Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Выпуск 14.Роман "Любить с открытыми глазами" Хорхе Букая и Сильвии Салинас. Формы настоящего времени в субхунтиве (на примере рассказа "Quiero" Хорхе Букая).


ВЫПУСК 14

«Любить с открытыми глазами» (Хорхе Букай и Сильвия Салинас)

Выпуск номер 14 в преддверии Дня Святого Валентина (Día de San Valentín) непременно должен быть посвящён любви!Jorge Bucay

Поговорим о книге «Amarse con los ojos abiertos» («Любить с открытыми глазами») Хорхе Букая (в соавторстве с Сильвией Салинас). Это не новинка, написана она 10 лет назад, в 2000 году, но переведена на русский язык лишь в 2009 году. Так что её могут почитать и знатоки испанского языка (в оригинале), и только приступающие к его изучению (в переводе). Так как у меня под рукой имеются оба варианта, я буду приводить двуязычные цитаты (кстати, бывает полезно иметь параллельные тексты при изучении языка: можете для интереса сравнивать оригинал и его перевод).

Сначала пару слов об этом аргентинском авторе. Хорхе Букай (Jorge Bucay) – психолог и писатель «в одном флаконе». Хотя у него медицинское образование, он в своей жизни испробовал не одну профессию: продавал на улице носки, разносил по домам книги, поработал таксистом, клоуном, медбратом и дежурным врачом, продавал страховки...  Сейчас он известен как автор более 20 книг, многие из которых стали бестселлерами в Испании и Латинской Америке.

Его книги часто называют libros de autoayuda (книги самопомощи, типа «помоги себе сам»), но он сам считает, что не все его произведения относятся к этому жанру (разве что  «20 pasos hacia adelante» («Двадцать шагов вперёд») попадает под эту категорию).

Хорхе особенно известен своими «историями для размышления» (cuentos para pensar): короткие рассказы в виде притч и басен дают возможность читателю самому понять свою проблему. Автор считает, что для каждого человека, для любой ситуации, можно подобрать свою историю с «психотерапевтическим эффектом».

FirmaЯ видела Хорхе вживую, когда он приезжал в прошлом году в Институт Сервантеса в Москве на презентацию своих книг, изданных на русском языке. Тогда я взяла у него автограф. Забавно, что он начинает подписываться, рисуя сердце!

Роман «Любить с открытыми глазами» следует всё-таки воспринимать как психологию в виде литературы, а не наоборот. Ведь сюжет незамысловат, но с интригой: женщина-психолог по ошибке посылает главному герою свои размышления про отношения в паре (адресованные, на самом деле, её коллеге), и так начинается переписка. И с помощью этих писем, а также того, как главный персонаж, Роберто, применяет новые идеи в своей жизни, Хорхе Букай доносит до нас свои мысли об отношениях в паре. Вот для примера некоторые цитаты из «Amarse con los ojos abiertos».

Прежде всего, речь идет о том, чтобы искать первопричину проблем не в другом человеке (партнере), а начать с изменения себя. И тогда, «cuando me convierto en un ser completo, que no necesita de otro para sobrevivir, seguramente voy a encontrar a alguien completo con quien compartirlo que tengo y lo que él tiene» (превратившись в полноценного взрослого человека, не нуждающегося в другом для выживания, я, несомненно, встречу другую такую же личность, с которой я поделюсь тем, что у меня есть, а она – тем, что есть у неё).

Кстати, вы наверняка знаете, что по-испански «вторую половинку» называют la media naranja (дословно – половинка апельсина). Свою недостающую «часть» можно искать всю жизнь. А вот что на этот счёт сказал Хорхе Букай: «No quiero que seas mi media naranja; quiero que seas una naranja entera, que te encuentres conmigo, que soy otra naranja, y juntemos nuestros jugos, pero no nuestras identidades» (Я не хочу, чтобы ты была моей «половинкой апельсина», я хочу, чтобы ты была целым апельсином, чтобы ты встретилась со мной, другим апельсином, и мы бы объединили свои соки, но не свою индивидуальность). Эта цитата - из книги «El cochero (un libro en vivo)» Хорхе Букая и Маркоса Агиниса.

Media naranjaЗачем нужен партнер? Авторы объясняют, что есть такие части тела (в частности, глаза), которые мы не можем увидеть без помощи зеркала. Что касается нашего внутреннего мира, «para verlos necesitamos, aquí también, un espejo... y el único espejo donde podríamos llegar a vernos es el otro. La mirada de otro me muestra lo que mis ojos no pueden ver» (чтобы их увидеть, нам тоже нужно зеркало. И единственное зеркало, в которое мы можем заглянуть, - это другой человек. Взгляд другого открывает нам то, что не могут увидеть наши глаза.)

