежде чем от сигары остался окурок, он составил план, как защитить себя от будущего вмешательства жены, используя для этой цели самые подлые способы, какие только возможно.

Его схема двоебрачия была жалкой и мелкой авантюрой по сравнению с тем планом, который теперь созрел в его мозгу.

Он стоял на краю канала, чей крутой берег огибал заднюю часть его сада. Русло канала было прямо напротив, так что обрыв и водная пропасть были в нескольких шагах от него.

Вид всего этого наводил на размышления. Он знал, что канал глубокий. Он видел, что вода там мутная, и при падении в него вряд ли есть шанс остаться в живых.

Светила луна, плывущая по небу. Ее лучи отражали ночное светило яркими пятнами на воде. Они продирались через кустарник, и было видно, что это молодая луна, которая вскоре спустится и скроется за домами.

Было уже темно там, где он стоял, в тени огромной калины, но было еще достаточно света, чтобы увидеть, как он рассматривает канал, вынашивая злодейские планы.

- Это как раз то что надо! - пробормотал он. - Но не здесь. Тело могут вытащить из воды. И даже если допустить, что примут версию самоубийства, есть шанс, что это свяжут со мной. Это даже более чем шанс, это - обвинение в мерзком убийстве.

- Да, это было бы отвратительно! Я должен буду объясняться с детективами!

- Вот еще! О чем здесь думать? Объяснение с детективами, при подобных обстоятельствах, равносильно осуждению.

- Нет, это невозможно! Это дело нельзя совершить здесь!

- Но это можно сделать, - продолжал он, - причем в этом канале. Такое уже делали, без сомнения, неоднократно. Да, спокойная водичка! Если б ты могла говорить, ты могла бы многое рассказать о погружениях в твои тихие глубины, как говорят живые о мертвых!

- Ты подходишь для моей цели, но не здесь. Я знаю место, весьма подходящее - мост в Парк Роад.

- И время - поздний вечер. Одна из тех темных ночей, когда щеголи-торговцы из Веллингтон Роад уже вернулись домой, к своим семьям.

- А почему бы уже не этой ночью? - спросил он себя, нервно выбираясь из калины и впиваясь взглядом в луну, тонкий полумесяц которой слабо мерцал среди облаков. - Вот, я вижу, закат луны произойдет в течение часа, и если небо меня не обманет, то у нас будет ночная темнота как в преисподней. И густой туман, о, Небеса! - добавил он, поднимаясь на цыпочки и внимательно оглядывая горизонт на востоке. - Да! Нет никакого сомнения, если поглядеть на то серовато-коричневое облако, пришедшее со стороны Островов Догс, цвет которой напоминает грязь из Темзы.

- Почему бы не этой ночью? - спросил он себя снова, словно этим вопросом хотел окончательно убедить себя в принятии этого ужасного решения. - Дело не может ждать. День может испортить все. Если это должно быть совершено, то чем скорее, тем лучше. Это должно быть сделано!

- Да, да, вот он, туман, спускающийся с неба, насколько я знаком с лондонской погодой. Это произойдет незадолго до полуночи. Видит Бог, это может продлиться до утра!

Мольба, слетевшая с его уст, вместе с ужасным его намерением, говорила о его истинно дьявольском самообладании.

И даже его жена не могла не заметить нечто отталкивающее в выражении его лица, когда он вернулся в дом, где она ждала его, чтобы выйти вместе с ним на прогулку.

Это была прогулка в Хаймаркет, чтобы насладиться роскошным ужином в Кафе де Европа, где "другой граф", вместе с благородной Геральдиной и еще парой друзей того же социального круга назначили им встречу.

Это была не последняя прогулка, которую Свинтон собирался совершить со своей любимой Фан. После того, как они покинут Хаймаркет, он предполагал совершить еще одну прогулку этой же ночью, если она, как ожидалось, будет достаточно темной.

ГЛАВА LXXIX
МАЛЕНЬКИЙ УЖИН

Ужин был дан "Кейт-торговкой", которой в последнее время сопутствовала удача: ей удалось удачно продать одного из ее коней некоему молодому "лоху", которой ей неплохо заплатил и который также присутствовал сейчас на ужине.

Человек, которого ей удалось "обкрутить", был ни кем иным как нашим старым другом Франком Скадамором, который в отсутствие кузины, бывшей за границей, и ее положительного влияния на него, в последнее время вел беспутный образ жизни.

Ужин, данный Кейт, был своего рода ответ ее подруге Фан на обед на вилле М'Тавиша; и по великолепию и роскоши он ничуть не уступал тому.

Что же касается времени, то его, пожалуй, можно было назвать и обедом, поскольку он начался в восемь часов.

Это было сделано, чтобы можно было спокойно поиграть в роббер и затем в вист, где "лох", как она называла молодого Скадамора - разумеется, за глаза, - займет одно из мест за игровым столом.

