Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Дар слова. Еженедельный лексикон Михаила Эпштейна.


Информационный Канал Subscribe.Ru

Рассылка 'ДАР СЛОВА. Еженедельный лексикон Михаила Эпштейна.'
  ДАР СЛОВА  #108 (158)
Проективный лексикон русского языка
                                         20  декабря 2004


                    Футурологизмы  - слова из будущего (6)

В этот выпуск вошли слова, описывающие воздействие электронных сетей на общество, культуру, повседневность. Если в конце 20 в. электронные сети в основном воспроизводили "офлайновые" формы общественной коммуникации (газеты, магазины, клубы,  настольные игры), то рубеже 21 в. начинается обратный процесс. Новые виртуальные сообщества выходят из компьютера в реАл (см. ниже) и воздействуют на общественную жизнь.



                                    соционетика
                                    толпник
                                    дружник
                                    книгомен

                                    трансэлектронный
                                    нетификация
                                    сетеобразный

                                    реАл
                                    ореАлить
                                    овиртуАлить



соционЕтика  (socionetics; англ. social, социальный + net, сеть) - воздействие электронных сетей на социальную жизнь; дисциплина, изучающая формы такого воздействия.

На рубеже 20-21 вв. виртуальные сообщества все более активно выходят в реал.  Таковы, например:
       тОлпники (flash mobs, smart mobs), которые обговаривают в сети момент своего появления и программу  поведения в публичных местах, совершают общую акцию и быстро рассеиваются;
       дрУжники (friends) - участники сетевого Живого Журнала, которые переносят свои виртуальные знакомства в реал, создают свои места общения;
       книгомЕны(меняльщики книг, book crossers), участники "книговOй поруки", которые сообщают по сети о книгах, оставленных ими на скамейках и в других общественных местах. Подобранные кем-то другим, эти книги затем  совместно обсуждаются в сети, передаются из рук в руки, образуют основу новых дружб и союзов. Бутылка с запиской, брошенная в океан, - первый опыт такого bookcrossing, которое получает все большее распространение в США, как новая форма образования интеллектуальных сообществ..

Это уже не электронные сообщества, а электронно порождаемые реальные сообщества, которые от электронной сети усвоили свою мгновенность, течучесть, рассыпчатость.  Условное название таких сообществ - ЭГГ, электронно генерированные группы: EGG - electronically generated groups. По-английски "egg" - "яйцо", т.е. речь идет о быстро развивающихся зародышах новой социальности. В таких "эггах" все связаны со всеми, об одном событии мгновенно извещаются миллионы людей, которые могут потенциально стать его участниками. Эти трансэлектронные сообщества отличаются от доэлектронных тем, что перенимают от сетей их мобильность, вариативность, спонтанность и эфемерность.

По мере роста таких сообществ приходит в движение и большое общество, совершается процесс его нетификации. Общество становится более подвижным, текучим, прозрачным, сетеобразным, столь же проницаемым для интеллектуальных и социальных взаимодействий, как электронные сети. Подтверждается мысль Тейяра де Шардена о растущей ноосфере  земли и мысль Арнолда Тойнби о поступательной этерификации общества (его растущей эфирности). Это воздействие электронных сетей на формы общественных событий и взаимосвязей и составляет область соционетики.



трансэлектрОнный - исходящий из электронных сетей и выходящий за их рамки,  приобретающий воплощение за пределом интернета, в социальной и культурной жизни, в межличностных отношених и т.д.

    трансэлектронное сообщество, содружество, фирма, партия, клуб, кафе, приключение, роман,  дружба, общение, встреча...



нетификАция  (netification)  -  трансформация общества и человека под воздействием электронных сетей, придающих все большую подвижность и прозрачность процессам социальных взаимодействий. Результат нетификации - постепенное превращение всей структуры общественных взаимосвязей в подобие интернета, возникновение новых сетеобразных политических движений, культурных стилей, форм работы и досуга как вторичных образований, первоначально освоенных в виртуальном пространстве и лишь затем выходящих в реал.



реАл  (realdom) - сфера реальности, взятая по отношению к другим, виртуально-ментальным сферам бытия; все то, что существует за пределом электронной вселенной с точки зрения ее обитателя; бытие вне сети (off-line).

Реал не следует путать с реальностью. Реальность - то, что первично, со всех сторон окружает людей, навязывает свои физические и социальные законы.  Реал  вторичен. Это то, чем оказывается реальность, когда мы успели про нее забыть, отключиться, войти в виртуальное измерение, а потом посещаем ее, как свободные странники по мирам. Реал - это реальность, из которой можно уходить и возвращаться.

Слово "реал" образовано по той же модели, что и термин "астрал" -  тонкий, ментальный  план  "звездного" инобытия,  в котором происходит общение землян с Духовными Существами.  Для  виртуалов - обитателей сетевых миров - реал является таким же отдаленным планом бытия, как астрал - для обитателей земли.

        Встреча нашей сетевой группы в реале назначена на 7 ч. вечера.

        Многое из того, что сейчас зарождается в сети, переносится в реал.

