← Декабрь 2010 → | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
||
---|---|---|---|---|---|---|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
29
|
30
|
31
|
За последние 60 дней ни разу не выходила
Сайт рассылки:
http://www.lsw.ru/8vja/vja.htm
Открыта:
31-12-2004
Статистика
0 за неделю
"Вопросы языкознания" - компьютерная версия (С.В.Лесников) Г.М. KEPT, В.Т. ВДОВИЦЫН ИТ В ИССЛЕДОВАНИИ ТОПОНИМИИ
http://subscribe.ru/catalog/linguistics.qlcv
"Вопросы языкознания" - компьютерная версия (С.В.Лесников).
mailto:linguistics.qlcv-sub@subscribe.ru?subject=linguistics.qlcv-sub
http://www.famous-scientists.ru/2965/ ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ № 3 2005. Г.М. KEPT, В.Т. ВДОВИЦЫН ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ИССЛЕДОВАНИИ ТОПОНИМИИ* В статье излагается опыт разработки тематического Web-сайта с интерперетированной ба- зой данных о топонимах Европейского Севера России, с библиографической базой данных по прибалтийско-финской и саамской топонимии. Структура базы данных прибалтийско-финской и русской топонимии, включающая 18 характеристик, учитывает грамматические признаки то- понимов, семантику их компонентов, физические особенности объектов, именуемых топонима- ми, а также исторические сведения о топонимии. В качестве одного из подходов к решению за- дач в области топонимики авторы считают определение частотных характеристик топонимов и их компонентов, а также выявление повторяющихся значений, характеристик в описаниях то- понимов. Подобные задачи могут быть решены с использованием алгоритмов поиска значимых множеств и ассоциативных правил. Предложенная структура описания базы данных топонимии по своей природе универсальна; она включает не только базисные данные о топонимии (мор- фолого-синтаксическая структура топонима, семантика его компонентов и др.), но и экстра- лингвистические сведения об объекте, именуемом топонимом (мотивация названия, причина возникновения, характерные особенности, народная этимология и др.). Введение. Возрастающий интерес к исследованию топонимии объясняется в пер- вую очередь специфическими особенностями этого класса лексики. В современном информационном обществе усиливается роль и значение топонимов - идентификато- ров географических объектов - как точных ориентиров в пространстве. Формировав- шаяся веками топонимия представляет собой мощный пласт культуры, отражающей менталитет народа. Разительные отличия топонима от апеллятива, проявляющиеся в их функциях, структуре топонима, семантике составляющих их компонентов, всегда были предметом неподдельного интереса ученых. Наконец, топонимия обладает зна- чительными разрешительными возможностями при решении проблем происхожде- ния, истории того или иного этноса. Собственно, топонимика, вышедшая из краеведения, как наука на первоначальном этапе занималась в основном этимологизацией. Лишь впоследствии предметом этой науки стало выявление семантических, грамматических, функциональных и террито- риальных особенностей топонимов. Топонимы, являясь продуктом народного сознания, отражают все стороны духов- ной и материальной жизни человека. В топонимах, как и в других проявлениях духов- ной культуры человека, а именно в фольклоре, обрядах, заговорах, народных верова- ниях, отразилось своеобразие народа, его менталитет. В саамской топонимии запечат- лелись языческие верования и тотемные представления саамов. Менталитет саамов выявляется в своеобразии топонимного видения. Для саамской топонимии, например, характерна выраженная языковыми средствами тонкая градация особенностей ланд- шафта. Так, для обозначения водных объектов в саамской географической лексике * Данная работа поддержана грантом РГНФ № 03-04-12033в. Автор статьи выражает свою благодарность А.Д. Сорокину, А.Л. Веретину, И.Б. Луговой, Ю.В. Чуйко, Н.А. Беляевой, А.А. Бедореву за их вклад в разработку и реализацию программного обеспечения информа- ционной системы, а также С.А. Агарковой и Д.В. Кузьмину за подготовку и ввод в базу данных информации о топонимах. 102 имеется более двадцати терминов. В зависимости от конфигурации, наличия расти- тельности, высоты и других признаков существует свыше тридцати названий (апелля- тивов) гор [Керт 19956]. Мотивация при именовании географических объектов явля- ется важным признаком своеобразия народного самосознания, его менталитета. Про- блема мотивации - это проблема проникновения в психологию номинатора, давшего то или иное наименование, проблема ценностной ориентации народа. В содержатель- ной стороне топонимии ярко и непосредственно выражены идеалы народа. Топони- мия - это часть окружающей культурной среды народа, его мироощущение, миропо- нимание и мироконструирование. В природе нет естественных "чистых" в языковом отношении топонимических зон. В процессе исторического развития последующая топонимическая волна накрывает предыдущую, в результате чего образуются исторические пласты топонимии. Новая волна названий, как правило, входит в готовую систему топонимии. И здесь немало- важное значение имеет то обстоятельство, в какой степени язык последующей волны отличается от языка, топонимия которого усваивается. Именно то обстоятельство, что топоним при усвоении его заимствующим языком, как правило, не исчезает, а, адаптируясь, приспосабливаясь к новой языковой системе, функционирует в новой языковой среде, способствует "долгожительству" топонима. Исчезает этнос, уходит культура, меняется цивилизация, а топоним (точнее, его сти- рающийся фонетический облик), видоизменяясь, остается. Специфика топонима как лексической единицы. Топонимы, являясь неотъемле- мой, но все же особой частью лексики языка (языков), в силу своей специфики требу- ют в отличие от апеллятивнои лексики несколько иных подходов в исследовании. По- жалуй, ни в одной другой научной дисциплине не произошла столь удивительная эво- люция взглядов на объект науки, а вместе с тем и на саму внутреннюю сущность этой науки, как в топонимике. Своеобразие топонимнои лексики по отношению к апелля- тивнои создавало иллюзию особого подхода к ее исследованию. Адресная функция топонима, выделение топонимом объекта из себе подобных, являются наиболее бро- сающимся признаком данного класса слов. Необычность топонима по отношению к апеллятиву, таинственность, неразгаданность его значения направляли устремления ученых на раскрытие именно этих сторон топонима. На то, что топоним является прежде всего словом, исследователи не обращали внимания. Приведем наиболее ха- рактерное для этого подхода определение топонимики как науки. Известный топони- мист А.И. Попов писал: "Топонимику подробнее можно определить следующим обра- зом: это есть наука, занимающаяся собиранием географических названий, вопросами их происхождения, изменения, исчезновения и смены другими местными именами" [Попов 1993: 29]. Некоторые топонимисты оспаривают право лингвистики на моно- польное изучение топонимии, как будто топонимы не являются частью лексики. Нужно было время, чтобы осознать тот простой факт, что топоним это прежде все- го лексическая единица языка. А коль скоро это так, то топонимика и должна изучаться как явление языка. Впервые со всей определенностью об этом сказал В. Ташицкий: "Ономастика (и как составная часть ее - топонимика. - Г.К.) не образует специальной равноправной с языкознанием дисциплины. Она представляет собой неотъемлемую часть языкознания, исследовательскую область в первую очередь лингвистов" [Ташиц- кий 1961: 11]. Различия апеллятивнои и топонимнои лексики проявляются в семантике, принципах номинации, словообразовательных моделях, особенностях адаптации, свое- образии ядерных и периферийных зон распространения топонимии, структурно-семан- тических особенностях, способах соединения компонентов [Керт 1995а: 4]. Общим для апеллятивнои и топонимнои лексики является категориальная принадлежность их к од- ному классу слов, а именно, к именам существительным. Принадлежа к одной части ре- чи, апеллятивы и топонимы подвержены словоизменению. Все это, в известной степе- ни, предполагает единство лингвистических приемов исследования. Вместе с тем, функциональные различия между апеллятивом и топонимом придают специфику 103 каждому классу слов как на семантическом, так и на грамматическом уровнях. Апел- лятивы имеют значение. Имя нарицательное обобщает класс однородных предметов и понятий. Более того, оно может иметь несколько значений. Эти значения обуслов- лены, с одной стороны, экстралингвистическими факторами, т. е. наличием однород- ных предметов и явлений действительности. С другой стороны, значения слов выявля- ются в связи с сочетаемостью данного слова с другими словами в речи, т. е. внутри- лингвистическими факторами [Керт 1989]. Для топонимов же значение не играет существенной роли. Основная функция топонимов - это выделение, индивидуализа- ция, идентификация именуемых объектов среди других объектов. Собственным име- нам присуща назывная функция, нарицательным - функция обобщения. И еще одно существенное отличие апеллятивов от топонимов. Значение (семантика) апеллятивов поддерживается сочетающимися в сложном слове или синтагме значениями других апеллятивов. В топонимике значение (семантика) наличествует только на стадии его превращения из апеллятива в топоним, а потом и выветривается окончательно. В силу этого не подкрепленное значением слово (топоним) "изнашивается" значительно быс- трее. Как пишет В. Палль применительно к эстонскому языку, "в топонимах могут происходить такие изменения, которые невозможно подвести ни под один из извест- ных нам фонетических законов" [Палль 1975: 8]. Особенности в функциональном назначении апеллятивов и топонимов обусловили грамматические, лингвогеографические и словообразовательные различия имен на- рицательных и собственных. Уже стал хрестоматийным, приведенный в свое время известным российским языковедом А. Реформатским, пример своеобразия словооб- разования апеллятива и топонима: тайга - таежный, но станция Тайга - Тайгинский [Реформатский 1964: 9-34]. О проблемах соотношения апеллятивов и онимов на сло- вообразовательном уровне в русском языке пишет Ю. Азарх [Азарх 1980: 137-144]. Автор отмечает вторичность онимного словообразовательного типа по отношению к апеллятивному с омонимичным суффиксом, избирательность апеллятивных суффик- сов в онимной функции, сужение ареалов онимного словообразовательного типа по отношению к апеллятивному. Топонимические модели вряд ли могли существовать без подпитки (поддержки) их на апеллятивном уровне. Однако эти модели в топони- мии получили свое собственное развитие в условиях относительной "свободы" от апеллятивов и, соответственно, свое своеобразие. Ю. Азарх пишет: "Вторичность ономастического словообразовательного типа по отношению к апеллятивному с омо- нимичным суффиксом находит отражение и в том факте, что ономастическая модель, как правило, выходит из употребления, если