Также нужно учитывать разница между тем, что значит любить (amar) и влюбляться (enamorarse). Влюблённость – это первоначальный период, полный счастья и страсти, но Хорхе нам напоминает о том, что «cuando uno se enamora en realidad no ve al otro en su totalidad, sino que el otro funciona como una pantalla donde el enamorado proyecta sus aspectos idealizados» (когда человек влюблён, он, на самом деле, видит вовсе не совокупность черт своего партнера; он служит ему экраном, на который влюблённый проецирует свои идеальные черты). Но после первоначальной эйфории он начинает видеть в своем живом «зеркале» и свои отрицательные качества. Что ж такое любовь? Хорхе пишет, что «amar a alguien es el desafío de deshacer aquellas proyecciones para relacionarme verdaderamente con el otro» (любовь – это титанический труд по разрушению этих проекций во имя подлинного единения с другим человеком).

 

Это были несколько цитат из первых трех глав, а в книге их всего 15, и в каждой можно найти много интересных мыслей. Я не буду всё пересказывать, ведь моя цель – дать вам общее представление о книге. Кстати, почти через 10 лет после «Amarse con los ojos abiertos» Хорхе Букай и Сильвия Саливас написали в 2009 роман «Seguir sin Ti», в которой отвечают на вопросы, не затронутые в первой книге - о расставании и жизни после него.

 

А в качестве рассказов для чтения на испанском или русском языке могу посоветовать книгу Хорхе Букая «Cuentos para pensar» («Истории для размышлений») или «Recuentos para Demian» (по-русски называется «Давай расскажем вместе»). В мини-уроке этого выпуска рассмотрим один из его «рассказов» - «Quiero».

 

Любите!

 

Полезные ссылки:

http://www.mentesana.es/ - сайт Хорхе Букая как редактора журнала MENTE SANA. На этом же сайте можно «подобрать» для себя рассказ и послушать его (на испанском языке).

http://www.amarseconlosojosabiertos.com/ - форум об отношениях в паре, созданный для обсуждения тем книги «Amarse con los ojos abiertos» (на испанском языке)

http://www.hispanistas.ru/files/amarse_ojos_abiertos.rar - книга «Amarse con los ojos abiertos» (pdf) на испанском языке

http://www.hispanistas.ru/files/Bucay.rar - сборник рассказов «Recuentos para Demian» (pdf) на испанском языке

http://www.youtube.com/watch?v=Y2BlllZfXfY – небольшое интервью с Хорхе Букаем и Сильвией о книге «Seguir sin Ti» (2009) – своего рода продолжении «Amarse con los ojos abiertos». В конце интервью Хорхе, как обычно, рассказывает одну из своих поучительных историй (на испанском).

http://www.youtube.com/watch?v=OCF0m9BCixk (1 часть)

http://www.youtube.com/watch?v=dZJiJt5VAP8 (2 часть)

– интервью с Хорхе Букаем в передаче Ratones Coloraos на телеканале Canal Sur (2009 год). Они как раз обсуждают рассказ «Quiero», Хорхе объясняет его строки (конечно, на испанском языке).

 

МИНИ-УРОК

(уровень B1)

Формы Subjuntivo presente (по рассказу Букая “Quiero que…”)

Субхунтив – это то, чем пугают учеников, которые думают, что испанский – самый лёгкий язык. И вправду, как только начинается изучение «сослагательного наклонения», всё уже не так радостно, как раньше. Пока субхунтив ещё не «в крови» и не стал частью нашей «языковой личности», приходится внимательно анализировать, какой же это тип придаточного и какое правило употребления субхунтива к нему применимо. На самом деле, все эти правила довольно логичны, нужно просто их «разложить по полочкам» у себя в голове.

Тем, кто ещё не знает всех прелестей употребления субхунтива, я предлагаю просто почитать рассказ (можно сказать, «белый стих») Хорхе Букая, и вы уж точно запомните один из глаголов, после которого употребляется субхунтив, – QUERER (хотеть).

В этой «истории для размышления» Букай использует только настоящее время субхунтива (presente de subjuntivo), поэтому мы повторим его основные формы. Может, вы помните их из Выпуска 7, где речь шла об отрицательном императиве (no fumes – не кури, no salgas – не выходи...). Это и есть субхунтивные формы.

Для правильных глаголов запомните следующее: если инфинитив заканчивается на AR, все формы будут с E. Если окончание начальной формы глагола ER, IR, то все формы, наоборот, будут с А. Да, в субхунтиве все «с ног на голову». Кроме этой гласной в окончании, всё остается так же, как в indicativo – обычном, изъявительном, наклонении. Единственное отличие: формы 1 и 3 лица ед.ч. (yo и él) совпадают. Но от этого же нам только легче!

Примеры правильных глаголов:

MIRAR (смотреть)

Mire
Mires
Mire
Miremos
Miréis
Miren

PROTEGER (защищать)

Proteja
Protejas
Proteja
Protejamos
Protejáis
Protejan

VIVIR (жить)

Viva
Vivas
Viva
Vivamos
Viváis
Vivan

NB: У глагола proteger G меняется на J чисто из-за правил орфографии (чтобы сохранить звук «х»).

