14.08.2001 Автор лучшей работы получит суперприз... ДЛЯ ТЕХ, КТО ИНТЕРЕСУЕТСЯ АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ
Наш сайт совместно с Издательским Домом "ИНФРА-М" открывает новый проект - конкурс рассказов о поездке в англоязычную страну. Автор лучшей работы получит суперприз - "Золотой подарок" - Оксфордскую иллюстрированную энциклопедию в 9 томах в специальном "золотом" исполнении.
Правила конкурса простые: необходимо до 5 сентября прислать Ваши работы по e-mail ведущему проекта с пометкой "На конкурс рассказов". Наиболее интересные работы будут опубликованы на нашем сайте. Вручение приза состоится на Московской международной книжной выставке-ярмарке, 5 - 10 сентября 2001 года на ВВЦ(ВДНХ) , павильон 57 (справа от "ракеты"), стенд ИНФРА-М C12-D16.
На выставке мы планируем так же наградить очередных призеров конкурса переводов отрывков из произведений П.Г.Вудхауза.
Будет интересно и весело, как обычно. Приходите!
13.08.2001 И это все о нем, о Вудхаузе... Должен сказать, что конкурс переводов мне понравился как мероприятие. Если бы я не стал переводить этот отрывок, я бы не стал скачивать и читать оригинал, да и вообще, не знал бы, кто это такой -- Вудхауз. (В изданной у нас в Минске не так давно книге "100 писателей Великобритании" он не значится.) А так -- приобщился к творениям этого великолепного мастера слова и тонкого стилиста. Спасибо Вам за то, что помогли мне открыть для себя Вудхауза!
Игнат Сороко
13.08.2001 Конкурс переводов: рецензии экспертов... Из предложенных переводов самый профессиональный - Сергея Белова. Он единственный соответствует не букве, а духу оригинала, сохраняет легкость и веселость. Да, русский текст оказался короче английского, что жалко - хотелось бы посмотреть, что переводчик сделает с первой фразой, об которую споткнулось большинство участников конкурса. Видя один фрагмент, трудно судить, насколько это сокращение оправдано. Во всяком случае, сошлюсь на авторитет Натальи Леонидовны Трауберг, которая утверждает, что Вудхауза в русском переводе порой просто необходимо сокращать, чтобы текст не получался слишком громоздким...
13.08.2001 Итоги первого конкурса переводов... Лучшими работами признаны:
Анна Железниченко
Великовская Елена Совет экспертов высоко оценил работы:
Соколовой Елены
Александра Ванника
Ирины Кузнецовой
Ольги Карпенко
Ольги Сергеевой
Игната Сороко
Александра Ляховецкого Все участники первого конкурса переводов награждаются специальными поощрительными призами
09.08.2001 Наше мероприятие 8 авгутса удалось! Спасибо Вам всем... Полный отчет будет опубликован в ближайшие дни.
Заходите на сайт, подпишитесь на рассылку новостей, отчет будет интересный с фотографиями и веселыми комментариями. Благодарим всех, кто откликнулся на наше приглашение. Следующая встреча в сентябре - можно уже готовиться: участвовать в конкурсах, проходить тесты, отвечать на вопросы. (Призы получили почти все, а тем, кому они не достались будут высланы дополнительные по почте, но таких очень мало, так как разыгрывались около 100 призов.
Если Вы уже их получаете и рассылки Вам нравятся, перешлите выпуск друзьям.
Используя эту форму, они смогут подписаться на любую из рассылок.