Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Литературный журналец Михаила Армалинского General Erotic N138


General Erotic N138
http://www.mipco.com/win/GEr138.html
1 марта 2006

Михаил Армалинский


ДВУЯЗЫКИЙ ПУШКИН

Это событие достойно специального выпуска General Erotic. А заключается оно в
выходе двуязычного (англо-русского) издания "Тайных записок 1836-1837 годов"
А. С. Пушкина.
http://www.mipco.com/gifs/bookgifs/PushBiling.gif

На обложке символический Пушкин хватает за грудь символический мир женщин, которые
уже не символически раздвигают ноги. Проклятая тряпка, скрывающая суть!
Но художника Francois Boucher хулить не берусь - когда я сам впервые лет в двадцать
фотографировал свою ногоразведённую женщину, то тоже прикладывал к её губам,
нет, не палец, а тряпицу, которой мы вытирали наши соки - мне тогда казалось,
что полуприкрытая пизда выглядит художественнее, а в действительности просто
у меня духа не хватало фотографировать открытое чудо - к счастью потом я набрался
храбрости и уже снимал как надо (см. например, General Erotic 40, и 41).

Но бегом обратно к "Тайным запискам". Дело конечно, не в обложке, хотя Ольга
Руднева, сотворившая дизайн книги, точно попала в цель. В книге имеются ещё её
укромные рисуночки по мотивам рисуночков самого Пушкина. Так что всем будет приятно
держать эту книжку в дрожащих руках.
На каждой левой странице печатется русский текст, а на правой - его английский
перевод. Для изучающих русский язык более увлекательного пособия найти невозможно.
Многозначительное предисловие редактора ладомировского издания Ольги Воздвиженской
тоже переведено на английский, причём не мной, а профессором-славистом Brian
Baer.
Для того, чтобы каждый изучающий русский язык знал, как без искажения прочесть
классические строки "Тайных записок", на многосложных русских словах проставлены
ударения.

Это двуязычное издание ("билингв" на русском новоязе) является моим подарком
международной общественности в честь двадцатилетия со дня издания "Тайных записок".
(Какой же ответный подарок сделает общественность мне? - Готов к сюрпризам.)

Сколько воды и прочих жидкостей утекло за это время - приятно вспомнить. В 1986
я опубликовал в Миннеаполисе первое издание "Тайных записок" на русском языке.
Оно допечатывалось семь раз, вызывая панический ужас или благонамеренное негодование
у большинства россиян и российских издательств. Всё эти эмоции сохранены навечно
для грядущих поколений в "Парапушкинистике".
Бурление, кипение и прочие психо-физиологические процессы, связанные с не изданной
в России книгой, происходили в течение пятнадцати лет, пока московский научно-издательский
центр "Ладомир" не совершил подвиг и издал "Тайные записки" в 2001 году в своей
знаменитой серии "Русская потаённая литература". На издательство посыпались разного
рода проклятия и неприятности, но оно не только устояло и продолжает стоять,
но ещё в следующем году выпустило в той же серии мой фолиант с вещим названием
"Чтоб знали!".

К сожалению, ладомировский тираж "Тайных записок" был ознакомительным, рассчитанным
на филологов, историков и прочих учёных всех мастей. А потому народ "от Москвы
до самых до окраин", не мог добраться до правды - до народа лишь еле доходило
эхо воплей парапушкинистов. А ведь именно народу такая книга нужна больше всего,
чтобы раз и навсегда полюбить Пушкина со страстью, а не с верноподданной торжественностью.

Три года пробивались "Тайные записки" от элиты к народу, и в 2004 году питерское
издательство РЕТРО переиздало ладомировскую публикацию, а в 2005-ом - ещё разок.
Народ стал зачитывать книжку до дыр, дырочек и дырищ.
И вот теперь то же издательство РЕТРО, вошедшее во вкус и в историю, выпустило
это издание, которое будет укреплять англо-русскую дружбу народов.