Было много сортов вина - почти все из имевшихся в подвалах кафе. Началась игра в карты, и она продолжалась до тех пор, пока Скадамор не объявил, что проигрался вчистую, после чего была пирушка.

Радостное настроение не покидало гостей благодаря тому шутливому состязанию, выражавшемуся фразой "А вы так можете?"

Это было справедливо и для джентльменов, и для дам. Фан, благородная Геральдина и две другие хрупкие дочери Евы баловались перебродившим виноградным соком так же свободно, как и их друзья джентльмены-гуляки.

Когда пирушка закончилась, только один из участников вечеринки, казалось, мог стоять на ногах. Это был граф де Вальми.

Не в его привычках было сохранять голову трезвости, но в данном случае он не напился с определенной целью.

Никто из его собутыльников, занятых усердным потреблением вина, не заметил, что он постоянно выливал свою порцию ликера в плевательницу и лишь изображал из себя пьяного.

Если б они даже и заметили это, то сочли бы странным, но никто не сумел бы угадать истинную причину такого представления. Самый отъявленный злодей не разгадал бы его подлый план и причину отказа от алкоголя.

Его веселые друзья в самом начале развлечения могли заметить его погруженность в собственные мысли. Благородная Геральдина даже подшучивала над ним за это. Но через некоторое время все настолько опьянели и повеселели от вина, что никто не предполагал наличие у кого-то из них мрачных мыслей.

Посторонний зритель, внимательно наблюдавший за выражением лица мистера Свинтона, возможно, увидел бы признаки этого, так же как и усилия, чтобы скрыть эти мысли. Его взгляд, казалось, время от времени становился отстраненным, как будто его мысли были где-то далеко от этой веселой вечеринки с его пьяными друзьями.

Он даже проявил небрежность при игре в карты, хотя его противником в игре был "голубь", которого ощипывали.

Некая сильная и болезненная дума, должно быть, вызвала его рассеянность, и, казалось, для него было большим облегчением, когда собутыльники, вдоволь нализавшись, дали молчаливое согласие на завершение пирушки.

Было восемь участвовавших в этом ужине, и было вызвано четыре кэба, подъехавших ко входу в кафе и забравших из него четыре различные пары.

Столько же кэбов привезли их сюда, и гости вполне самостоятельно могли войти вовнутрь, но сейчас, при выходе, лишь с помощью полицейского из Хаймаркета, а также нескольких официантов кафе посетителей удалось усадить в кэбы, и те отъехали.

Каждый из кэбменов отправился туда, куда ему сказали; так, Скадамора сопровождала благородная Геральдина, или, скорее, сама неудача; в то время как Свинтон, сопровождавший свою подвыпившую жену, сказал кэбмену:

- В Парк Роад на Сент Джон Вуд.

Это было сказано негромко, но низким глухим голосом, чтобы кэбмен не принял их за супружескую пару.

Независимо от этого, Свинтон заранее передал кэбмену причитающуюся плату за проезд, включая чаевые.

Прогноз погоды Свинтона оправдался с точностью до деталей. Ночь была темна как смоль, лишь только туман вносил некоторый серовато-коричневый оттенок.

Он был настолько плотным, что загулявшие допоздна светские люди, ехавшие домой в своих роскошных экипажах, имели впереди по паре сопровождающих.

По Пикадилли и на всем протяжении Майфайр факелы ярко светили сквозь густой пар тумана, а языки пламени от них заполняли улицы причудливыми бликами.

Далее, после пересечения Оксфорд Стрит, их стало меньше, а после Портмэн Сквайр они и вовсе исчезли, так что кэб, со всеми четырьмя колёсами, везущий графа де Вальми и его графиню, медленно полз по Бейкер-стрит, и его собственный фонарь освещал круг радиусом не более шести футов.

- Как раз то, что надо, - сказал себе Свинтон, высовывая голову из окна и тщательно исследуя ночь.

Он сделал такой вывод еще раньше, едва выйдя из Кафе де Европа после завершения пирушки.

Он сказал это негромко, впрочем, его жена не услышала бы, даже если б он прокричал что-то ей на ухо. Она спала в углу кэба.

Незадолго перед этим она вела себя несколько шумно, пела куплеты из песен и пыталась пересказать пошлый анекдот, который она впервые услышала этим вечером.

Она была в таком состоянии, что не осознавала, где находится, в какой компании, что доказывали ее случайные пробуждения то с возгласом "Лох!", то с обращением к мужу по имени другого графа, то со словами "Кейт-торговка!"

Ее граф, казалось, был очень внимателен к ней. Он предпринимал усилия, чтобы успокоить ее и создать ей удобства. У нее был длинный плащ, достаточно просторный - своего рода вечерний халат. Эту одежду он накинул ей на плечи и застегнул, так, чтобы ее грудь была защищена от сырости.

К тому моменту, как кэб прополз по Верхней Бейкер-стрит и въехал в Парк Роад, Фан совсем успокоилась и крепко уснула; только ее тихое сопение во сне говорило о том, что она жива.