апеллятивы аналогичной структуры ут- рачивают продуктивность" [Азарх 1980: 138]. В финно-угорском языкознании проблема соотношения апеллятивов и онимов на грамматическом, словообразовательном и лингвогеографическом уровнях начинает только разрабатываться. В этих языках структура сложного слова - апеллятива или словосочетания в основном соответствует структуре топонима. Так, сложные слова как в апеллятивах, так и в топонимах образуются по одинаковым моделям. Аналогич- но в апеллятивах и топонимах образованы конструкции с прилагательными и числи- тельными. Образование топонимов происходило по апеллятивным моделям, когда се- мантика образующих его компонентов сохранялась. Между тем, в прибалтийско-фин- ских языках имеются конструкции, которые на апеллятивном и топонимном уровнях ведут себя по-разному. Это - аналитические конструкции с послелогами. Так, в эстон- ском, карельском, саамском языках аналитические конструкции с послелогами пре- вращаются в топонимы: в эстонском: дер. Soo \ taga 'Заболотье' (букв, "за болотом") [Палль 1975: 13], в карельском: покос Kosken \ а\ \ niittit 'Покосы под порогом', Suon \ tagan \pellot 'Поля за болотом' [Мамонтова 1982: 123], в саамском: Kiekk \ vaar \ tuagash | vaar Тора, находящаяся за кукушкиной горой' (букв, kiekk 'кукушка', vaar 'гора', tua- gash 'за', vaar 'гора') [Керт 1991: 68]. Важным отличием сложных апеллятивов от со- ответствующих топонимов в саамском языке является количество компонентов. На апеллятивном уровне сложные слова, как правило, состоят из двух компонентов, при- 104 чем их количество в речи невелико; трехкомпонентные апеллятивы встречаются крайне редко. Основу саамских топонимов составляют двухкомпонентные единицы. Трехкомпонентные топонимы составляют примерно одну треть от двухкомпонентных. Встречаются и четырехкомпонентные топонимы. Как видим, способы образования апеллятивов и имен, их "вхождение" в парадигму (по образному выражению А. Ре- форматского) далеко не совпадают. Таким образом, важной задачей финно-угроведов при исследовании топонимии является выявление специфики топонимов по отноше- нию к аппелятивам на грамматическом и лингвогеографическом уровнях. Как известно, класс имен собственных пополняется за счет нарицательных. Какие семантические пласты лексики переходят в разряд имен собственных? Каково влия- ние на этот переход экстра- и внутрилингвистических факторов? В самом общем виде можно сказать, что переход определенного класса апеллятивной лексики в разряд имен собственных зависит от многих факторов. Географические объекты подразде- ляются на естественные (река, гора, болото, озеро, водопад, лес, поляна и др.) и со- зданные человеком (деревня, дорога, избушка, столб, мельница и др.). Возникновение топонимов как ориентиров на местности, обусловлено, прежде всего, характером ландшафта, фауны и флоры. Поскольку образование топонимических систем финно- угорских народов происходило при сложении сельских поселений, то вполне естест- венно, что основу ее (топонимии) составляет географическая лексика, или местные географические термины. Число этих терминов и их характер зависит, естественно, от географических зон. Набор терминов в равнинной местности будет иной, чем в гор- ной. Кроме того, на специфику отбора лексики в значительной степени влияет "топо- нимическое мышление" народа. "Квантование" объектов природы языковыми сред- ствами у каждого народа происходит по-своему. Так, характерной чертой саамской топонимии является тонкая градация именований особенностей ландшафта. В зависи- мости от конфигурации, наличия растительности, высоты и других признаков Т. Ит- конен приводит свыше тридцати названий гор: vuajjv 'гора, вершина', vaara 'гора (большей частью покрытая лесом)', raht 'скалистая гора (на берегу моря)', koalle 'ска- ла', mielli 'песчаная горка, дюна' и пр. [Itkonen 1948: 19-20]. Набор географических терминов, связанных с деятельностью человека, зависит от социально-экономических условий, вызванных, естественно, географическими и кли- матическими особенностями. В структурном отношении апеллятивы и топонимы, об- разованные путем словосложения, идентичны. Как у сложных апеллятивов, так и у топонимов четко различаются, определяемая и определяющая части слова. Напри- мер, в саамском pes's'mutr 'береза' (букв, pes's' 'береста' + тигг 'дерево', т. е. 'берес- тяное дерево'). Ср. топоним: Kied'gjogk 'Каменная река' (букв, kied'g 'камень' + jogk 'река'). И в том и в другом случаях стоящее в позиции определения существительное может быть либо в номинативе, либо в косвенном падеже. Этим сходства между апел- лятивами и топонимами и ограничиваются. Главное отличие апеллятивов и топони- мов на лексическом уровне это отбор (разграничение) лексики при образовании тех и других. На апеллятивном уровне для отражения объективной действительности ис- пользуется значительно больший тезаурус лексики, в то время как на топонимном только часть. Адресно-индивидуализирующая функция топонима ситуативно ограни- чивает набор лексем. Причем набор лексем, участвующих в образовании сложных апеллятивов и топонимов, значительно отличается. Роль информационных компьютерных технологий. Топонимической науке в силу ее специфики приходится оперировать огромным количеством исходного материала. Между тем, естественные возможности человека в осмыслении этого материала огра- ничены. Назрела настоятельная необходимость использования вычислительной тех- ники в топонимических исследованиях. Компьютеры позволяют компактно и надеж- но хранить и обрабатывать по заданным параметрам огромное количество топони- мов. При этом возможны исправления допущенных ошибок и уточнение программы обработки данных. Работа с компьютером наилучшим образом способствует выпол- 105 нению основных задач научного исследования, т. е. сбору, накоплению, хранению, об- работке, анализу и передаче информации. Длительная и изнуряющая первоначальная подготовка данных и ввод их в компьютер впоследствии компенсируется не только резким возрастанием производительности, но и надежностью результатов. Возможно- сти применения ЭВМ создают принципиально новый уровень исследования этого класса слов, когда в орбиту исследователя поступает огромное количество исходного материала. Как одно из первых и важнейших условий компьютеризации топонимии должно быть единство методики сбора и обработки материала. Единая методика сбора и об- работки материала помимо преимуществ, связанных с использованием максимальных сведений о каждом топониме и объекте, именуемом данным топонимом, дает возмож- ность получать данные по запросам из других регионов через сеть Интернет. Техниче- ские возможности современных компьютеров позволяют обрабатывать огромное ко- личество материала. Особенности структурной организации языкового материала, со- став единиц и отношений между ними могут выявляться через категории качества и количества. Как пишет Л. Турыгина, "научные результаты, получаемые на основе статистических методов, объективируют лингвистические выводы, повышая их до- стоверность" [Турыгина 1988: 176]. Уместно здесь привести афоризм И. Канта: "В каждой науке столько истины, сколько математики". Применение компьютерных технологий позволяет вовлекать в научный оборот всю имеющуюся в наличии топонимию, включая и субстратную (неэтимологизируемую). При точечной этимологии можно "расшифровать" только отдельные топонимы по принципу сходства с фонетическим обликом имеющихся "живых" языков. Громадное большинство субстратных топонимов остается вне сферы исследователя. Применение метода топонимических изоглосс, как наиболее результативного в топонимике, даст возможность вводить в научный оборот не только топонимию, где апеллятивная лекси- ка хорошо просматривается, но и субстратную (неэтимологизируемую) топонимию. Та- кие общие фонетические комплексы (следы субстрата) можно просматривать на доста- точно обширных территориях. Наконец, компьютерные технологии дают возможность органично пополнять имеющиеся базы данных новыми материалами, а также в извест- ной степени при необходимости корректировать (уточнять) структуру базы данных. Та- ким образом, в методике исследования топонимии достигается системность, позволяю- щая последовательно анализировать всю собранную топонимию региона и сравнивать ее с топонимией других регионов. Содружеству лингвистов и математиков в освоении компьютерных технологий при исследовании топонимии способствовали и объективные условия развития науки в Карелии. В состав Карельского научного центра РАН уже длительное время входят Институт языка, литературы и истории и Отдел математических методов и проекти- рования, преобразованный в 1999 году в Институт прикладных математических иссле- дований. В 1988 г. появляется первая публикация по проблемам применения компью- терных технологий в исследовании топонимии [Керт, Лебедев 1988]. В апреле 1998 г. Г. Кертом, В. Вдовицыным и А. Веретиным на заседании Президиума Карельского научного центра РАН был прочитан доклад "Компьютерный банк топонимии Евро- пейского Севера России: TORIS" [Керт, Вдовицын, Веретин 1998]. В 2002 г. вышла из печати монография Г. Керта "Применение компьютерных технологий в исследовании топонимии (прибалтийско-финская, русская)" [Керт 2002]. В целом по данной пробле- ме имеется свыше 15 совместных с математиками публикаций (статьи, тезисы и пр.). [БРК 2003: 7-21]. Топонимический материал при всей сложности его фонетической, морфологичес- кой и семантической структуры в принципе поддается формализации. Каждый топо- ним представляет собой слово (простое, сложное, суффиксальное) или словосочета- ние, функционирующее в качестве названия того или иного географического объек- та. Таким образом, топоним обладает суммой твердо заданных признаков, которые 106 можно формализовать. Такими признаками являются: 1.графические, 2.структурные, 3.семантические и 4.