Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Языкознание

  Все выпуски  

Языкознание с Дмитрием Титовым выпуск шестнадцатый


Языкознание с Дмитрием Титовым

выпуск шестнадцатый

 

Языки на карте мира.

Здравствуйте дорогие друзья. Перед Вами шестнадцатый выпуск рассылки. Мы продолжим тему скандинавских языков разговором о шведском языке. Сегодня я взял материал из Википедии.

Шведский язык (швед. svenska) — язык восточной подгруппы скандинавской группы, на котором говорят в Швеции, части Финляндии и на автономных Аландских островах. Самый распространённый язык Скандинавии с более чем девятью миллионами говорящих.

Три континентальных скандинавских языка (шведский, датский и норвежский) оставались практически одним языком до примерно 1050 года, но затем начали разделяться. В более позднее время сильно влияние нижненемецкого языка, особенно в городах, находившийся под ганзейским влиянием.

Стандартный письменный язык шведского государства образовался из свейских и ётских диалектов; о начале формирования шведского языка можного говорит ко времени Магнуса II Эрикссона (XIV век). Нынешний стандартный разговорный язык Швеции возник позже, вместе с индустриализацией в XIX веке и началом радиовещания в 1920-х годах. Нормирующий эффект радио и телевидения сосуществует с влиянием региональных вариантов стандартного шведского в этих средах.

Стандартный шведский (шведами называемый «державным» — rikssvenska — или, иногда, «высоким» — hogsvenska) — самый распространённый вариант шведского языка, выросший из говоров Стокгольма и его области и устоявшийся к началу XX века. На нём вещают СМИ (хотя довольно часто журналисты говорят с сильным региональным акцентом), его учат в школах, и понимают его почти все шведы, хотя некоторые местные диалекты шведского могут настолько отличаться как произношением, так и грамматикой, что непонятны для незнающих. Большинство шведов в Финляндии также могут говорить на стандартном шведском. Многие региональные вариации стандартного языка, специфичные для географических областей разного размера (регионы, провинции Швеции, города, посёлки и т. д.), находятся под сильным влиянием диалектов шведского, однако их грамматическая и фонологическая структура остаётся близкой к диалектам центральной Швеции.

Большинство шведов, незнакомых с лингвистическими терминами, а также с различиями между местными говорами и историческим фоном появления этих различий, считают эти региональные вариации стандартного шведского «диалектами».

Сохранилось много диалектов шведского — местных вариаций языка, избежавших большого влияния стандартного шведского и имеющих признаки самостоятельного развития ещё со времён древнескандинавского языка. Многие настоящие сельские диалекты, например в Даларне или Эстерботтене, имеют весьма заметные фонетические и грамматические особенности, такие, как множественное число в глаголах или архаичное словоизменение по падежам. Эти диалекты могут быть практически непонятны для большинства шведов. Различные диалекты часто настолько локализованы, что область их распространения ограничена отдельными приходами, в результате чего шведские лингвисты называют их sockenmal (букв. «приходская речь»). Обычно их делят на шесть основных групп с общими характеристиками просодии, грамматики и словарного состава. Общее число шведских диалектов исчисляется несколькими сотнями, если отдельно учитывать манеру речи каждой общины.

Шведский говор, наряду с норвежским, часто описывается как «мелодичный» из-за особенностей просодии, которая может весьма варьироваться от диалекта к диалекту. В большинстве диалектов главный ударный слог в слове может нести один из двух разных мелодических акцентов. Кроме того, гласные и согласные различаются по длительности, причем в каждом ударном слоге обязательно или гласный, или согласный является долгим.

В языке 17 согласных фонем и 9 гласных фонем с 17 аллофонами (их состав несколько различается по разновидностями шведского языка).

Алфавит шведского языка — латинский, с буквами A, A и O (в таком порядке в конце алфавита). До 2006 буква W считалась не самостоятельной буквой, а аналогом V, и использовалась лишь в именах иностранного происхождения и заимствованиях. В 2006 году W была включена в алфавит. При широком многообразии диалектов и говоров письменный шведский единообразен и стандартизован.