В реале еще выходят литературные журналы, но их все меньше читают: проще сдернуть интересную вещь с экрана.

Одно из  главных удовольствий сети - что на выходе из нее можно заново  ощутить вкус кофе, запах деревьев и т.д., т.е. вернуть кайф реала, который  исчезает, когда долго и безвыходно в нем пребываешь.

Реальность  утомляет и вгоняет в депрессию, когда ее не на что сменить. Именно переходы туда и обратно, ре - ви, ви - ре, образуют прелесть реально-виртуального бытия, и потому в принципе не стоит овиртуаливать мир и ореаливать сеть, пусть будут врозь, как  ноты "ре" и "ви", на которых разыгрывается эта музыка двойного существования.



ореАлить - вывести из сетей в реал, придать чему-то виртуальному свойства реала.

овиртуаАлить - ввести в виртуальное пространство, придать чему-то виртуальные свойства.

Не пора ли нам, после нескольких месяцев электронной переписки, как-то ореалить наши отношения?

В 1990-е основной задачей было как можно скорее овиртуалить мир, вбросить в сеть наши клубы, магазины, журналы, корпорации.
В 2000-е гг. усиливается обратный процесс: ореалить киберпространство, наполнить окружающий мир воздухом виртуальных возможностей.

_______________________________________________________________________________________

Афоризм

...Постчеловеческое ставит информационную модель выше ее материального воплощения, так что наше воплощение в биологическом субстрате рассматривается скорее как историческая случайность, а не неизбежность жизни.

Н. Кэтрин Хэйлес, современная американская исследовательница в области литературы и технологии,  в кн.  "Как мы стали постчеловеками" ( N. Katherine Hayles. How We Became Posthuman: Virtual Bodies in Cybernetics, Literature, and Informatics. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1999, p. 2).

-----------------------------------------------------------------------
Памятка  (из прошлых выпусков)

глокАльный  - соединяющий глобальное с локальным,  всемирные центры с периферией; то, что имеет отношение и к глобальному, и к локальному; то, что служит связи, опосредованию, соотнесению, сближению всемирного и местного.

Бич развивающихся стран - отсутствие надежных линий коммуникации между всемирными организациями  и местными органами власти. Особую важность при этом имеет пропускная способность глокальных средств связи.
Часто задают вопрос: будет ли идти в  21-ом веке интеграционный процесс  по пути к мировому правительству или произойдет резкое обособление групп населения по этническому, религиозному,  культурному  признакам? - Оба процесса:  интеграции и дифференциации - будут развиваться параллельно, ускоряя и подстегивая друг друга.  На знамени 21-го века будет написано не "глобальность" и не "локальность", а ГЛОКАЛЬНОСТЬ. Каждая окраина мировой деревни будет прямо подключена к глобальным процессам, а не через посредство района, области, штата, нации, государства. Технический прогресс - это именно растущая глокализация,  проницаемость коммуникативных сетей, от наибольшего к наименьшему, от ООН к оазису в пустыне, от Кремля к  хуторку в степи.  Проницаемость,  мгновенность, обратимость информационных и энергетических связей, от индивида до планетарного логоса, - это и есть глокализация. (вып. 19)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Сетевой проект Михаила Эпштейна "Дар слова" выходит с 17 апреля 2000.  Каждую  неделю  подписчикам  высылается несколько новых слов, с определениями  и примерами  употребления. Этих слов нет ни в одном  словаре, а между тем они обозначают существенные явления и понятия, для которых  в языке и общественном сознании еще не нашлось места. "Дар слова"  проводит также дискуссии и конкурсы, обсуждает письма и предложения читателей.  "Дар слова" может служить пособием по словотворчеству, введением в  мир языковых фантазий и мыслительных технологий.
Все предыдущие выпуски

Ассоциация искателей слов и терминов - лингвистическое сообщество в Живом Журнале.

PreDictionary  - собрание английских неологизмов М. Эпштейна.



Новые книги М. Эпштейна:

Знак пробела. О будущем гуманитарных наук. М., Новое литературное обозрение, 2004, 864 сс.

Проективный философский словарь: Новые термины и понятия. СПб., Алетейя, 2003 (соредактор,  автор предисловия и 90 статей), 512 сс.

Отцовство. Метафизический дневник. СПб., Алетейя, 2003, 248 сс.

Философия возможного. Модальности в мышлении и культуре. СПб, Алетейя, 2001, 334 сс.

© Михаил Эпштейн
russmne@emory.edu


Не хотите ли подписаться на рассылки?
ДАР СЛОВА. Еженедельный лексикон Михаила Эпштейна.
Новости компьютерной литбиблиотеки Б.Бердичевского
Кто-то ищет тебя... (Розыск людей)

(не забудьте вписать свой E-майл)

Вниманию авторов рассылок на ГорКоте! Если Вы хотите обменяться со мной формами подписки на Вашу рассылку, просто пришлите мне Ваши код и название. Я вставлю их в этот список и буду рассчитывать, что и Вы сделаете то же самое у себя!


http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: linguistics.lexicon
Отписаться

В избранное