географические . Графические признаки топонима представляют собой цепочку символов-букв, со- ответствующую звуковому облику слова. Эти признаки позволяют выявлять однотип- ные фонетически слова или части слов. Слова (или части слов) могут быть этимологи- чески проницаемы, если связь с апеллятивом, породившим данный топоним, не потеря- на, например: Петрозаводск, Дворцы, Мелиоративный. В других случаях часть слова может быть непроницаема для этимологического анализа, например: Вохтозеро, Сан- дормох, Мелойгуба. И, наконец, довольно часто встречаются топонимы, значение кото- рых утеряно, например: Лужма, Полга, Пяльма, Утуки и др. Выявление однотипных в фонетическом отношении и лишенных внутреннего значения комплексов позволит оп- ределять топоизоглоссы, т. е. распространение того или иного топонимического явле- ния субстратной топонимии. Структурные признаки определяют собой типологические системы топонимов. Топонимия Европейского Севера России, занимая огромные про- странства, представляет собой зоны смешения уральской, славянской и субстратной то- понимии. Топонимическая система любого языка отражает в известной мере структуру и лексику этого языка. Генетически и типологически уральские и славянские языки принадлежат к различным языковым семьям. Если уральские языки принадлежат к языковой семье агглютинативного строя (в прибалтийско-финских и саамском языках наличествует также развитая внутренняя флексия), то для славянских языков характер- на внутренняя флексия. Славянским языкам присущ более свободный порядок слов (со- отношение определения и определяемого, место глагола в предложении и пр.), для уральских же языков характерен более твердый порядок слов. Для уральских языков более чем для славянских употребительно словосложение. Уральские языки наряду с предлогами обладают послелогами; славянские языки не имеют послелогов. Уральские языки в отличие от славянских не имеют префиксов. Различно поставлены в уральских и славянских языках категории вида и залога. Сочетание уральской и славянской то- понимических систем придало своеобразие топонимии Европейского Севера России. Субстратная топонимия проявляется "отраженным светом" в заимствующих ее ураль- ских и славянских языках. Семантические признаки топонимии проявляются в лекси- ческих значениях, участвующих в образовании топонимов лексем. Если структура то- понимов обусловлена в основном внутрилингвистическими факторами, то семантика их во многом зависит от экстралингвистических факторов. К таковым относятся и ок- ружающая среда (ландшафт с его животным и растительным миром), и хозяйственная деятельность человека, его космогонические представления и эстетические ценности. В целом можно сказать, что в семантике топонимов раскрывается историческое миро- воззрение человека. В соответствии с этим по семантическому принципу принято разде- лять все топонимы на две группы: 1) названия, отражающие физико-географические особенности объекта и 2) наименования, непосредственно связанные с практической де- ятельностью человека. Поскольку состав лексики, участвующей в образовании топони- мов, априорно не предсказуем, возникла необходимость принять универсальную мо- дель, охватывающую весь понятийный тезаурус мыслительной деятельности человека. Такой моделью является "Система понятий как основа для лексикографии" Р. Халлига и В. фон Вартбурга [Hallig, von Wartburg 1952]. Кстати, эта система понятий была ис- пользована в работе по сбору лексического материала для "Лингвистического атласа Европы". Структура прибалтийско-финской и саамской топонимии (морфолого-синтаксичес- кая часть). Исследование структуры топонима, выявление границ (стыков, швов) между морфемами представляет большие трудности по сравнению с аналогичной за- дачей апеллятива. В апеллятиве структурные элементы проявляются в живой пара- дигме слова на уровне словоизменения и в словообразовательной системе словообра- зующих суффиксов имени и глагола. В топонимах в связи с затушеванностью семан- тики его компонентов, ее меньшей востребованностью в акте общения происходит 107 более интенсивное стирание границ между морфемами. Более того, на стыках мор- фем появляются вставочные звуки, некоторые звуки выпадают, т. е. происходит ин- тенсивная нивелировка пограничных швов. Древний топоним - это бледная проекция апеллятива. Несмотря на особенности структуры топонима по сравнению с апелляти- вом, своеобразие фонетических и морфологических процессов, происходящих на мор- фемных швах, отличие функций топонима и апеллятива, класс топонимов составляет лексический фонд языка и потому классифицируется в соответствии с принципами апеллятивной лексики. Другой классификации по структуре просто не существует. В соответствии со структурой апеллятива топонимы подразделяются на три класса: А. простые, В. суффиксальные и С. сложные. К простым топонимам можно отнести апеллятивы, сохранившие свою семантику, например: кар. Abai, Agju, Aho, Aidu; вепс. Sar , Magi, Org; фин. Syrja, Koski, Harju, Saari; саам. Tshuelm, Lavna, Lusm. К простым топонимам относятся также топонимы, заимствованные в результате контактов с языками других систем. Этимология этих топонимов легко угадываема. В карельском языке к простым топонимам, основанным на русской апеллятивной лексике, можно отнести Gorku (ср. 'горка'), Gorushku (ср. 'горушка'), Poljanka (ср. 'полянка' и др.). К этому разряду можно отнести также простые по структуре топонимы, потерявшие внутреннюю форму, т. е. значение, например: кар. Карри, ВиШ, Tshilmi, Hattshi, Jukki; вепс. Bias, Shoksh, Кит, Sep, Shapp; фин. Нота, Кото, Liiri, Muti, Tali; саам. Ewer, Anar, Ikki. Примеры по саамской топонимии извлечены также из "Словаря колтских и Коль- ских саамов" Тойво Итконена [Itkonen 1958,1]. По структуре эти два разряда топони- мов идентичны. В их структуре невозможно даже этимологически выделить значи- мые части. На этом сходство двух разрядов топонимов и завершается. Топонимы- апеллятивы находятся как бы на начальной стадии своего развития, в то время как по- терявшие внутреннюю форму прошли очень сложный путь развития. Семантически они выветрились, структурно могли потерять детерминант - явление так называемого эллипсиса. Не исключено, что топонимы этого типа могли сменить не одну языковую среду. И все-таки упорядочивающая и систематизирующая роль языка проявляется и в этом классе топонимов, ср., например, в карельском Bulli, Hattshi, Jukki; в финском Liiri, Muti,Tali. Отдельной рубрикой можно выделить топонимы, имеющие форму множественно- го числа номинатива, например: кар. Abait, Alhot, Djogut, Koskut, Kumboit, Pergot, Perrot, Ulizhet; вепс. Kanghad, Hotinad, Sjovad, Ojad, Seljgad и пр. Суффиксально оформленные топонимы в различных языках представлены нерав- номерно. В финском языке, например, суффиксы довольно распространены, в саам- ском суффиксальное словообразование на уровне топонимии отсутствует, за исклю- чением уменьшительного суффикса -ash (колтский диалект), -intsh (кильдинский, ио- каньгский). Прежде чем перейти к структуре описания многокомпонентных топонимов, необхо- димо, на наш взгляд, внести коррективы в понятия "топонимный суффикс" и "топоним- ный формант". Мы считаем, что нецелесообразно смешивать эти два понятия. Между тем, в "Словаре русской ономастической терминологии" Н. Подольской эти понятия подаются как синонимичные [Подольская 1988]. Разграничению эти два типа показате- лей подлежат прежде всего в силу разных исторических судеб каждого. Топонимные суффиксы - это прямое наследие апеллятивного уровня языка. В топонимную сферу они вошли избирательно в силу своего суффиксального значения, о котором уже гово- рилось. И в своем новом качестве эти суффиксы сохраняют свое значение. Более того, это значение в них поддерживают омонимичные суффиксы на апеллятивном уровне. Упомянутые в карельском языке суффиксы топонимов -kko (-kko) и -(l)isto (-(l)isto) функционируют на апеллятивном уровне и тем самым поддерживают значения места, собирательности в топонимах (ср. lepikko 'ольшаник', kuuzikko 'ельник', hongikko 'со- сняк'; keiihalisto 'беднота', hiivalisto 'аристократия' и пр.). Аналогичные процессы, надо полагать, проходят и в вепсском языке. К сожалению, отсутствие работ по именному суффиксальному словообразованию в карельском и вепсском языках не позволяет вы- 108 явить степень продуктивности употребления аналогичных суффиксов на апеллятив- ном уровне по сравнению с топонимным. Языковая универсалия корреляции идентичных суффиксов на апеллятивном и то- понимном уровне наблюдается во всех языках. Сравни в русском: топоним - г. Дмит- ров, апеллятивы - братов, отцов, дедов; топоним - Заречье, апеллятив - зверье. Топоформанты же - это результат фонетического опрощения, переразложения компонентов слова на стыке морфем и конца слова, это результат аналогии заимству- ющего языка. А.И. Попов убедительно показал, что все эти гидронимические, так на- зываемые суффиксы -га, -ма, -ша по своему происхождению возникли из различных источников [Попов 1965]. В самом деле, даже если сравнить некоторые названия с то- поформантом -га на территории Карелии, то этот топоформант имеет различное про- исхождение: Кондопо-га (ср. кар. Kontupohja), Ладо-га (герм. Aldoga), Мегре-га (ср. кар. Magradjoki). Различие двух видов топонимических показателей заключается не только в различных судьбах их формирования. Топонимные суффиксы - это живая ткань языка, сохраняющая не только фонетический облик, но и значение. Топонимные форманты являются окостеневшими остатками частей апеллятива. Отсюда и различная степень разрешительных возможностей этимологизации тех и других. Топоформанты, как правило, употребляются, точнее сказать "выкристаллизовываются" при неэтимоло- гизируемых основах. Очевидно, язык на подсознательном уровне стремится упорядо- чить сходные явления и тем самым идентифицировать топоним, выделить его от других слов как выразитель свойственной только ему функции. Конечно, различия между то- понимным суффиксом и топонимным формантом не всегда очевидны, и исследователю в таких сложных пограничных ситуациях придется находить аргументы для определе- ния принадлежности к той или иной рубрике. Главное, чтобы не оставить незамеченны- ми эти явления. В случае ошибки исследователя структура описания топонимии позво- ляет ее исправить. Структурирование сложных, или многокомпонентных топонимов проводится в тех случаях, когда границы частей слова достаточно прозрачны. Как известно, в прибал- тийско-финских, как и во всех языках уральской семьи, словосложение является ос- новным способом словообразования имен на апеллятивном уровне. Аналогичная кар- тина наблюдается и в топонимии. Можно сказать, что топонимам свойственны все способы образования сложных слов и словосочетаний. Больше того, некоторые кон- струкции на топонимном уровне могут образовывать имена-названия, в то время как на апеллятивном уровне эти конструкции существуют как словосочетания. Выше уже были приведены примеры из саамского, в котором словосочетания с отглагольным именем, на -ет, а также послеложные и предложные словосочетания входят в состав топонимов, или, иначе говоря, "конструируют" топонимы. Послеложные и предлож- ные конструкции на первоначальном этапе образования топонимов активно использу- ются в карельском и вепсском языках. Наиболее распространенным способом образо- вания сложных топонимов является словосложение имен существительных. Атрибу- том сложных топонимов может быть имя существительное в номинативе. Типичная модель первичного образования топонима в финно-угорских языках - это либо они- мизация апеллятива, либо образование сложного слова, в котором определяемое (де- терминант) представляет собой название объекта. Как правило, эти слова относятся к классу географической лексики, выражающему объекты ландшафта или рукотвор- ные. Встречаются, однако, ситуации, когда два идентичных объекта (например, озеро, деревня и пр.) отличаются друг от друга размером (большой, маленький), положением (верхний, нижний) и пр. Для различения, идентификации таких объектов необходимо соответствующее атрибутивное уточнение. В качестве уточнения и разграничения этих объектов выступает дихотомия "большой - маленький", "верхний - нижний" и т.