Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Языкознание

  Все выпуски  

Языкознание с Дмитрием Титовым выпуск одиннадцатый


Языкознание с Дмитрием Титовым

выпуск одиннадцатый

 

Языки на карте мира.

Здравствуйте дорогие друзья. Сегодня мы поговорим еще об одном языке западной германской группы. (Кстати мы поговорили почти обо всех западногерманских языках, осталась еще парочка.). Сегодняшняя тема - язык идиш. Идиш (язык ашкеназских (германских по происхождению) евреев) - язык западногерманской подгруппы, германской группы, индоевропейской семьи языков, в отличие от другого языка евреев - иврита. Последний принадлежит к семитским языкам, о них мы поговорим позже. Коротко - иврит возник на основе древнееврейского языка, ближайшие родственники - ассирийский (новосирийский), вымерший арамейский, более дальний родственник - арабский. А идиш сложился на базе одного из верхненемецких диалектов.

Древнееврейский язык перестал употребляться на территории современного Израиля, как разговорный, еще в середине первого тысячелетия до нашей эры. Во времена Христа в Палестине говорили на арамейском. Древнееврейский использовался как язык религиозной службы и литературы высокого стиля. Он сохранил эту функцию и в средние века, когда евреи, рассеянные римлянами, говорили на языках стран, в которых проживали.

В 10 - 14 вв. в местах наиболее компактного проживания евреев, на территории современной Германии, в результате гебраизации возник идиш. После массового переселения в 15 - 16 вв. ашкеназских евреев в Польское королевство, иврит подвергся так же славянизации. Зоной распространения языка стали Польша, Украина и Литва с Белоруссией. Соответственно диалекты - польский, литовско-белорусский и украинский, на базе последнего возник литературный язык. (Названия диалектов носят условный характер и определяются территорией распространения, а не связью со славянскими или балтийскими языками). Эмиграция евреев во второй половине 19 - начале 20 вв. из Австро-Венгрии и царской России привела к распространению идиша в США, Канаде, странах Латинской Америки, а после прихода к власти в Германии нацистов в 1933 г., идиш распространился в Великобритании, ЮАР и др.

В начале двадцатого века идиш стал исчезать из употребления. Это было связанно с оттоком европейских евреев в Израиль, где он активно вытеснялся ивритом. Холокост Второй мировой войны практически уничтожил идиш вместе с носителями.

На идише существует богатая литература, издаются газеты, ведутся теле- и радиопередачи, существуют организации, изучающие и пропагандирующие идиш, но, в принципе, он исчезает. В быту его используют, в основном, люди старшего поколения. Письменность на основе древнееврейского алфавита, приспособленная для передачи фонетической системы идиша.

Знаете ли вы…

В этом разделе мы опять попутешествуем по карте языков мира вместе с книгой А.А. Леонтьева. Мы поговорим о звуках языка. В этой главе у автора три героя: Миша, Мкртч и Мауи. Миша - русский. Мкртич - армянин. Мауи живет в Новой Зеландии и говорит на языке маори. Почему мы выбрали их? Вы, наверное, уже сами догадались: из-за имен. Ведь в звучании имени всегда слышно звучание языка.

Миша - типичное русское слово. Вслушайтесь: Ми-ша. Согласный звук - и гласный. Еще один согласный - гласный.

Конечно, не все русские слова такие. Есть среди них и совсем иные - вроде вспять или вздрогнул, в которых подряд идет три или даже четыре согласных. Но абсолютное большинство из них "уравновешены". Ко-ро-ва. Пе-ше-ход. Се-го-дня, Е-ли-за-ве-та. Че-ло-век. Русский языковед Василий Алексеевич Богородицкий даже подсчитал гласные и согласные: оказалось, в среднем на 3 согласных приходится 2 гласных.

Уже по этим словам видно, что в русском языке слоги бывают двух видов. Одни оканчиваются на гласный (они называются открытыми). Другие - на согласный (они - закрытые). Большая часть слогов начинается с одного согласного звука (но его может и вообще не быть: Ан-на, о-ко-ло). Чем больше согласных стоит рядом в начале слога, тем реже такие сочетания встречаются: слоги типа сто реже, чем типа то, а типа вста-(вста-ю) - реже, чем типа сто. Но вот что интересно: не всякие согласные и не в любом порядке могут "стыковаться" в слове. Вздрогнул в русском языке возможно, но попробуйте-ка произнести "дрзвогнул" или "рдзвогнул"!

