Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Интересный немецкий язык

  Все выпуски  

Интересный немецкий язык NR 63


Интересный немецкий язык NR 63


Языковые различия
Не только множественное число

Очередная порция языковых отличий.

На этот раз речь пойдёт о существительных, которые в русском употребляются только во множественном числе (так уж исторически сложилось), а в немецком языке для них есть единственное и, в большинстве случаев, множественное число.

Вот мой небольшой список:



der Schlitten / die Schlitten - сани, санки
die Brille / die Brillen - очки
die Hose / die Hosen - брюки
die Uhr / die Uhren - часы
die Schere / die Scheren - ножницы
die Waage / die Waagen - весы
die Dämmerung / die Dämmerungen - сумерки
die Schaukel / die Schaukeln - качели
das Geld / die Gelder - деньги
das Holz - дрова
das Tor / die Tore - ворота


Он несколько расширяем за счёт составных слов, например: die Unterhose - трусы, die Digitaluhr - часы с цифровой индикацией, die Sonnenbrille - солнечные часы.

Кстати, вот более длинный список русских слов, употребляемых только во множественном числе, и объяснение для детишек
.

Словари немецкого языка

Изучение любого иностранного языка (да и родного тоже) связано запоминанием новых слов. Без словарей тут не обойтись. И немецкий язык - не исключение.

Сегодня я хочу познакомить вас со словарями немецого языка, которыми пользуюсь я.

>>>Подробнее.


О пользе солнцезащитных кремов

Кажется, летом 2009го, благодаря твиттеру, я услышал что-то типа песни в исполнении Алекса Дубаса и Ёлки "О пользе солнцезащитных кремов". Я тогда ещё подумал, что песенка-то вирусная и наверняка разлетится по сети.

Год спустя, летом 2010 года, опять же в твиттере, мне дали ссылку на немецкую версию этого чего-то вроде песни "Benutzen Sie Sonnencreme".

Тогда я решил узнать о происхождении данного произведения и обнаружил, что как и в случае с песней Марлен Дитрих (Marlene Dietrich), оригинал английский. В сети распространена неправильная история, согласно которой, автором является Курт Воннегут (Kurt Vonnegut), якобы прочитавший в 1997 речь перед выпускниками Массачусетского Технологоческого института (MIT).

На самом же деле автором была Мэри Шмич (Mary Schmich), написавшая в газете "Chikago Tribune" выдуманную речь для выпускников. И именно слова этой речи положил на музыку Баз Лурман (Baz Luhrmann).

А дальше стали появляться версии на других языках. На немецком их оказалось две, но на музыкальных каналах Германии крутили "голос" Дитера Брандэкера (Dieter Brandecker).

Ну что же, достаточно введения. Слушаем.


Herbert Grönemeyer. Männer

Каждый год через сорок дней после пасхи в Германии празднуется так называемый День Мужчин. Ну и как-то параллельно вспоминается Вознесение Господне :)

В этом году праздник всех мужчин Германии был 2го июня. И по этому поводу я опубликовал песню в испольнении Херберта Грёнемайера, посвященную нам любимым.

Итак, слушаем
.

Немецкие цитаты о весне

С "небольшим" запозданием хотел бы также познакомить вас с весенними цитами, которые я опубликовал в последний день весны.

"Die Blumen des Frühlings sind die Träume des Winters."
Khalil Gibran


"Frühling ist jene herrliche Zeit, in der wir alle ins Freie eilen, um endlich etwas frischen Benzindunst zu atmen."
Carlo Manzoni


"Der zweite Frühling kommt nur für die, die einen ersten gehabt haben."
Aus Deutschland


die Blume / die Blumen - цветок
der Frühling - весна
der Traum / die Träume - сон, мечта
der Winter - зима
herrlich - великолепный, замечательный, прекрасный
die Zeit - время
eilen / eilte / geeilt - торопиться, спешить
endlich - наконец, в конце концов
frisch - свежий, чистый
atmen / atmete / geatmet - дышать


>>>Дословный перевод

Предыдущие выпуски:
Немецкий язык с юмором:
Немецкий дневник:
http://ru.funnygerman.com

В избранное