д. В лингвистическом отношении эти прилагательные начинают функционировать как определения к двухкомпонентным детерминантам первоначальных топонимов. Граница между атрибутом и детерминантом в каждом конкретном случае решается индивидуально. Это зависит и от "возраста" топонима, когда в структуру топонима 109 включены элементы предыдущих стратов, т.е. последовательность присоединения компонентов во вновь образованных топонимах, и от способа образования топонима - именное, глагольное, адъективное словосочетание, от количества компонентов топо- нимов, и, наконец, характера объекта. В зонах контактирования разносистемных языков на уровне апеллятивной лексики, а также топонимов широко представлены заимствования. Так, в русских говорах Ка- релии употребляется прибалтийско-финская географическая лексика. Стали привыч- ными для русской лексики географические термины: кентище 'старое место жилья' ср. ск. (собственно карельские наречие карельского языка) kentta 'открытое ровное поросшее травой место', саам, kinnt 'поросшее травой старое место жилья'; корга 'скалистый островок, риф, подводный камень' ср. ск. korko 'подводная скала, риф', лахта 'залив, губа' ср. ск. lahti 'залив', саам, luxxt 'залив, бухта'; ламба 'лесное глухое озеро' ср. ск. lampi 'лесное непроточное озеро', саам, (иоканьг.) lamp 'болото'; луда 'песчаная отмель, мель, риф' ср. ск. luoto, luodo 'подводная скала, риф, мелкое место в озере или реке', саам. клд. (кильдийский диалект саамского языка) luott; мандера 'ма- терик, берег суши в отличие от острова', ср. ливв. manner, саам. клд. mannter 'суша (земля)'; селъга 'возвышенное сухое место', ср. ск. selka, shelgii 'кряж, возвышен- ность', саам. клд. sel'l'k 'спина' и др. [Мамонтова, Муллонен 1991]. Заимствованная гео- графическая лексика активно употребляется в русской топонимии Карелии, напри- мер: Большая Селъга, Верхняя Ламба, Киндасово, Лахта и пр. Соответственно, в ка- рельской топонимии в качестве компонентов карельских топонимов выступают русские апеллятивные заимствования, например: Gorkanpeldo, Krugloipeldo, Mezhasuo, Shkolanaidu, Krivoikoski. Частное землевладение послужило причиной использования обрусевших антропонимов в составе топонимов. К значительно более раннему пласту заимствований в прибалтийско-финских язы- ках относится саамский. Саамский топонимический пласт в прибалтийско-финских языках достаточно идентифицирован. Первая публикация о саамском субстрате в финском и карельском языках принадлежит перу известного исследователя языка и культуры саамов шведского лингвиста К.Б. Виклунда [Wiklund 1911]. На территории Финляндии и Карелии к саамским им были причислены основы aapajolma, kero, kiva- lo, koutio, kurkkio, lompolo, lusma, pahta, rova, saivo, tieva, vuono, vuopio, vaara, Kinis-, Kukes-, Katka, Narkaus, Njuktsha и Posio. Следует отметить, что обширный материал по саамской субстратной топонимии Европейского Севера России, вкрапленной в русские народные говоры, выявил в сво- их работах А.К. Матвеев. Достоверность этому материалу придают саамские топони- мы, основанные на лексике, восходящей к доприбалтийско-финскому пласту, т. н. протосаамская лексика, например: cWz' 'вода', suel 'остров', п'аГГт 'устье', би№ 'глухарь', п'иМ 'лебедь', Sabp 'сиг', lueman 'морошка' и др. [Матвеев 1996]. Таким образом, топонимы с саамскими основами представлены в финском, карель- ском, вепсском и русском языках, занимающих значительные пространства Севера России. Несомненно, некоторые саамские этимологии будут уточняться, будут выяв- лены новые. Главное, на наш взгляд, это привлечение нового топонимического мате- риала и отработка методики идентификации саамских основ. Направление поиска но- вых саамских лексем в топонимии северных прибалтийско-финских языков должно идти в трех направлениях. Во-первых, более эффективное использование географи- ческой субстратной лексики саамского языка, выявленной Т. Итконеном [Itkonen 1948,1:16-20, 88-107, 158-175; 1948 II: 492-525] и систематизированной Ю. Лехтиранта в его работе "Общесаамский словарный фонд" [Lehtiranta 1989]. Во-вторых, необхо- дим тщательный учет фонетических звукопереходов, прошедших со времени распада саамско-прибалтийско-финского праязыка. И, наконец, в-третьих, следует принимать во внимание заимствования (балтийские, германские), которые достаточно хорошо изучены [Kalima 1936, Setala 1913, Нисканен 1971], а также лексемы прибалтийско- финской и саамской общности, установленные Т. Итконеном [Itkonen 1916-1920; 1928]. Как показывают исторические, археологические, этнографические, лингвисти- 110 ческие и др. материалы, ко времени писаной истории (XI-XIII вв.) саамы были само- стоятельным народом и идентифицировали себя по отношению к соседям - прибал- тийско-финским народам [Керт 1997а; 19976]. И, наконец, самым древним является неэтимологизируемый живыми языками слой топонимии. В каждой топонимической системе имеется до десяти, может быть чуть больше, процентов топонимов, не подда- ющихся этимологизации. Конечно, это не следы какого-то одного древнего языка, а результат, может быть, воздействия многих языков во времени и пространстве. В соответствии с грамматическими законами топонимообразования в финно-угор- ских языках неэтимологизируемые элементы, как правило, выступают в определяю- щей части топонима. В тех случаях, когда определяющая часть топонима состоит из двух и более частей, субстратные элементы также выступают в определяющей (адъ- ективной) части топонима. Субстратные топонимы являются наиболее древними, а значит, и более всего известными ориентирами, и потому привязка близлежащих объ- ектов к местности происходит на основе этих древних топонимов, образуя как бы то- понимные гнезда. Пример гнезда субстратной топонимии в Выборгской губернии: Muolaa - приход, деревня, мыза; Muolaanjoki - река, Muolaanjami - озеро, Muolaanlampi - лесное озеро. Конечно, скопления топонимов, порожденных единой основой, проис- ходят не только с помощью субстрата, но и в виде живой апеллятивной лексики. Все разнообразие прибалтийско-финских и саамских топонимов в целях формали- зованной обработки для ввода в компьютер можно свести в следующую структуру ба- зы данных. Структура построена таким образом, что в случае необходимости ее мож- но дополнять новыми кодами. Структура описания. A. Простые. А 111 Апеллятивы. А 121 Этимологизируемые другими языками. А 131 Неэтимо- логизируемые. А 141 Эллиптические. А 151 Форма множественного числа1. B. Суффиксальные. Bill Суффиксы. В 121 Топоформанты. В 131 Этимологизируемые другими языка- ми. В 141 Неэтимологизируемые. В 151 Эллиптические. В 161 Форма множественного числа. С.Сложные. С 111 Атрибут - имя существительное в номинативе. С 121 Атрибут - имя сущест- вительное в генитиве. С 131 Атрибут - имя существительное в местном падеже. С 141 Атрибут - сочетание имени с послелогом, предлогом. С 151 Атрибут - имя существи- тельное в форме множественного числа. С 211 Атрибут - сочетание имен существи- тельных. С 311 Атрибут - имя прилагательное. С 411 Атрибут - причастие, числи- тельное, местоимение и пр. С 511 Атрибут - отглагольное имя. С 611 Детерминант - сложное слово. С 711 Этимологизируемые другими языками. С 811 Неэтимологизиру- емые. С 911 Эллиптические. В этой же графе указывается количество компонентов. Указываются значимые компоненты и неэтимологизированные. Семантика компонентов топонимов. Семантическая классификация топонимной лексики с некоторыми коррективами была выполнена в соответствии с системой по- нятий, изложенной в монографии [Hallig, von Vartburg 1952]. Ономасиологический словник А. Вселенная. А 111 Небо и небесные тела. А 121 Погода, ветер, состояние атмосферы. А 211 Во- ды, моря, реки. А 221 Ландшафт и полезные ископаемые. А 311 Растительная жизнь вообще. А 321 Деревья, общие сведения. А 322 Деревья лесные. А 323 Ягоды. А 351 1 Буквы и цифры обозначают коды, используемые для ввода в компьютер определенной структуры топонимов и семантики компонентов топонимов. 111 Растения и кустарники. А 352 Цвета. А 411 Домашние животные. А 412 Полевые и лесные животные. А 421 Птицы. А 431 Рыбы. А 441 Насекомые, членистоногие, зем- новодные. B. Ч е л ове к. Bill Общие сведения. В 121 Прилагательные. В 131 Органы, части тела. В 151 Движения и действия. В 161 Здоровье и болезни. В 171 Человеческая жизнь в общем. В 181 Потребности человека: еда, питье. В 182 Одежда и туалет. В 221 Чувства и мо- раль. В 321 Сельское хозяйство, оленеводство. В 351 Ремесла и профессии. В 352 Про- изводство хлеба. В 353 Охота, рыбная ловля. В 354 Работа в лесу, обработка дерева. В 356 Ткани и обувь. В 372 Постройки. В 374 Посуда, домашняя утварь. В 375 Насе- ленные пункты, поселения. В 381 Дорога, транспорт. В 412 Семья, родство. В 421 Онимы (топонимы, этнонимы, антропонимы). В 511 Населенные пункты. В 521 Рели- гия, верования. C. Число, пространство, время. С 111 Число и количество. С 211 Пространство и пространственные отношения. С 311 Время, временные отношения. 0000 Неэтимологизируем ые (происхождение неизвестно). Индексация семантических полей составлена таким образом, что любой значимый компонент топонима найдет свое место. При необходимости могут быть открыты но- вые индексы. Структура описания топонимии позволяет классифицировать отдельно лексические компоненты (этимологизируемые и неэтимологизированные) атрибута и детерминанта. Каждый этимологизируемый компонент идентифицируется также по частям речи (имя, глагол, прилагательное и т.д.) и по происхождению, если это заим- ствование. Одним из универсальных свойств топонимии является способность переноса назва- ния одного объекта на другой. Как правило, названия объектов ландшафта, гидро- объектов хронологически более древние; зачастую эти названия оставлены предше- ственниками. К этим известным ориентирам привязываются названия населенных пунктов. Так, в саамском языке, например, имеется топоним Aihtvaar (aiht 'амбар', vaar 'гора', букв. 'Амбарная гора'). У этой горы расположено озерко, которое называют AihtvaarjauraS {jauraS 'озерко', букв. 'Озерко амбарной горы'). Меняется и структура топонима. В первом примере детерминант vaar 'гора', атрибут - aiht. Во втором - де- терминант -jauraS, атрибут aiht I vaar. Данная структура характерна для всех прибал- тийско-финских языков. В некоторых случаях детерминант топонима не манифести- руется. Приведем примеры ойконимов, возникших в результате переноса названия с географического объекта (озеро, река, мыс и пр.): Magraddarvi (ср. mdgrd 'барсук', darvi 'озеро'), Suarjmdgi (ср. suari 'остров', magi 'гора'), Pedailambi (ср. peddi 'сосна', Iambi 'лесное озеро'), Kolatselgii (ср. kolat субстрат, selgii 'хребет') Viideljogi (ср. viidel субстрат, jogi 'река'). Процесс переноса названия приводит к трансформации топонима, хотя никаких структурных на первый взгляд изменений в топониме не происходит. По существу нару- шается первоначальная модель топонима. Модель, которая сформировалась и функци- онирует в течение всего периода сложения финно-угорских языков на апеллятивном уровне, а потом и на топонимном, перестает работать. В сложном названии нового объ- екта исчезает детерминант, т.