Кстати, то, что в русском языке согласные и гласные, в общем-то, уравновешены совсем не случайно. Около тысячи лет назад, в эпоху Киевской Руси, все слоги русского языка были открытые (вроде ко-ро-ва). Вот, например, слово овца. В нем было не два, а три слога, и писалось оно так: овьца. Но ь здесь - не мягкий знак, эта буква в древнерусском языке обозначала краткий гласный звук, похожий на и (родственное слово в языке Древней Индии - санскрите - как раз и звучало: авика).

Вот здесь-то нам и стоит подумать. Давайте рассуждать. Если мягкий знак когда-то обозначал гласный, то, может быть, все слова, в которых он пишется на конце, заканчивались раньше на гласный? Да. Так оно и было (если, конечно, эти слова были в древнерусском языке). Мышь звучало как мыши, пять - как пяти. В дореволюционных книгах слово баран писалось тогда так: баранъ. Почему?

Правильно. Буква ъ тоже не всегда была "беззвучным" твердым знаком. В древнерусские времена она обозначала звук, средний между у и ы. Кстати, в болгарском языке сохранился и этот звук, и буква. Название страны так и пишется: България. А латинскими буквами его изображают обычно так: Bulgaria. А теперь вот еще - задача. Из школьного учебника мы помним о беглых гласных: день - дни, сон - сна... Куда и почему они "сбежали"?

Напишем эти слова так, как они произносились раньше: дьнь, сънъ (т. е. почти как дини, сыны). Вы, конечно, понимаете: как бы не стремился гласный "сбежать", если он стоит под ударением, пути к бегству ему отрезаны! Мы часто здороваемся не "полностью" (например: Здравствуйте, Иван Иванович), а, особенно на бегу, примерно так: Здрасст, Ванванч! Все, что могло, "сбежало": но там, где ударение, гласные остались на месте. И в наших древнерусских словах ударные звуки ь и ъ никуда не делись, хоти и немного изменились: получилось не дь, а де, и не съ, а со. А в конце - там они безударные! - им удалось сбежать .

Но в словах дни и сна ударение ведь в другом месте, и оно там же и было раньше: дьни, съна. Вот ь и ъ и сбежали: дни, сна.

Мы с вами, впрочем, слишком углубились в историю русского языка. (Надо сказать, что это очень интересное занятие и вполне доступное даже школьнику-старшекласснику, если у него хватит любознательности и усидчивости. Когда будущий знаменитый ученый, академик Алексей Александрович Шахматов сделал свой первый научный доклад, он был просто Алешей Шахматовым и учился в гимназии.)

Пора распрощаться на время с Мишей и познакомиться с его армянским приятелем Мкртичем.

Легко увидеть разницу. По-русски такое имя просто невозможно произнести без предварительной тренировки.

Автор выбрал не самое типичное слово армянского языка. Большая часть армянских слов похожа на русские. Возьмем хотя бы имена: Ар-та-шес, Цо-ви-нар, Баг-рам, 0-ва-нес. Но есть и другие, в русском языке невозможные. Вот такие: Астхик, Смбат, Арцвик, Ваагн, Трдат... На карте Армении есть города и поселки: Агнджадзор, Арцеаник. Или возьмем такие слова: "твоя книга" (в армянском это не два, а одно слово) - гиркд, "второй" - йэрк-рорд.

Армянский язык еще не самый "согласный", тем более, что произнося сочетания вроде мкрт, армянин обычно вставляет между согласными призвук - не звук, а именно призвук, неопределенный, коротенький и на письме не изображаемый.

Продолжим рассказ о звуках - в следующем выпуске, а сейчас -

Этимологический словарь.

Зигзаг. Заимствовано в XVIII в. из французского языка. Французское zigzag является переоформлением немецкого Zickzack, первоначально фортификационного термина для обозначения особого вида окопов. По образованию - Zick-zack удвоение (с переогласовкой) сущ. - "зубец, зазубрина" типа - Krimskrams "хлам", - Mischmasch "мешанина" и т.д.

Пока все. До встречи.

В выпуске были использованы следующие источники:

Леонтьев А.А Путешествие по карте языков мира - М.: Просвещение, 1981. - 95с.

Шанский Н.В. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя. Изд. 2-е, испр. и доп. Под ред. чл. -кор. АН СССР С.Г. Бархударова. : М. "Просвещение", 1971.

Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.


В избранное