В
последнее время мы публиковали запоминалки, которые разрабатывали по заявкам
наших читателей.
А
сегодня решили предложить запоминалку, которая придумалась сама.
Такие
запоминалки мы шутя относим к категории «быстрых» или «легких»
Сегодня
это слово “ heel”
Словарь
Слово
– heel
Перевод
– пятка
Транскрипция
– [hi:l]
Произношение
(прим.) – «хиил»
Запоминалочная
история
В Древней Греции был
такой герой - Ахилл. Он совершил много подвигов и победил многих врагов.
По преданию, его
мать, богиня Фетида, желая сделать сына неуязвимым для вражеских мечей и стрел,
сразу после рождения окунула его в воды Стикса.
Но она держала его
за пятку, которая осталась незащищенной. Из-за нее он впоследствии и погиб. В
одном из сражений стрела попала в единственное уязвимое место.
Так что про него
можно так сказать:
Был Ахил совсем не
хил, если только бы не хиил
Запоминалка
Был Ахил совсем не
хил, если только бы не хиил
«Запоминалки» – это
небольшие веселые истории в стиле «фэнтези», с помощью которых запоминаются трудные
английские слова
Они
разрабатываются по специальной технологии с использованием возможностей памяти,
мышления и воображения.
Поэтому
эффективность запоминалок равна практически 100%
Заявка
Слова “одеваться” и “раздеваться”
В свое время к нам пришло такое
письмо от абонента почтовой службы Yahoo под ником desoukyhamam.
Цитируем дословно:
“Ochen trudno proiznesti
slovo i zapomnit odet’sya i razdet’sya, pomogite budu ochen’ priznatel’na”
После последующей переписки и
консультаций с нашими специалистами заявка приобрела следующий вид:
Необходимо разработать
запоминалки к двум русским словам, точнее к их переводам на английский -
“одеться” и “раздеться”
И далее, небольшая лингвистическая
справка.
Глагол “одеться” или «одеваться»
переводится как dress (имеет еще значение «наряжаться»)
Есть еще и такие варианты
перевода как put on – надевать на себя и wear - носить, быть
одетым
Например, «I usually dress hats»
соответствует русскому предложению “я обычно ношу шляпы”
«Не put on a brown hat
yesterday» - “вчера он надел коричневую шляпу”
«I am wearing a yellow hat» - «намнесейчасжелтаяшляпа»
Глаголы put и wear -
неправильные и имеют следующие формы - put (put, put); wear( wore, worn).
Например, «He wore a black hat
yesterday» - “вчера на нем была черная шляпа”
В свою очередь, “раздеться“,
“раздеваться“ переводится как “undress“. Это слово произошло от dress
путем добавления отрицательной приставки un
Еще один вариант - “take off”
– “снимать одежду”
Глагол take имеет неправильные
формы (took taken)
Например, “I have taken off a
costume” - “я уже сняла костюм”.
Таким образом, из одного
короткого письма:) должно получиться вот сколько запоминалок:
одеться, одеваться
odress
oput on
owear
раздеться, раздеваться
oundress
otake off
Ну что же, команда “Запоминалок”
засучила рукава и приступила к работе!
Следите за публикациями!:)
P.S. Кстати, и в русском языке
есть небольшая серия запоминалок, как запомнить, например, слова “одевать” и
“надевать”. В ближайшее время об этом мы тоже постараемся рассказать.
Юмор
ПорфЕль или пОртфель
После трудов праведных можно
немного и улыбнуться:)
Сегодняшний анекдот мы нашли на
бескрайних просторах интернета.
Тематика анекдота в принципе филологическая, но
про эти ударения столько запоминалок уже придумано! Будем считать этот анекдот
очередной из них.
Тем более, что недавно
состоялась очередная реформа русского языка. И теперь «кофе» может быть
среднего рода, «брачующиеся» могут быть «брачащимися», «договОр» может быть
«дОговором» и т.д.
Итак:
У ректора одного из
российских университетов спросили, как правильно ставить ударение в слове
“портфель” - “пОртфель” или “портфЕль”?
На что он ответил так:
“семнадцать прОцентов моих дОцентов носят пОртфели, а еще семнадцать процЕнтов
моих доцЕнтов носят портфЕли”
:)
С уважением
Команда проекта
* Сергей Диборский – руководитель
проекта, главный редактор
* Капитан Мнемо – креативный
директор
* Alex Blaster - технический
директор
* VerStalker – верстка текстов
рассылки, рисунки
* Vlad Hireal - технический
администратор сайта
* Ilia Register - технический
администратор сайта
* Ellis Ling – научный
консультант проекта по вопросам филологии и лингвистики
* Aline Ru – промо-менеджер
* Max Gorec - редактор
* Nika Zafferano - редактор
* Андреас Аорвидас - редактор
* Jack Roscherk – художник
Объявление
Обращаемся к Вам с просьбой, уважаемые читатели!
Если Вы или кто-то из Ваших знакомых рисует, БОЛЬШАЯ ПРОСЬБА ПОДКЛЮЧИТЬСЯ В
ПОМОЩЬ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ИЛЛЮСТРАЦИЙ К НОВЫМ СЛОВАРЯМ.
Рисунки там не сложные, достаточно схематичные, главное
передать сюжет. Пишите нам на адрес - zapominalki@gmail.com
Очень надеемся на Вашу помощь!
О проекте
Мы разрабатываем запоминалки для английских слов.
Если Вам нужно запомнить
«трудное» английское слово, пришлите его нам (zapominalki@gmail.com) и мы придумаем для
него специальную запоминалку
Обратная связь
Поделитесь, пожалуйста, своими
впечатлениями об использовании запоминалок с другими читателями – пишите нам на
zapominalki@gmail.com
Если страницы сайта «не грузятся»,
попробуйте немного подождать или перезагрузите страницу. Дополнительную
информацию на эту тему можно прочитать здесь
Сергей Диборский,
Капитан Мнемо, команда Интернет-проекта «Запоминалки для английских слов». (www.zapominalki.ru),
2008-2009 г.г.