е. название объекта. Экстралингвистический фактор - пе- ренос названия - сталкивается с лингвистическим - структурной моделью топонима. Язык, чтобы выполнять функцию идентификатора объекта, начинает использо- вать другие средства. Функцию детерминанта принимает на себя в определенной сте- пени падежная система. При переходе названий некоторых водных объектов (озеро, река) на названия населенных пунктов для идентификации объектов используется си- стема внутреннеместных и внешнеместных падежей. Так, для обозначения населенно- го пункта Magraddarvi (рус. Мегрозеро) используется название озера, на котором сто- ит данное село. На вопрос "куда?" при движении к населенному пункту используется 112 внутреннеместный (иллатив) падеж - Mdgrdddarveh, при направлении к озеру употреб- ляется внешнеместный (аллатив) падеж - Magraddarvele. В карельской топонимии вопрос об употреблении местных падежей в функциониро- вании топонимии не исследовался. Между тем, в связи с расширением общественных функций карельского языка, становлением письменности унификация национальных карельских названий - одна из первостепенных задач лингвистической науки. Это каса- ется, прежде всего, кодификации, нормирования, литературной формы топонима и его употребления в устной и письменной форме. Необходимо также узаконить грамматиче- ские правила и, в частности, употребление внутреннеместных и внешнеместных паде- жей. При сборе материала по топонимии чрезвычайно важно зафиксировать у инфор- мантов, если это не вытекает из структуры и семантики топонима, сведения о проис- хождении топонима. Эти сведения помогут пролить свет на уточнение этимологии и мотивации топонима. Далее, они в совокупности, как ничто другое, отражают народную психологию. В незатейливой, зачастую в наивной форме народная этимология свиде- тельствует о представлениях, мечтах, чаяниях народа. В графах "Онимизация" и "Трансонимизация" даются полные, реконструирован- ные формы компонентов топонимов. Топонимы - это не только знаки объектов, индивидуализирующие, идентифициру- ющие объекты из себе подобных. Они несут в себе печать культуры народа, его исто- рии, отражают среду обитания, ландшафт, фауну, флору, климатические особеннос- ти. Поэтому при исследовании топонимии наряду с выявлением роли топонима как ис- торического документа и проявления народной культуры важно установление корреляции между географической номенклатурой и особенностями ландшафта. В целом, структурные и семантические признаки топонимов, экстралингвистичес- кие сведения об объектах, именуемых данным топонимом, и другие сведения уклады- ваются в единую схему - "Структуру описания прибалтийско-финской и саамской то- понимии". Структура описания русской топонимии. Русские говоры Европейского Севера уже длительное время являются объектом исследования. Ученых привлекало не только своеобразие диалектной речи, проявляющееся в фонетике, лексике, морфологии, син- таксисе, но и мощный субстрат (и субсубстрат!) в топонимии, характерный для се- верных говоров. К настоящему времени создано громадное теоретическое наследие в области русской диалектологии Севера, собраны уникальные коллекции лексических материалов, составляются добротные региональные диалектные словари, пополня- ются топонимические картотеки. Все это требует ретроспективного теоретического осмысления. Русская топонимия функционирует на всем пространстве Европейского Севера России. В районах проживания коренных уральских (финно-угорских) народов она со- существует параллельно с топонимией этих народов, уступая свои позиции в микрото- понимии. Осваивая с XI в., а может быть и ранее, исконную уральскую (финно-угор- скую) топонимию, включавшую в себя неизвестный субстрат, русская топонимия на Севере приобрела ярко выраженное своеобразие. На территории Карелии, Коми рес- публики, Мурманской, Архангельской, Вологодской и Ленинградской областей имеется огромный пласт адаптированных русским языком уральских топонимов. Усвоение русским языком предшествующей топонимии обусловило ее специфические особен- ности. К особенностям русской топонимии на синтаксическом уровне, обусловленным уральским субстратом, можно отнести соположение основ, например: Киткаменъ, Конъкамень, Серьгозеро, Небогора и пр. К этому же типу относятся топонимы с опре- деляющей субстратной частью, например: Каржгуба (тоня, заливчик), Хямручей (то- ня, ручей), Кушручей (тоня), Кузручей (тоня, ручей), Умбозеро (озеро) и т.д. Субстрат- ные вкрапления проявляются и в адъективных словосочетаниях, например: Сивутин- ски Закоржицы (отмели), Начисарска Курья (отмель), Гломяной Хедостров (остров). 113 Синтез разносистемных типов грамматики русского и прибалтийско-финских языков, а также лексические различия этих языков породили отличительные особенности северо- русской топонимии. Структура описания русской топонимии также состоит из 18 граф- полей. Большинство граф-полей русской топонимии совпадают с соответствующими графами-полями прибалтийско-финской топонимии, т.к. отражают, во-первых, общие топонимические универсалии и, во-вторых, в идентичных графах даются экстралингви- стические сведения об объектах, именуемых данным топонимом, а также сведения об информантах и собирателях. Различия между топонимическими системами проявляются главным образом в структуре топонимов, хотя общие мотивы, обусловленные лингвистическими универса- лиями (апеллятив, суффиксальное слово, сложное слово, словосочетание), имеются. Несмотря на огромные различия в этих языках, проявляющиеся в фонетике, морфоло- гии, синтаксисе, лексике, для всех, или по крайней мере подавляющего их большинства, характерны общности. В науке их называют языковыми универсалиями. Топонимы, яв- ляясь порождением апеллятивной лексики, в известной степени отражают и структур- ные особенности языков. В структуре топонимов проявляются языковые универсалии русского и прибалтийско-финских языков, а именно: слово, суффиксально оформлен- ное слово, сложное слово, словосочетание. Поэтому для топонимических систем рус- ского и прибалтийско-финских языков характерны идентичные по структуре разряды топонимов. Важной топонимической универсалией этих разносистемных языков явля- ется способность переноса названия объекта на другой объект, т. н. трансонимизация. В прибалтийско-финской сельской топонимии это наблюдается при переносе названия водного или иного объекта ландшафта на расположенный на нем или вблизи него насе- ленный пункт. Аналогичное явление проявляется и в русской топонимии. К топоними- ческим универсалиям можно отнести также избирательность апеллятивной лексики, которая ложится в основу топонимной. Как показывает материал по саамской топони- мии, громадное большинство апеллятивов, участвующих в топонимообразовании, это гидронимическая и ландшафтная лексика. Аналогичная картина наблюдается и в при- балтийско-финской сельской топонимии. В русской топонимии первоначальный ланд- шафтный гидронимический слой топонимии значительно перекрыт последующими на- слоениями, однако в сельской микротопонимии действует эта универсалия. И, наконец, топонимы могут пережить породивший его язык и получить дальнейшую жизнь в виде субстрата в воспринявшем его новом языке. Как уже упоминалось выше, заимствован- ное слово на апеллятивном уровне живет полнокровной жизнью. Оно наполнено семан- тически: семантика заимствованного слова может сужаться, расширяться, но она не ис- чезает. В топониме же, несущем иную функцию, чем апеллятив, "безжизненный" в се- мантическом смысле остаток прежнего языка может сочетаться с наполненным смыслом апеллятивом языка-приемника. Указанные универсалии характеризуют топоним в общелингвистическом смысле и проявляются в соответствующих структурных разрядах топонимов. Наряду с общностя- ми между прибалтийско-финскими и русской топонимическими системами, проявляю- щимися в топонимических универсалиях, имеются и различия. Топонимия - это часть лексики языка. Лексика этих языков различна. Существенные различия между двумя топонимическими системами проявляются в структуре топонимов. В прибалтийско- финской топонимии на начальном этапе образования топонима название объекта, име- нуемого топонимом, входит в структуру топонима, поэтому сложный топоним состоит из определяемой и определяющей части. В русской топонимии слово, обозначающее объект, не входит в состав топонима. К различиям в топонимии можно отнести также то, что в русской топонимии наряду с именами существительными используются также имена прилагательные как самостоятельные слова, характеризующие объект. Конеч- но, прилагательные употребляются в адъективных конструкциях. В прибалтийско-фин- ской топонимии имена прилагательные употребляются только в сочетании с определяе- мыми ими именами существительными. В тех случаях, когда прилагательное применя- 114 ется в качестве названия географического объекта, например: Kaitainen, Kaukonen и др., оно переходит в разряд имен существительных. Структура русской топонимии (морфолого-синтаксическая часть). В основу описа- ния структуры топонимов принята классификация русской топонимии А.В. Суперан- ской [Суперанская 1964]. В описание структуры внесены некоторые коррективы, свя- занные со спецификой севернорусской топонимии. В статье помимо примеров А.В. Суперанской использованы материалы по русской топонимии [ГСКП 1939], свода то- понимов Г.П. Смолицкой [Смолицкая 1976], "Словаря гидронимов Юго-Восточного Приладожья" коллектива составителей [Муллонен, Азарова, Герд 1997], материалы топонимических экспедиций на Кольский полуостров (Терский берег) Института ЯЛИ КНЦ РАН 1975-1976 гг., а также различных справочников. Как и в прибалтийско-финской топонимии, классификация начинается с простых апеллятивов, например: Орел, Калач, Бор, Изюм, Остров, Клин, Сестра, Игра, Смычка, Половина. К простым относятся также топонимы иноязычного происхожде- ния, если значение их хорошо выявляется, например: Ладва (кар. 'вершина'), Лахта (кар.), Конъта (саам, 'олень'), Вуондас (саам, 'песок'). Значительное место в этой рубрике занимают топонимы, потерявшие внутреннюю форму, т.