Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Выпуск 33. Что такое тапас (tapas). А также: первый мини-урок из серии "Читаем вместе".


ВЫПУСК 33

ТАПАС

История и современное понимание

Раньше в барах и тавернах на бокал или кувшин вина (jarra de vino) клали кусочек окорока (jamón) или сыра (queso), чтобы накрыть сосуд и заодно дать клиенту закуску. Или чтобы вино сразу не ударяло в голову.

Откуда это пошло? Говорят, что король Альфонсо X Мудрый (Alfonso XEl Sabio) отдал распоряжение не подавать вино без закуски к нему. Дело в том, что это «лечение» (по совету его врача) помогло монарху оправиться от неизвестной болезни, и он решил распространить такое средство – небольшую порцию еды с вином – по всей Кастилье. Крестьяне (campesinos) были только рады, потому что денег у них еле-еле хватало на вино, а тут закуска к нему прилагалась бесплатно.

Известна следующая история (anécdota) о тапас, объясняющая их название (la tapa – крышка).

Другой король, тёзка «Мудрого», Альфонсо XIII прибыл с официальным визитом в провинцию Кадис и, проезжая мимо постоялого двора el Ventorrillo del Chato (существующего и в наши дни), остановился немного отдохнуть. Король попросил бокал хереса (jerez), но из-за сквозняка, чтобы в вино не попал песок с пляжа, официант решил положить кусок хамона на бокал. Альфонсу такая идея понравилась и он заказал ещё вина с «крышкой» (tapa).

PinchosПод словом «тапас» сегодня понимают очень многие виды закусок, которые подаются к напитку (или наоборот, напиток – к закуске). Это могут быть:

- крокеты (las croquetas)

- сыр (el queso)

- хамон (el jamón), обычно «иберийский» (ibérico)

- тортилья (la tortilla de patata)

- жареные рыбки (los pescaditos fritos), обычно анчоусы (los boquerones)

- улитки (los caracoles)

- русский салат (la ensaladilla rusa)

- картофель с соусом «брава» (las patatas bravas)

- салат пипиррана (la pipirrana)

- креветки (las gambas)

- копчёная колбаса с красным перцем (el chorizo)

- вяленое мясо (la cecina)

Замечу, что тапас бывают как горячие (calientes), так и холодные (frías).

Один из видов закусок – это так называемые пинчос (pinchos, от глагола pinchar – накалывать). Эти маленькие бутербродики на шпажках (palillos) – специализация басков. Их родиной считается Сан-Себастьян. В отличие от тапас, пинчос не бывают бесплатными, их нужно заказывать отдельно. Или подходить к барной стойке (barra), где стоят тарелки с разнообразными бутербродиками и закусками, и брать что понравилось. А потом официант по количеству оставшихся палочек узнает, сколько вы съели, и выставит вам счёт. Шпажки бывают разной длины, в зависимости от цены пинчос.

Где поесть в Испании?

Тапас можно поесть почти в любое время дня. Во многих барах и ресторанах бесплатно подают тапас при заказе напитка (вина или пива). Многие туристы любят ходить по тапас-барам – специальным заведениям, где в меню только тапас или пинчос. У испанцев это действие обозначается специальным глаголом – tapear.

Но лучше один раз увидеть (и попробовать), чем сто раз услышать! Зайдите в такие рестораны, как Lizarrán, Cañas y Tapas, 100 Montaditos... Вы не пожалеете!

Ensaladilla rusaКак приготовить самим?

Например, как приготовить «русский салат»? Вот один из множества рецептов (а на иллюстрации справа составляющие другого варианта салата):

Ингредиенты:

- варёная картошка (patatas cocidas)

- горошек (guisantes)

- варёное яйцо (huevo cocido)

- полосатый тунец или пеламида (bonito)

- креветки (gambas)

- майонез (mayonesa)

Приготовление:

Смешать все составляющие, нарезанные кубиками, с майонезом. Можно положить смесь на кусочек хлеба (la rebanada de pan) и посыпать нарубленным варёным яйцом.

