Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Критический отзыв о прочитанных книгах, вышедших недавно. Ондатже, Майкл . В шкуре льва.


«Иные гордятся каждой написанной книгой, я — любою прочитанной".

                                    Хорхе Луис Борхес

 

Ондатже, Майкл . В шкуре льва.     

Азбука, 2011

 

Фото писателя. 

Об авторе. Филип Майкл Ондатже (правильнее Ондатчи, иногда произносится как Ондаатье, в соответствии с нидерландским происхождением фамилии, англ. Michael Ondaatje; род. 12 сентября 1943 года, Коломбо, Шри-Ланка) — канадский писатель и поэт. Наибольшую известность ему принёс роман «Английский пациент» (англ. The English Patient), получивший Букеровскую премию.

 

Жанр. Роман, написан в 1987 году, 288 страниц.


 

Сюжет. Начало 20 века. Канада, глухая провинция.

Главный герой — Патрик Люис. Его история от раннего детства до 32 лет рассказана в романе. Отец Патрика был взрывником на лесосплаве: устранял ставшие торчком брёвна, препятствующие сплаву. Он определял место, а Патрик подныривал под плот и крепил взрывчатку. Со временем и Патрик научился пользоваться взрывчаткой.

В 20 лет юноша уехал в Торонто и там познакомился с двумя женщинами, в которых влюбился. Эта любовная линии развивается на протяжении всего дальнейшего повествования. Она трагична.

Кроме этого, в романе уделено два места строительству великих строек в Торонто. Это акведук и водоочистная станция. А также кожевенное производство. Описываются ужасающие условия работы, а также виртуозное владения некоторыми профессиями эмигрантами из Европы.

 

Впечатление. С исторической точки зрения в книге было о чём почитать. (Порыв к прочтению её был вызван прочитанным мною ранее романом «Кошкин стол» (кликабельно), а с литературной — совершенно никакого впечатления.

Смысл названия мною раскрыт не был. Хотя нашёл такие высказывания.

1. Шакал, хоть львиной шкурой накроется, львом не станет.

2. ОСЁЛ В ЛЬВИНОЙ ШКУРЕ.

Осёл надел львиную шкуру, и все думали — лев. Побежал народ и скотина. Подул ветер, шкура распахнулась, и стало видно осла. Сбежался народ: исколотили осла. (Перевод Л. Толстого).

 

Фотоиллюстрации.

Лесосплав в Канаде.

 

Виадук в Торонто через реку Дон, строительство которого описано в романе.

 

Водоочистная станция в Торонто. Её строительство описано в романе. Предмет террористической акции.

 

На кожевенной фабрике в начале 20 века. Место работы главного героя.

 

 

Цветок сумаха, многократно упоминаемый в романе. 

 


В избранное