Швеция — одна из наиболее однородных в этническом, религиозном и языковом аспектах стран мира, что придаёт говорящим на шведском чувство сохранности их языка. Шведский язык был доминирующим почти на всём протяжении современной истории Швеции. Языковые меньшинства, такие, как саамы, были очень небольшими и часто маргинализированными, в течение XIX и начале XX веков — даже подавляемыми. И хотя шведский использовался в администрации и богослужениях с начала XVI века, присвоение ему статуса официального никогда не казалось необходимым.

Шведский является единственным официальным языком Аландских островов, автономной провинции Финляндии, где для 95% населения численностью 26 тысяч человек шведский является родным языком. В Финляндии шведский является вторым официальным языком после финского, а у говорящих на шведском в Финляндии (хотя в этой стране их всего лишь 300 тысяч, то есть 6% от всего населения) есть очень стабильное и устоявшееся положение в обществе. В соответствии с исследовательским отчётом, изданным в 1997 году, семь десятых говорящих на финском в Финляндии считают шведский язык неотъемлемой частью финского общества, а 73% огорчились бы исчезновению шведского языка и культуры в Финляндии. Самая знаменитая писательница Финляндии — Туве Янссон, автор «Муми-Тролля», — писала по-шведски. Шведский также является одним из официальных языков Европейского Союза.

Язык, на котором в Швеции говорят сегодня, в лингвистике обозначают термином nusvenska («современный шведский», букв. «сейчас-шведский»). С наступлением в Швеции периода индустриализации и урбанизации во второй половине XIX века новое поколение писателей оставило свой след в шведской литературе. Многие писатели, учёные, политики и другие общественные фигуры имели большое влияние на зарождающийся новый национальный язык, из них всех Август Стриндберг (1849—1912) часто называется самым влиятельным.

В XX веке общий, стандартизированный национальный язык стал доступен всем шведам. Орфография наконец-то была стабилизирована и к моменту реформы правописания в 1906 году стала практически единообразной, за исключением нескольких небольших отклонений. За исключением форм множественного числа глаголов и немного изменившегося синтаксиса (особенно в письменном языке) язык был таким же, на каком говорят в Швеции сегодня. Формы множественного числа глаголов оставались в (постоянно сокращающемся) употреблении в формальной (и особенно письменной) речи вплоть до 1950-х, когда они наконец-то были отменены официально.

Очень существенное изменение в шведском языке произошло в 1960-х, с так называемой du-reformen («ты-реформа»). Ранее допустимой манерой обращения к лицам того же или более высокого социального статуса было обращение по званию и фамилии. Использование herr («господин»), fru («госпожа») или froken («незамужняя барышня») считалось приемлемым только в первом разговоре с незнакомцами неизвестной профессии, академической степени или военного звания. Тот факт, что к слушателю предпочтительно было обращаться в третьем лице, ещё больше запутывал устное общение между членами общества. В начале XX века была сделана не имевшая успеха попытка заменить использование титулов и званий местоимением Ni (стандартное местоимение второго лица во множественном числе) — аналогично ситуации вo французском и русском языках. В итоге Ni стало использоваться как менее вызывающая форма du, используемая для обращения к людям более низкого социального статуса. С либерализацией и радикализацией шведского общества в 1950-е и

60-е годы эти ранее значительные различия между социальными классами стали менее важными, и du стало стандартным обращением даже в формальном и официальном контекстах.

Раньше существовали шведскоязычные общины в Эстонии, в частности, на островах балтийского побережья. Шведскоязычные меньшинства были представлены в парламенте и имели разрешение на использование своего родного языка в парламентских дебатах. После потери Швецией прибалтийских территорий в войне с Россией в начале XVIII века около тысячи шведскоязычных жителей были вынуждены идти походом в Украину, где они основали село Старошведское, к северу от Крыма. Несколько старейших жителей деревни до сих пор говорят на шведском и соблюдают праздники шведского календаря, хотя их диалекту, скорее всего, угрожает скорое исчезновение.

В Эстонии же к небольшим остаткам шведских общин относились очень хорошо между Первой и Второй мировыми войнами. Муниципалитеты с преимущественно шведским населением (в основном расположенные на побережье Балтийского моря) использовали шведский в качестве административного языка, и шведско-эстонская культура была на подъёме. Однако бо?льшая часть шведскоязычного населения бежала в Швецию в конце Второй мировой войны, когда Эстония стала частью Советского Союза. Сегодня в Эстонии проживает очень небольшое число старейших шведскоязычных граждан.