Экипаж продвигался сквозь серовато-коричневую темноту, причем туман увеличивал его вдвое по сравнению с его обычными размерами. Кэб двигался медленно и тихо, как катафалк.

- Где остановиться? - спросил кэбмен, поворачиваясь и обращаясь к пассажирам через окно.

- Южный Банк! Вам не надо заезжать на ту улицу. Высадите нас в конце этой, в Парк Роад.

- Хорошо, - ответил кэбмен, однако он так не думал. Ему подумалось, что это довольно странно: джентльмен и леди в таком состоянии хотят сойти на этой улице в такой час, и особенно в такую темную и туманную ночь!

Тем не менее, было объяснение этому, которое подсказывал ему опыт. Леди возвращалась слишком поздно. Джентльмен хотел, чтобы она вернулась без лишнего шума, который мог возникнуть от скрипа колес кэба, что может быть услышано за дверью.

Впрочем, какое значение это имело для него, кэбмена, если плата за проезд получена заранее? Он любил деньги больше, и тем более обещание дать чаевые.

И в этом он не был разочарован. В конце улицы джентльмен сошел, вынося свою пьяную партнершу на руках и поставив ее вертикально на тротуар.

Свободной рукой он дал кэбмену монету в одну крону *), что удваивало плату за проезд.

После такого щедрого дара, не желая показаться невежливым, кэбмен забрался обратно на облучок и, накинув на плечи свой желтовато-серый балахон, натянул поводья, хлестнул крученым кнутом лошадь и поехал обратно, в направлении Хаймаркет, в надежде подработать на подвозке еще одной пьяной пары.

- Держись за мою руку, Фан! - сказал Свинтон своей беспомощной лучшей половине, как только кэбмен уехал и не мог его услышать. - Обопрись на меня. Я поддержу тебя. Так! Теперь пошли!

Фан не ответила. Алкоголь одолел ее - она была совершенно невменяема. Она была слишком пьяной, чтобы говорить и даже идти; ее мужу пришлось взвалить ее на плечи и тащить на себе. Она совсем не понимала, куда ее тащат. Зато Свинтон знал, куда.

Это было совсем не в направлении Южного Банка; они вошли в темный тихий переулок и пересекли Парк Роад!

Зачем? Свинтон знал, зачем.

Ниже Парк Роад протекает Регент Канал, с мостом, о котором уже шла речь. Стоит только добавить, что чтобы пересечь канал по мосту, надо пройти через просеку в кустарнике. Это в западном направлении. А в восточном направлении дороги - стена парка, возвышающаяся высоко вверх и заслоненная к тому же высокими деревьями.

Если смотреть в сторону Паддингтона, вы видите открытую местность, где протекает канал, и тропинка вьется вдоль его берега. Вода колеблется ниже ваших ног, с обеих сторон канал зарос вечнозелеными растениями, и пешеходы, гуляющие по Парк Роад, защищены от падения в воду перилами, доходящими до уровня груди.

На этот мост и поднялся Свинтон. Он остановился рядом с перилами, как будто для отдыха, а жена все еще держалась за его руку.

Он отдыхал, но в его намерения не входило перейти мост. Он восстанавливал силы для адской работы, для спектакля, в котором он будет исполнять роль убийцы, а его жена - роль жертвы! И это было весьма реальной драмой, спектаклем реальной жизни, поскольку именно таким и было его истинное намерение!

В этом театре не было света, чтобы осветить сцену по окончании игры, ни одного глаза, чтобы увидеть, как злодей внезапно, отпустив руку жены, обернул халат вокруг ее шеи, так, чтобы застежка была сзади, и затем, вывернув наизнанку, набросил юбку поверх ее головы!

Не было ни одного уха, чтобы услышать ее приглушенный крик, когда она, резко поднятая его руками, была выброшена через перила моста!

Свинтон даже не задержался, чтобы услышать плеск от падения ее тела. Он услышал его лишь приглушенным, смешанным со звуком собственных шагов, когда торопливой испуганной походкой вернулся на Парк Роад!


*) Одна крона равна 5 шилингам.

Friday, September 24, 2004 02:29
© Борис Бердичевский
borisba@borisba.com


Мне нравятся эти рассылки. А Вы подписались?
Кто-то ищет тебя...
Новости компьютерной литбиблиотеки Б.Бердичевского
Подписка на эту рассылку на сервере Б. Бердичевского.
ДАР СЛОВА. Еженедельный лексикон Михаила Эпштейна
Antolog-faq
ЕЖЕправда

(не забудьте вписать свой E-майл)

Вниманию авторов рассылок на Сабскрайб.Ру! Если Вы хотите обменяться со мной формами подписки на Вашу рассылку, просто пришлите мне Ваши код и название. Я вставлю их в этот список и буду рассчитывать, что и Вы сделаете то же самое у себя! При этом код моих рассылок должен быть размещен на постоянной основе, а рассылка должна выходить регулярно.


http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: lit.litlib
Отписаться

В избранное