Или еще проще: пинчос с анчоусами и перцем.

Ингредиенты:

- анчоусы в масле (los anchoas en aceite)

- перчики (los pimientos)

- чеснок (el ajo)

- хлеб (el pan)

Приготовление:

На хлеб кладется анчоус, сверху – перчик. И всё посыпается тёртым чесноком (мелко нарубленным).

 

Приятного аппетита! ¡Buen provecho!

 

Полезные ссылки:

http://www.atapear.com/ –  сайт об испанских тапас (на испанском языке)

http://www.arrakis.es/~jols/tapas/index1.html –ещё один сайт о тапас (на испанском и английском языке)

http://www.tapaspormadrid.es/ – несколько маршрутов по тапас-барам в Мадриде (можно скачать карты города)

http://www.youtube.com/watch?v=8tsED75-Q9Q – испанская песня в картинках, помогающая выучить названия тапас и увидеть их воочию

http://www.youtube.com/watch?v=hBknYd_ddtA – репортаж о том, как ученики языковой школы Inhispania в г.Мадрид  ходят «по тапас» (на испанском языке)

http://www.youtube.com/watch?v=3mKwvBZm1FQ – преподавательница со студентами в баре г. Леон (на испанском языке с субтитрами).

http://www.youtube.com/watch?v=NTCfLnbQr1o – красивое видео про тапас-бар Cañas y tapas (на испанском языке)

http://www.lizarran.es/ - сайт ресторана Lizarran (на испанском и английском языке)

 

МИНИ-УРОК

(уровень А2)

Читаем вместе

Сегодня мы открываем новый вид «мини-уроков»: то, что в школе и институте называется «домашним чтением». Но читать будем не самостоятельно, а вместе. То есть по ходу я буду объяснять те грамматические или лексические явления, которые встретились в данном тексте. Такие занятия будут чередоваться с нашими традиционными «мини-уроками».

Lourdes Miquel y Neus Sans

VACACIONES AL SOL

PortadaEn esta historia vas a conocer a estos personajes:

Lola Lago:es jefa de una agencia de detectives en Madrid. Quiere irse de vacaciones a la Costa Brava pero...¿tendrá que trabajar?

Paco: trabaja con Lola Lago. Es su socio y también su amigo.

Miguel: es el otro socio de Lola. Los tres son detectives.

Margarita: es la secretaria de Lola, de Paco y de Miguel.

Elisa: es una amiga de Lola y hace muchos años que no se ven. Vive en la Costa Brava con su marido y su hijo.

Ingvar: es el marido de Elisa. Es danés y es pianista.

Max: es el hijo de Ingvar y de Elisa. Tiene 7 años.

Magnus Nilsson: es sueco y su sueño es jubilarse en la Costa Brava. Ha comprado una casa y necesita a un detective.

Alarcón: se dedica a la venta de casas, bueno, vender lo que se dice vender... Por cierto, su apellido a veces es Alarcón, otras,en cambio es Pijuán.

 

В начале детективной истории мы знакомимся с её героями, персонажами (personajes).

Комменировать выражения я буду в табличке, потому что в таком формате вам будет удобнее дальше работать с вокабуляром: можно распечатать выражения, сделать из них карточки и повторять, сидя в какой-нибудь очереди. Или играть в разные учебные игры… Да что угодно!

IRSE DE VACACIONES:

уезжать в отпуск, на каникулы

В испанском языке нет различия между словами «каникулы» и «отпуск», поэтому мы понимаем из контекста, что Лола хочет именно в отпуск (так как она работает, а не учится). «Уезжать» (irse) не путайте с просто «ехать», идти (ir): маленькая возвратная частица в этом случае смыслообразующая! И наконец, обратите внимание на употребленный здесь предлог de – и запомните его (по аналогии: ir de compras).