е. значение: Анвис (сток), Пак (р.), Акс (оз.), Бель (д.), Водла (р.) и пр. Pluralia tantum. Прежде всего необходимо отметить парадоксальность функ- ционирования категории множественного числа в топонимии. Сущность топонима за- ключается в индивидуализации от себе подобных, в единичности и, можно сказать, ис- ключительности объекта, именуемого данным топонимом. Функциональная задача топонима к индивидуальной обособленности объекта (других таких объектов с таким названием нет!) входит в противоречие с грамматической категорией множественно- го числа имени данного объекта. По форме (грамматической) объектов множество, а по существу - один строго индивидуальный объект. Исключительность имен собственных состоит в том, что независимо от формы числа (единственное, множественное) топоним именует только единичный объект. Префиксальные топонимы. Префиксы в топонимах употребляются, как правило, в сочетании с суффиксами. Генитивные топонимы. Топонимы данного типа малопродуктивны в народ- ной топонимии, носят характер искусственности, в основном являются мемориальны- ми посвящениями. Приведем примеры: остров Беринга, море Лаптевых, мыс Дежне- ва, остров Пасхи, пик Победы, бухта Провидения. Как видно из приведенных приме- ров, в основе названий выступают либо собственные имена, либо апеллятивы. Сложные топонимы.В зависимости от характера компонентов сложного то- понима, способа их соединения условно можно выделить по структуре несколько типов сложных топонимов. В качестве первого компонента сложного топонима могут упо- требляться прилагательные, глаголы, числительные, существительные. На Севере Рос- сии, где освоение финно-угорской топонимии русским языком происходит буквально на глазах, в составе сложного топонима наблюдаются иноязычные вкрапления. Эти ино- язычные компоненты могут быть этимологизированы живыми финно-угорскими язы- ками. Некоторые из них, обусловленные вышедшими из употребления в живых языках лексемами, этимологизируются труднее. Наконец, компоненты топонимов, дошедшие до нас из предыдущих исчезнувших языков, остаются неразгаданными. Взаимодействие русской и финно-угорской топонимических систем обусловило своеобразие северорусской топонимии. Это своеобразие проявляется в географичес- ких терминах, заимствованных русскими у прибалтийско-финских народов и саамов. Под влиянием прибалтийско-финских и саамского языков в результате освоения топонимии этих языков русская топонимия приобрела своеобразный тип топонимов- гибридов. В образованных по финно-угорской модели топонимах при адаптации пере- водится на русский язык детерминант, т.е. слово, обозначающее объект наименова- ния, например, в карельском: Кевятозеро (населенный пункт) (кар. kevtit 'весна'), 115 Нильмогуба (населенный пункт) (саам, njalm 'пасть; устье'), Соймигора (населенный пункт), Чуйнаволок (населенный пункт); в вепсском: Ахвозеро оз., Вадаксболото бол., Вихкручей руч., Корбоплесо плс; в саамском Пертнаволок п-в. (ср. perrht 'дом'), Уккоручей руч., Пулозеро оз., Мончегуба з-в. (ср. modzhes 'красивый'), Пакрека р., Чарвозеро оз. (ср. tsharrv 'пешня'). Гибридные топонимы возникли на уровне устной диалектной речи, когда в процес- се взаимодействия возник понятный для контактирующих народов слой географичес- кой лексики. Прибалтийско-финские топонимы типа Суоярви (ср. suo 'болото', jarvi 'озеро'), Питкяранта (ср. pitka 'длинный', ranta 'берег') возникли путем транслите- рации из письменных источников. В регионах, например Архангельской области и бассейна р. Оки, мощный, но уже основательно переработанный и освоенный пласт субстратной топонимии стал фак- том русской речи. Язык, приспосабливая на свой манер субстратную топонимию фо- нетически, морфологически, синтаксически и лексически, не только максимально приближал к своим моделям (хотя это не всегда удается), но и стремился путем лож- ной этимологии (ср. Соломенное из соломя <— салма) и другими способами освоить сущностную сторону языка - семантику. Так, в своде топонимов Г.П. Смолицкой можно найти подчиняющиеся закону ряда топонимы Мокрая Нявка и Сухая Нявка, Мокрая Панжа и Сухая Панжа. Этимология слов Нявка и Панжа неизвестна, т.е. эти слова не имеют значения. Тем не менее, они имеют определения по качеству "сухой", "мокрый". Характеризоваться по качеству могут лишь апеллятивы в соответствии с их значением. "Топонимическое мышление" как бы приравнивает неизвестные по значению слова к апеллятивам, т.е. происходит "апеллятивизация" этимологически неясных комплексов. Такие примеры можно продолжить: Большая Пойка р. и Малая Пойка р., река Алешня может быть Бавыкинской, Второй, Малой, Мокрой, Первой, Сухой. В народной топонимии наблюдается стихийное, неосознанное стремление делать неузнаваемое узнаваемым, приближая непонятные слова субстратной топонимии к близко звучащим знакомым словам. Причем это делается с большей интенсивностью, если эти слова из фольклора, если они выражают народные чаяния, внутреннюю по- требность народа. Так в словаре Г.П. Смолицкой имеется свыше 70 топонимов с кор- нями люба-, любе-, люби-, любо-, причем некоторые из них не соответствуют литера- турным нормам, например: Любашва, Любенъ, Люберка, Любинка, Любишка, Любо- жа, Любышка и др. Топонимы-прилагательные. По структуре топонимы-прилагательные подразделяются на простые и сложные. Простые топонимы-прилагательные могут быть беспрефиксными, суффиксальными и префиксальными. В регионах бывшего и настоящего взаимодействия различных топонимических систем суффиксы свободно употребляются с субстратными (неэтимологизированными) основами: Вичужинская зав., Вагинское оз., Валдайский руч., Кильмуйское бол., Лоянское оз. Гидронимичес- кий материал списка рек и озер бассейна реки Оки Г. Смолицкой наглядно иллюстри- рует процесс суффиксации субстратных гидронимов: Азясская верш. р. (ср. Азясь о-г), Аксельская верш. р. (ср. Аксель пр. рук.), Бастыевской лев. о-г (ср. Бастыев пр. прит.), Кабелъшинский пр. прит. (ср. Кабелыиа р., Кабелыиин лев. прит.), Луховское оз. (ср. Лух р.), Мизгейский в. прит. (ср. Мезгея р.), Нюховской пр. о-г (ср. Нюхова р.), Панженской пр. о-г (ср. Панжа р.), Рыданской лев. прит. (ср. Рыдань р.), Сугорбов- ской пр. прит. (ср. Су горба р.). Все многообразие морфолого-синтаксических типов топонимии можно выразить в следующей структуре базы данных. А. Топонимы-существительные. А 111 Простые (суффиксальные, префиксальные, генитивные). А 121 Этимологизи- руемые другими языками. А 131 Неэтимологизируемые. А 211 Сложные (первый ком- понент - основа прилагательного, первый компонент - основа глагола, первый компо- нент - основа числительного, первый компонент - основа существительного). А 221 116 Этимологизируемые другими языками. А 231 Неэтимологизируемые. А 311 Субстан- тивные сочетания (прямой порядок слов, обратный порядок слов). А 321 Этимологи- зируемые другими языками. А 331 Неэтимологизируемые. Б. Топонимы-прилагательные. Б 111 Простые (беспрефиксные, качественные, притяжательные, относительные, суффиксальные, счетные прилагательные). Б 121 Префиксальные. Б 131 Этимологизи- руемые другими языками. Б 141 Неэтимологизируемые. Б 211 Сложные (собственно сложные, мнимые сложения, искусственное объединение в одном топониме двух основ). Б 221 Этимологизируемые другими языками. Б 231 Неэтимологизируемые. Б311 Адъ- ективные сочетания (неравноценные прилагательные, равноценные прилагательные). Б 321 Этимологизируемые другими языками. Б 331 Неэтимологизируемые. Предлагаемая структура описания базы данных русской топонимии, во-первых, уста- навливает классификацию основных типов топонимии. Во-вторых, и это, несомненно, на наш взгляд, является важным при выявлении путей и способов освоения предшеству- ющей топонимической системы, структура описания проиллюстрирует основные тен- денции в освоении субстратной топонимии того или иного региона. И, в-третьих, субст- ратная топонимия может быть идентифицирована на этимологизируемую (более позд- ний слой) и на неэтимологизируемую (более древний слой). Семантика компонентов топонимов. Топонимия любого региона складывается под влиянием различных факторов. К главнейшим составляющим относятся: естествен- но-географическая среда, социально-исторические условия, морально-этические и ре- лигиозные представления. Поскольку основу классификации составляет семантический тезаурус языков мира, ономасиологический словник Р. Халлига и В. фон Вартбурга, используемый для при- балтийско-финских и саамского языков, пригоден и для классификации семантики рус- ской топонимной лексики. Единый ономасиологический словник, принятый для различ- ных языков и географических зон, поможет ярче показать своеобразие и специфику то- понимной лексики языков и регионов. Как уже упоминалось, одним из универсальных способов номинации географичес- ких объектов является онимизация и трансонимизация. Апеллятив, характеризующий какой-либо географический объект (гора, река, мыс, залив, озеро и т.д.), при его по- вторении в качестве ориентира превращается в топоним, т.е. происходит онимизация, превращение апеллятива в топоним. К таким апеллятивам-топонимам можно отнести названия Яма (омут), Заводь (омут), Зыбун (болото), Озерко (озеро), Погост (село) и пр. В качестве топонимов могут быть и словосочетания: Верхнее Плесо (участок ре- ки), Нижнее Плесо (участок реки). Подобные названия встречаются крайне редко. Явление трансонимизации состоит в том, что название одного географического объекта может переноситься на другой. Утвердилось мнение, что хронологически наи- более древние названия имеют водные объекты. Именно на берегах рек и озер в пер- вую очередь селился древний человек. Реки и озера давали ему пищу, а передвижение по воде было наиболее легким. Процесс трансонимизации, т.е. переноса названия объекта на другой объект, требу- ет, как видно из примеров, дополнительных грамматических средств, чтобы название нового объекта при прежней основе могло бы идентифицировать новый объект. По- этому, чем больше используется эта основа при идентификации последующих объек- тов, тем активнее происходит "обкатка", или "обрастание" трансонимизированной ос- новы, и эта основа начинает зачастую восприниматься уже не как субстратная, а как принадлежащая исконно данному языку. Например, топоним Москва породил своих братьев Замоскворечье, Подмосковье, Московский; в Карелии название озера Онего да- ло дериваты Заонежье, Прионежье, Обонежье. Язык, или, если можно так сказать, то- понимная система, все это многообразие морфологического инвентаря названий начи- нает классифицировать по географическим объектам. 