Судьба английского перевода "Тайных записок" тоже забавна.
Я его сделал ещё в 1986 году. Процесс был долгим и кропотливым: над моим переводом
последовательно работало два редактора - я вносил их корректровку, они снова
читали и опять правили. И этот круг повторялся многократно. Таким способом я
изжил в переводе свой русский акцент. Всё это происходило на моём первом Макинтоше,
специально купленном для этого дела.
К английскому переводу я составил небольшие комментарии, чтобы те, кто не воспитывался
Пушкиным с раннего детства, понял, кто и что упоминается в "Тайных записках".
После первого издания на английском в 1986 году, вышло второе издание в 1990,
у которого было пять допечаток.
В цитадели американских славистов, в журнале Slavic Review в 1987 году появилась
злобная рецензия такого тона, который раньше не слышался на страницах этого академического
издания. Рецензия была весьма созвучна Огоньковской рецензии того же года, с
которой началась великая "Парапушкинистика".
В 1990 году Playboy, который когда-то опубликовал перевод "Царя Никиты и сорока
дочерей" изъявил горячее желание напечатать куски из "Тайных записок", но при
одном условии - если я докажу им, что это действительно Пушкин. Такого рода условия
напоминают ситуацию, когда мужчина познакомился с женщиной и, приглашая её в
ресторан, сразу ставит ей условие: "Я тебя поведу в ресторан, только если ты
мне после этого дашь". Playboy повёл себя как "совок".
А вот его в то время сильный конкурент Penthouse не испугался и продемонстрировал
искреннюю любовь к "Тайным записким", опубликовав куски в 1991 году с весьма
милым предисловием и иллюстрациями.

Однако до сих пор мне не удалось найти храброе американское издательство, которое
бы решилось переиздать английские "Тайные записки". А сколько их было, редакторов
и издателей, восхищавшихся и почти готовых, но в последний момент малодушничавших...
Но всё - впереди.
А тем временем "Тайные записки" смело издавались во множестве других стран, да
и русскоязычная реакция вовсе не утихала, а по-прежнему цвела и шумела. Так что
в следующем году должен выйти второй том "Парапушкинистики", в который войдут
вопли и песни с 2003 по 2006 годы. Надо же достойно отметить 170 летие со дня
смерти А. С.

Моя любимая Samantha Jones из Sex and the City предрекала, готовя успешную карьеру
своему любовнику-актёру-модели: "Первыми отреагируют геи, затем девушки, а потом
- индустрия". Так и произошло. По той же схеме началась реакция на англо-русские
"Тайные записки" - первыми откликнулись российские геи.
Теперь дело за девочками и затем - за тяжёлой артиллерией, то есть, простите,
индустрией.

Для россиян эта книга является и впрямь лучшим подарком - для их англоязычных
знакомых, делающих дела, пишущих диссертации или просто пребывающих в России.
А также для вышедших замуж или женившихся на амеркано-англичанах. Ничто так не
сблизит людей, говорящих на разных языках, как "Тайные записки" Пушкина.

Вот где их можно купить по самой доступной цене:
в России:
Издательский Дом "Ретро"
г. Санкт Петербург,
пр. Обуховской обороны, д. 103а
Тел.: (812) 325 19 38, (812) 567 53 35,
Москва: (095) 356 22 84, (095) 349 71 00
e-mail: petropol.spb@mailbox.alkor.ru

в США:
Petropol.inc.
1428 Beacon Street,
Brookline MA 02446
Tel: (617) 232 8820
Fax: (617) 713 0418
e-mail: petropol@gis.net

Можно их купить и в amazon.com, а значит - по всему миру. Но там уже дороже.

И в заключение - жизненная история. Позвонил мне американец, предки которого
были родом из России. Он поведал мне, что ухаживает за русской эмигранткой и
хочет купить "Тайные записки", о которых он наслышан, чтобы соблазнить пока ещё
не доступную красавицу. Он купил русское издание для неё и английское - для себя.
Через некоторое время он снова позвонил мне и купил "Тайных записок" в подарок
своим друзьям, которые тоже стали приударять за прекрасными русскими женщинами
по его примеру.
Когда я поинтересовался его успехами, то он рассказал, как он и его пассия сели
по разные стороны обеденного стола читать "Тайные записки": он - свою книгу на
английском, а она - на русском. Через десять страниц они отбросили книги, сбросили
одежды и предались вспыхнувшей похоти. А потом дочитывали "Тайные записки" уже
лёжа, через каждые несколько страниц, переходя от слов к делу.
Теперь, с выходом двуязычного издания, благотворное влияние "Тайных записок"
только усилится: англо-русские парочки смогут их читать одновременно, не сидя
порознь, а прижимаясь друг к другу, тем самым ускоряя исполнение обоюдной мечты.
Ещё одна важная деталь: подарки друзьям тоже возымели действие - покупатель сообщил
мне, что произошло детальное обсуждение "Тайных записок" с его двумя друзьями
и их подружками. Причём это обсуждение вшестером длилось всю ночь и в постели.

Желаю всем счастливого англо-русского чтения!


Михаил Армалинский

В избранное