В следующем выпуске мы поговорим о норвежском языке, а пока...

Знаете ли вы…

В этом выпуске мы начнем разговор о полногласии и неполногласии в русском языке.

Отражение изменений праславянских сочетаний гласных с плавными между согласными в древнерусском языке.

В общеславянской фонетической системе в начале ее истории были сочетания гласных с плавными [r], [l]: [*or], [*ol], [*er], [*el], которые были получены этим языком из индоевропейского языка-основы, и которые на протяжении развития праславянского языка подвергались различным изменениям.

Например корень [*stor] в общеславянском [pro-stor-ъ] сохранил последовательность [or] без изменений во всех диалектах праславянского языка, поскольку слогораздел в этом слове проходил так, что образовывались открытые слоги: [pro/sto/rъ]; ст.-слав. просторъ, русск. простор, польск. przestwor. Но если такие сочетания оказывались в положении между согласными, то они образовывали чуждый праславянскому языку закрытый слог [*stor/na] и изменялись.

Причем изменения в различных группах славянских языков шло по-разному. [*tort] дало [trot] у западных славян и [torot] у восточных славян, [*tolt] дало [tlot] у западных славян и [tolot] у восточных [*tert] дало [tret] у западных славян и [teret] у восточных, [*telt] дало [tlet] у западных славян.
О.слав.

*gordъ

*borda

*golva

*volsъ

*bergъ

*dervo

*melko

*pelnъ

др. –русск.

городъ,

борода,

голова,

волосъ,

берегъ,

дерево,

молоко,

полонъ

ст.слав.

градъ,

брада,

глава,

власъ,

бр?гъ,

др?во,

мл?ко,

пл?н

польск.

grod

broda

glowa

wlos

brzeg

drzewo

mleko

plon

В отношении последних двух примеров (с сочетанием [*telt]) нужно отметить, что в восточнославянской области это сочетание подверглось изменению не в [telet], как ожидалось бы, а в [tolot].

Особый случай изменения у восточных славян был тогда, когда перед е находился заднеязычный согласный [k], [g], [ch], ([*kelt], [*chelt], [*gelt]).

О.-слав *chelmъ – др.русск. шеломъ (ст. –слав. шл?мъ),

О.-слав *gelbъ –др. русск. желобъ, (болг. жлъб, сербско-хорв. жлеб).

О том, что все эти славянские формы восходят к сочетаниям между согласными в корне слова, свидетельствуют, во-первых факты родственных славянам индоевропейских языков (ср. нем. Bart – и др. русск. борода; лит. valgyti «владеть» - др. русск. волод?ти; лат. porcus – «свинья» и укр. порося – «поросенок» нем. Garten – сад и др. русск. oгородъ и т.д.), во-вторых, факты древнейших заимствований из древнерусского языка в финские (например, финск. palttina и др. русск. полотьно, финск. karsta и др. русск. короста, эст. varten и др. русск. веретено и т.п.)

Изменение сочетаний типа [*tort] и под., начавшись в последний период праславянской эпохи, было живым процессом в начальный период развития отдельных славянских языковых групп.

Известно, что только в VIII-IX вв. славяне могли узнать имя франкского короля Карла Великого. Это имя, превратившись в нарицательное существительное, пережило в славянских языках все те изменения, какие переживали слова с сочетаниями типа [*tort]: ср. др. русск. король; ст. слав. kраль, польск, krol, сербск. kraљ, чешск. kral. Таким образом, почти на глазах истории эта тенденция в изменении указанных сочетаний была еще живой.

У тех читателей, которые еще не знают, что такое неполногласие, наверняка возникли вопросы по поводу многочисленных исключений из вышесказанного в современном русском языке. Об этом мы поговорим в следующем выпуске.

Пока все. До следующего выпуска.

В выпуске были использованы следующие источники:

Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка: Учеб. Для студентов филол. спец. фак. ун-тов и пед. ин-тов. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1983. – 399 с., ил.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9 с.


В избранное