117 Помимо словообразовательных средств разграничения топонимов в русском языке используются и словоизменительные, а именно, употребление падежей и предлогов. В русской топонимии при указании на направление к географическому объекту или на- хождение используются предлоги, сравни: на Кавказ, но в Крым. Конечно, при упо- треблении в речи топонимы несут печать породивших их апеллятивов, а главное, упо- требление падежа ассоциируется с объектом, именуемым данным топонимом. В речи, особенно в случаях, когда указывается направление к объекту, именуемому данным топонимом, при употреблении топонима возникают грамматические ассоциации, свя- занные с объектом, которые и определяют употребление того или иного предлога. Так, слова, выражающие объекты - бухта, брод, город, загон (для скота), долина, ложбина, овраг, переулок, поселок, селение, урочище и др. - употребляются с предло- гом в. Слова со значением вершина, кладбище, мельница, мыс, остров, озеро, отмель, пасека, пожня, покос, пастбище, перешеек, поляна, площадь, пригорок, покос, холм, хутор употребляются с предлогом на. Некоторые апеллятивы, выражающие геогра- фические объекты, при глаголах движения и состояния могут употребляться как с предлогом в, так и на. При этом, словосочетание различных глаголов движения или состояния + имя с предлогами в и на могут иметь либо разные значения, либо оттенки значения, например: пошел на озеро, но упал в озеро. К таким апеллятивам можно от- нести: огород, поле, река, село и пр. Тема употребления предлогов и падежей в рус- ской топонимике ждет своего исследователя. В первую очередь это касается пробле- мы соотношения управления глаголов именами нарицательными и порожденными ими именами собственными. На территории Карелии происходит, как известно, освоение русской топонимичес- кой системой карельских, вепсских и финских названий. Освоение иноязычной топо- нимии происходило двумя способами: на уровне народной речи и путем транслитера- ции через письменные источники. Адаптация карельской и вепсской топонимии рус- ским языком осуществлялась естественным путем посредством двуязычия на всей территории Карелии. Финская топонимия региона Ладожского озера и чуть севернее входила в русский язык в основном через письменные источники. Разные способы за- имствования породили различные типы освоенных топонимов. Исторически сложилось так, что в освоенной русскими прибалтийско-финской то- понимии довольно часто встречаются топонимы, оканчивающиеся на -ы, -и, т.е., по существу, представляющие собой множественное число. Примеры топонимов данного типа, освоенных народной речью: Вегаруксы, Кургеницы, Лендеры, Лоухи, Надвои- цы. Виданы, Нырки, Онежены, Паданы, Реболы, Сумеричи, Татчалицы, Типиницы, Улваны, Челмужи, Шушки и др. Примеры топонимов, заимствованных через литера- турные источники: Алалампи, Ангенлахти, Вайтасаари, Куусиниеми, Питкякоски, Кайвомяки, Салмиярви. Различные способы проникновения иноязычных топонимов в русскую речь отразились на грамматической адаптации - "встроенное™" в словоизме- нительную парадигму этих двух типов топонимов. Поскольку топонимы первого типа прошли длительную "обкатку" живой народной речью, они воспринимаются как фор- мы мн. числа и свободно склоняются. В народе говорят: Живу в Лоухах, Надвоицах, Реболах, Дворцах (населенный пункт недалеко от Петрозаводска) и т.д. Кстати, фор- ма "во Дворцах" поддерживается апеллятивом во мн. числе дворцы {живут во двор- цах). Топонимы второго типа относятся к так называемому нулевому склонению и, хотя по форме напоминают множественное число, тем не менее, не склоняются. Таким образом, в графе "Падеж" необходимо отмечать не только название падежа (а также управляющий падежом предлог), но и отсутствие падежа. Графы "Народная этимология", "Объект", "Исторические сведения об объекте по источникам" (здесь же приводятся формы топонима, извлеченные из исторических источников), "Экстралингвистические сведения об объекте" (в виде текста - вербаль- но), "Административное деление", "Элемент карты", "Информант, источник", "Соби- ратель", "Обработчик" даются аналогично "Структуре описания прибалтийско-фин- ской топонимии". 118 Общие задачи исследования. Важнейшей задачей является сбор топонимии и, осо- бенно, микротопонимии. В силу огромных социально-политических и экономических перемен в России сельской и городской топонимии был нанесен колоссальный и в ряде случаев непоправимый урон. Особенно пострадала сельская микротопонимия. Для сбора топонимии и ее компьютерной обработки предложена структура топонимнои карточки, учитывающая специфику топонима и характерные признаки именуемого им объекта. Предложенные структуры описания топонимии прибалтийско-финских и русского языков позволят определить общую численность топонимов этих языков по квадрату, региону, ареалу. Естественно, количественные данные могут увеличиваться при последующих сборах топонимии и вовлечении в процедуру обработки. Поскольку топонимия - это расположение названий объектов в пространстве - чрезвычайно важно выявление специфики структуры топонимов каждого ареала. При определении семантики компонентов топонимов необходима последовательность отнесения того или иного компонента к определенному семантическому классу. Это правило приме- няется в тех случаях, когда компонент топонима имеет более, чем одно значение. Структура описания позволит разграничить и выдать в алфавитном порядке по опре- деленному ареалу следующие компоненты топонимов: 1) субстратные (неэтимологи- зируемые), 2) иноязычные этимологизируемые, 3) этимологизируемые языком пред- ставления. Все этимологизируемые компоненты распределяются по семантическим классам. В прибалтийско-финской топонимии разграничиваются семантические ком- поненты, относящиеся к определению и к детерминанту. С помощью ЭВМ в соответствии со структурой базы данных можно решать, на наш взгляд, следующие задачи: 1. Выявление субстратного слоя топонимии, его фонетических и морфологических особенностей, ареала распространения ядерных и периферийных зон, специфических особенностей субстратной топонимии. Установление степени однородности, повторя- емости топонимов, их плотности на условной единице площади. Поскольку субстрат- ные элементы проявляются как в заимствующем языке (т.н. субсубстрат), так и в язы- ке, у которого заимствуются эти элементы (субстрат), было бы чрезвычайно интерес- но выявить не только наиболее характерные повторяемые элементы заимствующего языка, но и особенности их "вхождения" в его структуру. 2. Определение ареалов топонимии, этимологизируемой с помощью "живых язы- ков", распространенных на территории Европейского Севера России, структурных ти- пов топонимов и их семантики: 1) прибалтийско-финская, 2) саамская, 3) коми, 4) угор- ская, 5) самодийская, 6) русская (славянская). Как известно, территория, а также упо- требляемость национальной топонимии (карельская, финская, вепсская, саамская, коми, угорская, самодийская) на Европейском Севере России в силу исторических причин неу- клонно сокращалась и сокращается. Поэтому фиксация этого материала крайне важна. 3. Исследование ареалов смешения топонимии, зон топонимии двух и более живых языков, соотношения частот различных топонимов в разных ареалах. Выявляя прин- ципы адаптации топонимии разносистемных языков, мы можем проследить историче- ские пути освоения этносом территории данного ареала. 4. Определение абсолютных и относительных частот топонимов каждого языка на единицу площади. 5. Определение топонимических изоглосс однотипных явлений в семантике и структуре. 6. Выявление детерминантов и определений топонимов уральских языков. 7. Чрезвычайно важным, по нашему мнению, является установление корреляции (соотношения) топонимнои и апеллятивной лексики по ареалам. Существенную по- мощь могут оказать материалы Лингвистического атласа Европы (Atlas Linguarum Eu- ropeae - ALE) и Атлас прибалтийско-финских языков (Atlas Linguarum Fennicae). 8. Исследование топонимии по семантическим классам (классификация по системе понятий Рудольфа Халлига и Вальтера фон Вартбурга). 119 В процессе исследования могут быть поставлены и другие задачи: принципы освое- ния субстратной топонимии русским языком, соотношение исконной и русской лекси- ки в топонимии ареалов и регионов и др. Структура базы данных позволяет делать со- поставления "топоним - объект". Интересно, на наш взгляд, исследование принципов отбора объектов для номинации в зависимости от естественно-географических и культурно-исторических особенностей региона и др. В этой связи заслуживают, на наш взгляд, самого пристального внимания попытки соотнесения данных топонимии с археологическими культурами. Это, конечно, не означает поиск зависимости между отдельными элементами культуры с конкретными топонимами, например, типа скребка с топонимом. Археологическая наука, собствен- но, и занимается выявлением этноса на основе археологической культуры. Основопо- лагающий признак этноса - это язык, а топонимия составляет часть лексической сис- темы языка. Безусловно, сопряжение таких разнородных факторов требует соответ- ствующей культуры исследования. Как пишет Г.А. Федоров-Давыдов относительно археологической науки, "каждая категория объектов должна быть единообразно и правильно описана" [Федоров-Давыдов 1987]. Поиск зависимости между ними можно определить путем наложения сетки археологической культуры на топонимную. Изве- стный исследователь саамского языка и культуры Тойво Итконен эмпирически вы- явил закономерность появления саамских топонимов в местах расположения сеидов (саамские божества). Информационная система для поддержки исследований в области топонимики. С целью содействия развитию российской топонимической науки, координации теоре- тических и прикладных исследований российских топонимистов в различных регионах страны нами разработан и развивается тематический Web-сайт TORIS (http:// toris.krc.karelia.ru) с интегрированной базой данных о топонимах Европейского Севера России, библиографической базой данных о публикациях по прибалтийско-финской и саамской топонимии, коллекцией электронных публикаций авторов проекта по дан- ной тематике и постоянно действующей тематической телеконференцией [Вдовицын, Керт и др. 2001]. Структура базы данных (БД) прибалтийско-финской и русской топо- нимии, включающая 18 характеристик, учитывает грамматические признаки топони- мов, семантику их компонентов, физические особенности объектов, именуемых дан- ным топонимом, а также исторические сведения о топониме и другие данные. В насто- ящее время БД содержит информацию о свыше 1500 русских и карельских топонимах. Для отбора данных по запросам пользователей разработан удобный интерфейс, учи- тывающий специфику работы топонимистов. Это дает возможность осуществлять са- мые разнообразные выборки данных из БД для решения сформулированных выше за- дач исследования. При создании библиографической базы данных учтены не только стандартные библиографические данные, описывающие публикации по прибалтий- ско-финской и саамской топонимии, но и содержание изданных работ, семантика то- понимов, субстрат, этимологии, персоналии и пр. Для оперативного обсуждения во- просов применения информационных технологий и математических методов в иссле- довании топонимии на сайте создана постоянно действующая телеконференция (форум), на которой размещены электронные публикации по этим вопросам и предус- мотрена возможность всем заинтересованным пользователям системы в их обсужде- нии посредством Интернет. В качестве одного из перспективных, на наш