TENER QUE TRABAJAR:

приходится работать

Значение вынужденности, долженствования (в силу обстоятельств) мы выражаем конструкцией tener que + inf. Не путайте это выражение с похожим hay que + inf. Глубинный смысл у них один (нужно что-то сделать), но первое словосочетание – личное (т.е. мы знаем КТО это должен делать), а второе – безличное (т.е. нет деятеля, вообще в принципе что-то нужно сделать). Сравните: Hay que ir de compras. Tengo que ir de compras.

SOCIO:

партнёр, компаньон, товарищ

Когда вы оформляете клубную карту или карту постоянного покупателя в испанском магазине, вы тоже будете называться socios (члены клуба). Здесь же речь идёт о деловых партнерах, конечно. 

HACE MUCHOS AÑOS QUE...:

Вот уже много лет, как…

Эта конструкция аналогична по смыслу выражению llevar + gerundio, если вы с таким знакомы. Другими словами, «в течение многих лет» (на этом месте может стоять любой промежуток времени) что-то происходит. Или не происходит. К примеру: Hace dos días que no veo la tele. (Вот уже два дня (!), как я не смотрю ТВ.) Напомню, что вне данного контекста hace muchos años означает «много лет назад».

LA COSTA BRAVA:

Коста Брава

Коста Брава – это часть средиземноморского побережья Испании, точнее, Каталонии. Многие знакомы с этой местностью, потому что она особенно популярна среди русских туристов (Льорет де Мар, Бланес, Росес, Кадакес…). Название Costa Brava (которому, кстати, всего сто лет) переводится в этом случае как «скалистое побережье» и описывает рельеф пейзажей. Кто был, тот знает J

DANÉS:

датский, датчанин

Названия стран и жителей (gentilicios) в испанском языке лучше просто запоминать, потому что моделей их образования множество. Датчанка будет danesa (графическое ударение уходит, потому что E оказывается в предпоследнем слоге). А помните, как по-испански Дания? Правильно: Dinamarca.

JUBILARSE:

уходить на пенсию

Хотя в испанском языке существует слово pensionista, оно относится к тем, кто получает пособия (т.н. пенсию): и по возрасту это могут быть и дети, и пожилые. Для нас же типичный пенсионер – это тот, кто уже не работает, а это по-испански уже выражается другим словом – jubilado. То есть это радостный человек (от глаг. jubilar), так как ему уже не нужно ходить на работу!

DEDICARSE A (LA VENTA):

заниматься чем-то (напр., продажей)

Невозвратный глагол dedicar – посвящать, поэтому dedicarse a algo дословно переводится на русский как «посвящать себя» чему-то. Не забывайте, что возвратная SE становится перед глаголом и начинает там изменяться. Кстати, когда вас спрашивают ¿A qué te dedicas?, обычно хотят узнать вашу сферу деятельности: Me dedico a la pintura (Я занимаюсь живописью). Но можно ответить и стандартно: Soy pintor (Я художник).

POR CIERTO:

кстати

Это вводная конструкция со значением «кстати» (если вы о чем-то вспомнили и хотите добавить). Есть выражения типа Sí por cierto, No por cierto. В таких случаях она переводится как «действительно», «понятное дело».

 

Кто хочет учить испанский язык в Испании? Записывайтесь на краткосрочные (или долгосрочные) курсы в языковых школах Мадрида, Аликанте, Гранады, Барселоны, Саламанки и других испанских городов (есть предложения и в Латинской Америке). Подробности и цены на 2013 год можете узнать на сайте http://hispanismo.ru/ispanskij-v-ispanii/ (процедуру регистрации уточняйте по электронной почте knabino@rambler.ru). Вступайте в группу Вконтакте, чтобы быть в курсе всего, что связано с изучением испанского языка: http://vkontakte.ru/club18633007.

Не хотите выходить из дома и ехать в Испанию? Тогда можно изучать испанский дистанционно. Подробности на сайте http://hispanismo.ru/distancionnoe-obuchenie/.

Если же желаете изучать испанский самостоятельно, то много полезных для себя ресурсов вы найдёте на сайте www.hispanistas.ru (в Клубе изучающих испанский язык).

До следующих выпусков!


В избранное