Неправильные глаголы нужно просто запомнить (например, форму на yo, от неё легко можно будет образовать остальные).

Некоторые из них будут заканчиваться на –ga:

Caer (падать) – caiga
Decir (сказать) – diga
Hacer (делать) – haga
Oír (слышать) – oiga
Poner (класть, ставить) – ponga
Salir (выходить) – salga
Valer (стоить) – valga

Парочка глаголов заканчивается на –ya:

Haber (иметься, вспомогательный глагол) – haya
Ir (идти, ехать) – vaya

А еще несколько на –pa:

Caber (помещаться) – quepa
Saber (знать, уметь) – sepa

А некоторые «неправильные» в принципе можно считать и правильными (они ведь просто меняют E и А):

Dar (давать)  dé
Estar (быть, находиться) – esté
Poder (мочь) – pueda
Querer (хотеть) – quiera
Ser (быть, являться) – sea

Вот и всё пока.

Чтобы понять белый стих Хорхе Букая, вспомним ещё конструкцию sin + infinitivo. На русский язык её лучше всего переводить деепричастием с отрицанием: НЕ ДЕЛАЯ ЧТО-ТО. А какая форма будет её противоположностью (т.е. ДЕЛАЯ ЧТО-ТО)? Герундий! Но это отдельная тема.

 

Quiero (Jorge Bucay)

(можно послушать голос Хорхе Букая, читающий этот текст, тут )

Итак, каждая строчка этого текста начинается quiero que… - хочу, чтобы...  А далее идет субхунтив:

 

Quiero que me oigas, sin juzgarme.
Quiero que opines, sin aconsejarme.
Quiero que confíes en mí, sin exigirme.
Quiero que me ayudes, sin intentar decidir por mí
Quiero que me cuides, sin anularme.
Quiero que me mires, sin proyectar tus cosas en mí.
Quiero que me abraces, sin asfixiarme.
Quiero que me animes, sin empujarme.
Quiero que me sostengas, sin hacerte cargo de mí.
Quiero que me protejas, sin mentiras.
Quiero que te acerques, sin invadirme.
Quiero que conozcas las cosas mías que más te disgusten,
que las aceptes y no pretendas cambiarlas.
Quiero que sepas... que hoy puedes contar conmigo...
Sin condiciones.

 

Задание: найдите глаголы в форме субхунтива и напишите их начальную форму.

А вот перевод из русскоязычной версии:

 

Я хочу, чтобы ты меня слушала, не осуждая
Я хочу, чтобы ты высказывалась, не давая мне совета
Я хочу, чтобы ты доверяла мне, ничего не требуя
Я хочу, чтобы ты мне помогала, не пытаясь решать за меня
Я хочу, чтобы ты заботилась обо мне, не унижая
Я хочу, чтобы ты на меня смотрела, не пытаясь от меня чего-то добиться
Я хочу, чтобы ты меня обнимала, но не душила
Я хочу, чтобы ты меня воодушевляла без принуждения
Я хочу, чтобы ты меня поддерживала, не отвечая вместо меня
Я хочу, чтобы ты меня защищала, но не лгала
Я хочу, чтобы ты была ближе, но оставляла мне личное пространство
Я хочу, чтобы ты знала о моих самых непривлекательных чертах
Приняла их и не пыталась их изменить
Я хочу, чтобы ты знала… что ты можешь на меня рассчитывать…
Без ограничений.

 

Если вы желаете изучать испанский язык самостоятельно, то много полезных ресурсов вы можете найти на сайте www.hispanistas.ru – клубе изучающих испанский язык.

Если хотите учить испанский под руководством преподавателя, но не выходя из дома, то можно делать это дистанционно. В отличие от многих подобных предложений, я предлагаю не обучение по скайпу, а дистанционный курс по электронной почте. Подробности на сайте http://hispanismo.ru/distancionnoe-obuchenie/ или по электронной почте knabino@rambler.ru .

Если хотите поехать в Испанию и заодно подучить язык, то записывайтесь на краткосрочные (или долгосрочные) курсы в языковых школах Мадрида, Аликанте, Гранады, Барселоны и других испанских городов. Подробности на сайте http://hispanismo.ru/ispanskij-v-ispanii/ (цены на 2010 год уточняйте по электронной почте knabino@rambler.ru).

Если вы живёте в Москве и хотите изучать испанский вживую и на регулярной основе, записывайтесь в мини-группу. Кто знает азы испанского, может присоединиться к занимающейся группе. Возможно, скоро будет набор «с нуля». Подробности на сайте http://hispanismo.ru/ispanskij-yazyk-v-gruppe/ или по электронной почте knabino@rambler.ru .

До следующих выпусков!

Елизавета.


В избранное