взгляд, подходов к решению задач в области топонимики является определение частотных характеристик топонимов и их компонентов, а также выявление характерных повторяющихся значений характерис- тик в описаниях топонимов. Подобные задачи могут быть решены с использованием алгоритмов поиска значимых множеств и ассоциативных правил [Вдовицын, Керт и др. 2003]. В формальной постановке задача нахождения логических зависимостей между ха- рактеристиками топонимов в виде ассоциативных правил может быть сформулирова- 120 на следующим образом. Для выбранного из БД набора данных о топонимах необходи- мо найти все ассоциативные правила вида (Antecedent —> Consequent I с, s) где: Antecedent и Consequent - непересекающиеся наборы характеристик из описа- ния топонимов, определяющие, соответственно, посылку и следствие правила; с (0 < с < 1) - фактор уверенности правила; s - степень поддержки правила. При этом фактор уверенности правила - с определяется как отношение количества записей, содержащих одновременно посылку и следствие, к числу записей, содержа- щих только посылку. Степень поддержки правила - s определяется как отношение ко- личества записей, содержащих одновременно посылку и следствие правила, к общему количеству всех записей в исходном наборе. Для поиска ассоциативных правил в БД нами разработана программная система DMiner, в основе которой лежит алгоритм поиска значимых множеств - PrefixSpan. Система также включает ряд сервисных функций, связанных с подготовкой исходных данных для их обработки и интерпретации полученных результатов. С помощью раз- работанной системы был проведен ряд вычислительных экспериментов с наборами топонимов из БД, в результате которых были получены ассоциативные правила, от- ражающие приоритеты в выборе компонентов в названиях географических объектов. В частности, из БД было отобрано 542 записи о русских топонимах, информация о ко- торых была собрана в основном на территории Кемского района Карелии. Анализи- руемыми характеристиками в данном вычислительном эксперименте были выбраны поля записей описания топонимов, значениями которых являлись: объект, район, се- мантические формулы компонентов. Для заданного значения параметра s > 0.5% в ре- зультате работы системы DMiner было получено свыше сотни ассоциативных правил, примеры некоторых из них приводятся ниже. Первый блок ассоциативных правил описывает распределение русских топонимов в Кемском районе Карелии по объектам: (район = КЕМСКИЙ') = = = > (объект = ОСТРОВ') с = 36.43%, s = 35.42%; (район = 'КЕМСКИЙ') = ==> (объект = ОЗЕРО) с = 14.99%, s = 14.57%; (район = КЕМСКИЙ') = = = > (объект = ТОНЯ') с = 10.81%, s = 10.51%; (район = КЕМСКИЙ') = = = > (объект = 'ГУБА') с = 7.21%, s = 7.01%; (район = КЕМСКИЙ') = ==> (объект = 'МЫС) с = 6.26%, s = 6.08%; (район = 'КЕМСКИЙ') = ==> (объект = ОСТРОВА) с = 3.98%, s = 3.87%; (район = КЕМСКИЙ') = = = > (объект = 'РЕКА') с = 3.79%, s = 3.69%; (район = КЕМСКИЙ') ===> (объект = 'РУЧЕЙ') с = 3.41%, s = 3.32%; (район = КЕМСКИЙ) = = = > (объект = НАСЕЛ.ПУНКГ) с = 2.84%, s = 2.76%; (район = 'КЕМСКИЙ') = ==> (объект = БОЛОТО') с = 2.08%, s = 2.02%. Из полученных результатов можно сделать вывод о том, что в большинстве случаев (36.43%) в Кемском районе топонимы именуют объекты 'ОСТРОВ' и в меньшей сте- пени (2.08%) - объекты 'БОЛОТО'. Второй блок ассоциативных правил описывает распределение компонентов топони- мов, входящих в названия объектов 'ОСТРОВ' в Кемском районе Карелии, по семанти- ческим классам: (объект='ОСТРОВ', район='КЕМСКИЙ) ===> (семантическая формула = 'А221 -Вселенная. Ландшафт и полезные ископаемые') с = 16.14%, s = 5.71%; (объект='ОСТРОВ', район='КЕМСКИЙ') =- = > (семантическая формула = 'В421-Человек. Онимы (этнонимы, антропонимы)') с = 7.81%, s = 2.76%; 121 (объект='ОСТРОВ', район='КЕМСКИЙ') ===> (семантическая формула 'В121-Вселенная. Человек. Прилагательные') с = 6.24%, s = 2.21%; (объект='ОСТРОВ', район='КЕМСКИЙ') = ==> (семантическая формула 'A311-Вселенная. Растительная жизнь вообще') с = 5.20%, s = 1.84; (объект='ОСТРОВ', район='КЕМСКИЙ') = = = > (семантическая формула 'А431-Вселенная. Рыбы.') с = 2.60%, s = 0.92%; (объект='ОСТРОВ\ район='КЕМСКИЙ') = = = > (семантическая формула 'А352-Вселенная. Цвета') с = 1.56%, s = 0.55%; (объект='ОСТРОВ', район='КЕМСКИЙ') = = = > (семантическая формула 'А321-Вселенная. Деревья, общие сведения') с = 1.56%, s = 0.55%; (объект='ОСТРОВ', район='КЕМСКИЙ') = = = > (семантическая формула 'А211-Вселенная. Воды, моря и реки ) с - 1.56%, s = 0.55%. На основе полученных данных можно сделать вывод о том, что наибольшее число компонентов (16.14%), входящих в названия объектов 'ОСТРОВ', относятся к семан- тическому классу - 'А221-Вселенная. Ландшафт и полезные ископаемые'. При этом, степень поддержки правила s = 5.71% показывает долю этих компонентов в общем массиве исследуемых в данном вычислительном эксперименте топонимов. Третий блок ассоциативных правил описывает распределение компонент топони- мов, входящих в названия объектов 'ОЗЕРО' в Кемском районе Карелии, по семанти- ческим классам: (объект-'ОЗЕРО'', район='КЕМСКИЙ') = ==> (семантическая формула = 'А211-Вселенная. Воды, моря и реки ) с = 33.75%, s = 4.98%; (объект='ОЗЕРО', район='КЕМСКИЙ') = = = > (семантическая формула = 'В121-Человек. Прилагательные') с = 13.75%, s = 2.02%; (объект='ОЗЕРО', район='КЕМСКИЙ') = = = > (семантическая формула = 10000-Неэтимологизируемые (происхождение не известно)') с = 6.25%, s = 0.92%; (объект='ОЗЕРО', район- КЕМСКИЙ') = = = > (семантическая формула = 'А221-Вселенная. Ландшафт и полезные ископаемые') с = 3.75%, s = 0.55%; (объект='ОЗЕРО', район='КЕМСКИЙ') = = = > (семантическая формула = 'A311-Вселенная. Растительная жизнь вообще') с = 3.75%, s = 0.55%. Аналогичным образом могут быть представлены блоки ассоциативных правил, опи- сывающие распределения компонентов топонимов по семантическим классам и для других объектов из исследуемого массива топонимов. Следует отметить, что здесь приведена лишь незначительная часть результатов проведенных вычислительных экспериментов. Выбирая из базы данных другие массивы топонимов, задавая анализи- руемые характеристики и степень поддержки правил - s (0% < s < 100%) с помощью разработанной нами системы DMiner можно автоматически сгенерировать соответст- вующие ассоциативные правила, описывающие наиболее значимые связи между ха- рактеристиками исследуемого массива топонимов. Таким образом, разработанная программная система DMiner может служить инст- рументом для ученого-топонимиста, с помощью которого можно находить новые за- кономерности и осуществлять проверку гипотез и предположений, связанных с реше- нием задач в области топонимики. При этом достоверность выводов, получаемых на основании вычислительных расчетов, будет увеличиваться с ростом числа топонимов в БД информационной системы и качества их описания по предложенной структуре базы данных. 122 Заключение. Работы по созданию специализированных Web-сайтов по топонимии активно ведутся в зарубежных странах. В качестве примера можно отметить Web- сайт по топонимии Совета по географическим названиям Эстонии - hhtp:// www.eki.ee / knn / index2.htm. В разделе Links этого сайта указано более 30 ссылок на другие по- добные Web-сайты в разных странах мира. Главная особенность нашей информацион- ной системы http://toris.krc.karelia.ru заключается в том, что она ориентирована в пер- вую очередь для поддержки исследований в области топонимики с использованием ин- формационных баз данных, математических методов и возможностей Интернет- технологий. Информационные технологии открывают новые возможности перед исследовате- лями топонимии. Предложенная структура описания базы данных топонимии по своей природе универсальна; она включает не только базисные данные о топониме (морфо- лого-синтаксическая структура топонима, семантика его компонентов, функциониро- вание в речи и пр.), но и экстралингвистические сведения об объекте, именуемом то- понимом (мотивация названия, причины возникновения, характерные особенности объекта, народная этимология и др.). Применение языковых универсалий, строгая идентификация однотипных явлений в структуре описания топонимии позволяют, по нашему мнению, использовать предло- женные технологии и в исследовании топонимии языков других семей, тем самым спо- собствовать созданию единого компьютерного банка топонимии России.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ Азарх 1980 - ЮС. Азарх. Апеллятивный и ономастический словообразовательные типы // Лексика и фразеология севернорусских говоров. Вологда, 1980. БРК 2003 - Библиография работ. Прибалтийско-финское языкознание. Сб. статей, посвящен- ных 80-летию Г.М. Керта. Петрозаводск, 2003. Вдовицын, Керт и др. 2001 - В.Т. Вдовицын, Г.М. Керт и др. Электронная коллекция инфор- мационных ресурсов по топонимии Европейского Севера России // Сб. трудов Третьей на- учной конф. RCDL'2001. Петрозаводск, 11-13 сентября 2001 г. Петрозаводск, 2001. Вдовицын, Керт и др. 2003 - В.Т. Вдовицын, Г.М. Керш и др. Применение алгоритмов поиска логических зависимостей для решения задач в области топонимики // Обозрение приклад- ной и промышленной математики. Т. 10. Вып. 2. 2003. ГСКП 1939 - Географический словарь Кольского полуострова. М., 1939. Керт 1989 - Г.М. Керш. Проблемы саамской топонимии // Вопросы финно-угорской ономас- тики. Ижевск, 1989. Керт 1991 - Г.М. Керт. Структурные типы саамской топонимии // Прибалтийско-финское языкознание. Петрозаводск, 1991. Керт 1995а - Г.М. Керт. Проблемы изучения финно-угорской топонимии // Финно-угроведе- ние. № 3-4. 1995. Керт 19956 - Г.М. Керт. Топонимное видение народа (на материале саамской топонимии) // Этническое и языковое самосознание. Материалы конференции (Москва, 13-15 дек. 1995 г.). М., 1995. Керт 1997а - Г.М. Керт. Проблема выявления субстрата в проекте "Компьютерный банк то- понимии Европейского Севера России" // Традиционная культура финно-угров и соседних народов, Междунар. симпозиум, Тез. докл. Петрозаводск, 1997. Керт 19976 - Г.М. Керт. Саамские элементы в топонимии Карелии // Международная науч- ная конференция по проблемам изучения, сохранения и актуализации народной культуры Русского Севера "Рябининские чтения 95". Сб. докл. Петрозаводск, 1997. Керт 2002 - Г.М. Керт. Применение компьютерных технологий в исследовании топонимии (прибалтийско-финская, русская). Петрозаводск, 2002. Керт, Вдовицын, Веретин 1998 - Г.М. Керт, В.Т. Вдовицын, АЛ. Веретин. Компьютерный банк топонимии Европейского Севера России: TORIS, Препринт доклада на заседании Президиума Карельского научного центра 24 апреля 1998 г. Петрозаводск, 1998. Керт, Лебедев 1988 - Г.М. Керт, В.А. Лебедев. Возможности применения ЭВМ при исследо- вании топонимии Севера Европейской части СССР. Петрозаводск, 1988. 123 http://www.famous-scientists.ru/2965/ --------------
ПОЖАЛУЙСТА, подпишитесь на рассылки
|
В избранное | ||