Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Полезное для изучающих испанский язык - Звонки в Испании - Телефонные клише


ВЫПУСК 2

Как позвонить из Испании?

То, что код (prefijo) Испании +34…, наверное, знают многие. И что городские номера (fijos) обычно начинаются с 9, а мобильные (móviles)  – с 6.  И что номера телефонов, как правило, называют по цифрам.

 Но как позвонить куда-нибудь, будучи в самой стране?

Во-первых, вы можете воспользоваться телефонными автоматами (cabinas) компании Telefónica. Для этого покупайте карточку (tarjeta) в табачном киоске или магазине.  Автоматы также принимают монеты, но не всегда исправны (испанцы – не немцы!): я не раз так накалывалась и только зря тратила несколько евро.

Во-вторых, дешевый вариант для звонков за границу – переговорные пункты (locutorios). Это такие помещения с телефонными кабинками, как у нас раньше было в СССР (Почта. Телеграф. Телефон.), помните?

В-третьих, в наш век наиболее распространенный вид связи – мобильный (móvil). Многие сейчас покупают международные симки типа Сим Трэвел и путешествуют с ними по всем странам, все время находясь в роуминге и при этом принимая входящие звонки бесплатно.

Если все-таки решитесь завести испанский номер, то в Испании самые известные мобильные операторы - это:

Movistar –самый крупный  испанский оператор (как в Испании, так  и в Латинской Америке). 

Orange – это крупный французский оператор.

Vodafone – британский оператор, работает почти на всей территории Европы (кстати, название происходит из слов VOice-DAta-FONE – телефон для передачи голоса и данных).

   

По-моему, если и другие операторы, но они менее распространены.

Но вообще вы поймете, что там нет таких выгодных тарифов по картам предоплаты (tarjetas de prepago) (т.е. не по контракту), как у нас. Для примера: минута звонка может стоить почти 25 центов (около 10-11 рублей!), стоимость смс – 15 центов (почти 7 рублей!), а ммс и того больше – 1 евро (около 45 рублей!). Так что нужно дважды подумать, прежде чем покупать местную симку. У меня самой есть Orange, но, честно говоря, деньги улетают только так. Не так, как в роуминге, но все равно намного больше, чем я привыкла тратить в Москве.

А заходить в Интернет и сидеть в аське через GPRS лучше и не пробовать! Сами испанцы удивляются, что у нас в России это так дешево и просто. Кроме того, в Испании мне не сразу удалось настроить Интернет (в офисе, как в России, это сделать нельзя, а только через служебный номер). У Movistar, нарпример, стоит 3 евро в день (за 10 мегабайт), если ты не по контракту (tarifa plana). С контрактом подешевле – 1 евро.

Сам номер телефона не привязан к определенной сети, поэтому оператора можно по желанию менять. Телефонные компании используют всяческие уловки, чтобы переманить клиентов, например, предлагают бесплатный телефонный аппарат, скидки  и т.д. Я однажды попалась на эту удочку, но телефон, который мне прислали бесплатно, мне не понравился, поэтому я не стала менять оператора :-)

Кстати, так как аппараты привязаны к оператору, они продаются по смешным ценам (можете сами в этом убедиться, зайдя по ссылкам внизу).

Полезные ссылки:

www.movistar.es

www.orange.es

www.vodafone.es

 

МИНИ-УРОК

(уровень А1)

Основные клише для начала телефонного разговора

Как будет по-испански «алло»? Вы скажете –  hola, а на самом деле, снимая трубку (descolgando, так как descolgarснимать), обычно говорят “Diga” (говорите) или “Dígame” (говорите мне).

Если нужно спросить, дома (на месте) ли какой-то человек, мы спрашиваем просто с помощью глагола estar, как я уже объясняла в Выпуске 1:

¿Está Catalina? = Можно позвать Катю? Катя дома?

Если у трубки Катя, то она может ответить:

Sí, soy yo. = Да, это я.

А если это ее муж, то он, может быть, захочет узнать, кто это звонит его Кате (испанцы народ ревнивый):

¿De parte de quién? = Кто ее спрашивает?

В зависимости от вашего ответа муж или скажет:

Catalina no está en este momento. ¿Quiere dejar algún recado? = Кати сейчас нет. Что ей передать?

Или позовет ее к телефону:

Enseguida se pone.  = Сейчас подойдет.

В данном контексте глагол poner обозначает «соединять (с кем-то)», поэтому иногда так и спрашивают кого-то:

¿Me pone con el director, por favor? = Соедините меня с директором, пожалуйста.

Часто этот вопрос нужен, чтобы попросить перевести на добавочный номер (la extensión).

Если кто-то не может подойти, можно сказать:

Catalina no puede ponerse. = Катя не может подойти к телефону.

Еще один простой, но вежливый вариант позвать кого-то:

¿La señora López, por favor? = Будьте добры сеньору Лорес.

Если нужного вам человека нет, то вы обещаете перезвонить:

Vuelvo a llamar más tarde. = Я перезвоню позже. (Напоминаю, что конструкция volver + a + inf. обозначает «снова что-то делать».)

Или:

Luego la llamo. = Я  ей перезвоню.

Попросить не вешать трубку можно так:

No cuelgue. =Не вешайте трубку. (colgar – вешать)

No se retire. = Не вешайте трубку. (retirarse – удаляться)

Обе просьбы приведены на «Вы» (ед.ч.), поэтому если вы общаетесь по-дружески (что для Испании дело обычное), надо соответственно сказать: No cuelgues. No te retires.

Зона покрытия называется la cobertura, так что если мобильник не ловит, говорят, что no hay cobertura (вспоминаем, почему здесь употребляется глагол hay – см. Выпуск 1). Если занято, то el teléfono está comunicando.

Надеюсь, эти фразы помогут вам начать общение по телефону с испаноговорящими собеседниками.

Если хотите изучать испанский вживую и на регулярной основе, записывайтесь в группу. Подробности на сайте http://hispanismo.ru/ispanskij-yazyk-v-gruppe/.

Ели хотите поехать в Испанию и заодно подучить язык, то записывайтесь в языковые школы в Мадриде, Аликанте, Гранаде или Барселоне. Подробности на сайте http://hispanismo.ru/ispanskij-v-ispanii/.

До следующих выпусков!

Елизавета.


В избранное